第101頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  那天,天壽服用了亨利醫生給她開的安眠藥水,從半夜一直睡到次日下午,把連續幾天的失眠補足了,醒來時覺得有了精神,同時就感到床身在輕輕顫動,耳邊也響著連續不斷的轟轟聲。她很驚訝,忍著疼痛用力坐起身,從圓窗看出去,發現原來熟悉的碼頭不見了,原本可以遠遠看到的金山寺塔不見了。江風在呼呼叫嘯,江岸、岸邊的田地、樹影、小村子都在緩緩後退。一輩子乘過各種各樣航船的天壽,立刻失聲大叫起來:

  船開了!船怎麼開了! 我不要船開走!我不要離開鎮江!

  陳媽聽到她的吵鬧,趕緊給她端了一杯她最喜歡的冷凍果汁,剛靠近就被她打翻,灑了一床一地。她叫喊著,捶著床捶著胸,又揮手把床頭小柜上的花瓶一把胡嚕掉,在地上摔了個粉碎,濺起的紅紅的花瓣、玻璃片和水花差點兒落到聞訊趕來的小傑克和布魯克夫人的臉上。

  布魯克夫人嘴裡喊著 插ldein!插ldein! 走近天壽,伸手去摸她的額頭,不料平日小鹿般溫良的小病人,此時仿佛變成小狼,狠狠一推,把毫無防備的布魯克夫人推得踉蹌後退,要不是小傑克在後面用力扶一把,她定會重重摔倒。而天壽還在那裡