第72頁
“只是被扭傷了。”齊翁說,“我們第一次和他們撞車時,我的腳卡在座椅支架下面。我當時想可能是骨折了。現在看,情況沒那麼嚴重,很快就能恢復。”
巴克輕輕脫下右腳上的皮靴,把腳抬起來,讓齊翁看看那顆子彈是怎樣穿過去的。子彈在腳跟與腳踝之間鑽了個洞。巴克把那隻血跡斑斑的襪子脫下來。“你瞧呀!”他笑著說,“這襪子上只有一個小洞,縫都不用縫。”
齊翁用肯·里茨的急救箱把巴克的右腳處理了一下,並在自己被扭傷的腳上貼了一貼愛司牌止疼膏。
最後兩個人把傷腿抬起來,坐在那裡面面相覷。“你是不是和我一樣累得精疲力盡了?”
“我隨時都會睡去。”齊翁說,“但是我們不能出錯,但願我們不會出錯,儘管我們還沒來得及向上帝表示感謝。”
巴克向前一俯身,垂下頭。在他進入甜甜的夢鄉之前,耳邊傳來了拉比齊翁·本·朱達悅耳的祈禱聲。他在感謝上帝,稱“光榮的主是我們堅強的後盾”。
第十四章 地下幽居
巴克幾乎睡了十個小時。讓他欣慰的是,齊翁還在睡夢中。他檢查了一下齊翁那隻貼著止疼膏的腳。腳腫得很厲害,但是看上去不很嚴重。他受傷的那隻腳疼得很厲害,根本不能穿靴子。他蹣跚著腳步來到前面。“你好嗎,機長?”
“現在好多了。我們現在已經進入美國領空。我不知道你們兩個遇到了什麼麻煩,也不知道後面有沒有戰鬥機在追趕我們。”
“第三次世界大戰正在進行。我想我們不值得他們興師動眾。”巴克說。
“你想把自己那些東西放在什麼地方?”
巴克一下轉過身。他在找什麼?他什麼東西也沒帶。他的全部東西都放在那個皮製背包中。現在那個背包已經被燒焦了。“我曾發誓要給我妻子回電話。”
“我已經給你的家人打了電話,聽到這消息你一定很高興。”里茨說,“得知你正在回家的路上,他們懸著的心終於可以放下了。”
“你沒有對他們講我受傷或我同伴的事吧?”
“相信我,威廉斯。你我都知道你受的那點兒輕傷,根本不值得別人擔心,所以沒有必要通知你妻子。至於你的同伴,我不知道他是誰,也不清楚你的家人是否知道你要帶他回家吃飯,所以關於他我也是隻字未提。”
“你真是個好人,里茨。”巴克說著拍了拍他的肩膀。“我喜歡別人的奉承,但是我希望你不要忘了,除其他費用之外,你還欠我一筆戰爭補償費。”
“這沒問題。”
離開美國幾天前,里茨已經就自己的飛機與乘客在有關機構做了詳細登記,也就是說他的情況已經登記在案。因此,他可以順利通過北美雷達網的監測,返回美國。不過,他沒有通報另一位乘客的情況。此外,由於帕爾沃基機場工作人員沒有接待國際旅客的習慣,所以當一名五十多歲的美國飛行員、一位四十多歲的以色列拉比和一個三十多歲的美國記者走下飛機時,沒有人注意他們。里茨是三個人中唯一一個走路不一瘸一拐的人。
巴克在飛機上終於與切麗取得了聯繫。聽她的口氣,好像如果再聽不到他的聲音,已經擔驚受怕一整夜的她,真想把他的腦袋咬下來。“相信我的話,寶貝兒,”他說,“如果你知道都發生了些什麼事,你就會明白的。”
巴克已經讓她深信,只能讓“災難之光”與洛雷塔知道齊翁這個人。“不要告訴維爾娜。你能一個人來帕爾沃基機場嗎?”
“我還不能開車,巴克。”她說,“不過,阿曼達可以用車送我。維爾娜現在已經不和我們在一起了。她已經搬到朋友那裡住了。”
“問題也許就在這裡。”巴克說,“我可能已經把自己的真實身份暴露給我的同事中可能是最壞的一個人了。”
“我們以後再談這件事,巴克。”
仿佛齊翁·本·朱達參與了一項國際證人保護計劃。在夜幕的掩護下,他被偷偷帶到洛雷塔家中。此前,阿曼達與切麗已經聽說過齊翁一家人的不幸遭遇,因此與他打招呼時顯得特別熱情,但看上去又不知道應該說些什麼好。洛雷塔在等他們時睡了一小覺。“我年齡大了,做不了多少事情。”她說,“不過,在大事上我還不算很糊塗。關於你的朋友,我知道得越少越好,我說的對不對?”
齊翁非常小心地回答了她的問題。“對你的熱情接待,我深表謝意”
沒過多久,洛雷塔就表示能在家中歡迎齊翁,非常榮幸,因為對她來說這也是一次向上帝效忠的機會。說完這些,她就去寢室休息了。
巴克、切麗與齊翁一瘸一拐地走進客廳。隨後阿曼達也笑著走了進來。“真希望雷福德也在這裡,”她說,“我覺得自己現在好像呆在一輛車上,其他人都醉了,只有我一個是清醒的。現在有什麼跑腿的事,也只能由我一個人承擔了。”
切麗是個心直口快的人。她向前一傾身,雙手抓住齊翁的手。“本·朱達博士,我們早就聽說過你的大名。你的到來真是上帝的恩賜。我們無法想像你的痛苦有多深。”
巴克輕輕脫下右腳上的皮靴,把腳抬起來,讓齊翁看看那顆子彈是怎樣穿過去的。子彈在腳跟與腳踝之間鑽了個洞。巴克把那隻血跡斑斑的襪子脫下來。“你瞧呀!”他笑著說,“這襪子上只有一個小洞,縫都不用縫。”
齊翁用肯·里茨的急救箱把巴克的右腳處理了一下,並在自己被扭傷的腳上貼了一貼愛司牌止疼膏。
最後兩個人把傷腿抬起來,坐在那裡面面相覷。“你是不是和我一樣累得精疲力盡了?”
“我隨時都會睡去。”齊翁說,“但是我們不能出錯,但願我們不會出錯,儘管我們還沒來得及向上帝表示感謝。”
巴克向前一俯身,垂下頭。在他進入甜甜的夢鄉之前,耳邊傳來了拉比齊翁·本·朱達悅耳的祈禱聲。他在感謝上帝,稱“光榮的主是我們堅強的後盾”。
第十四章 地下幽居
巴克幾乎睡了十個小時。讓他欣慰的是,齊翁還在睡夢中。他檢查了一下齊翁那隻貼著止疼膏的腳。腳腫得很厲害,但是看上去不很嚴重。他受傷的那隻腳疼得很厲害,根本不能穿靴子。他蹣跚著腳步來到前面。“你好嗎,機長?”
“現在好多了。我們現在已經進入美國領空。我不知道你們兩個遇到了什麼麻煩,也不知道後面有沒有戰鬥機在追趕我們。”
“第三次世界大戰正在進行。我想我們不值得他們興師動眾。”巴克說。
“你想把自己那些東西放在什麼地方?”
巴克一下轉過身。他在找什麼?他什麼東西也沒帶。他的全部東西都放在那個皮製背包中。現在那個背包已經被燒焦了。“我曾發誓要給我妻子回電話。”
“我已經給你的家人打了電話,聽到這消息你一定很高興。”里茨說,“得知你正在回家的路上,他們懸著的心終於可以放下了。”
“你沒有對他們講我受傷或我同伴的事吧?”
“相信我,威廉斯。你我都知道你受的那點兒輕傷,根本不值得別人擔心,所以沒有必要通知你妻子。至於你的同伴,我不知道他是誰,也不清楚你的家人是否知道你要帶他回家吃飯,所以關於他我也是隻字未提。”
“你真是個好人,里茨。”巴克說著拍了拍他的肩膀。“我喜歡別人的奉承,但是我希望你不要忘了,除其他費用之外,你還欠我一筆戰爭補償費。”
“這沒問題。”
離開美國幾天前,里茨已經就自己的飛機與乘客在有關機構做了詳細登記,也就是說他的情況已經登記在案。因此,他可以順利通過北美雷達網的監測,返回美國。不過,他沒有通報另一位乘客的情況。此外,由於帕爾沃基機場工作人員沒有接待國際旅客的習慣,所以當一名五十多歲的美國飛行員、一位四十多歲的以色列拉比和一個三十多歲的美國記者走下飛機時,沒有人注意他們。里茨是三個人中唯一一個走路不一瘸一拐的人。
巴克在飛機上終於與切麗取得了聯繫。聽她的口氣,好像如果再聽不到他的聲音,已經擔驚受怕一整夜的她,真想把他的腦袋咬下來。“相信我的話,寶貝兒,”他說,“如果你知道都發生了些什麼事,你就會明白的。”
巴克已經讓她深信,只能讓“災難之光”與洛雷塔知道齊翁這個人。“不要告訴維爾娜。你能一個人來帕爾沃基機場嗎?”
“我還不能開車,巴克。”她說,“不過,阿曼達可以用車送我。維爾娜現在已經不和我們在一起了。她已經搬到朋友那裡住了。”
“問題也許就在這裡。”巴克說,“我可能已經把自己的真實身份暴露給我的同事中可能是最壞的一個人了。”
“我們以後再談這件事,巴克。”
仿佛齊翁·本·朱達參與了一項國際證人保護計劃。在夜幕的掩護下,他被偷偷帶到洛雷塔家中。此前,阿曼達與切麗已經聽說過齊翁一家人的不幸遭遇,因此與他打招呼時顯得特別熱情,但看上去又不知道應該說些什麼好。洛雷塔在等他們時睡了一小覺。“我年齡大了,做不了多少事情。”她說,“不過,在大事上我還不算很糊塗。關於你的朋友,我知道得越少越好,我說的對不對?”
齊翁非常小心地回答了她的問題。“對你的熱情接待,我深表謝意”
沒過多久,洛雷塔就表示能在家中歡迎齊翁,非常榮幸,因為對她來說這也是一次向上帝效忠的機會。說完這些,她就去寢室休息了。
巴克、切麗與齊翁一瘸一拐地走進客廳。隨後阿曼達也笑著走了進來。“真希望雷福德也在這裡,”她說,“我覺得自己現在好像呆在一輛車上,其他人都醉了,只有我一個是清醒的。現在有什麼跑腿的事,也只能由我一個人承擔了。”
切麗是個心直口快的人。她向前一傾身,雙手抓住齊翁的手。“本·朱達博士,我們早就聽說過你的大名。你的到來真是上帝的恩賜。我們無法想像你的痛苦有多深。”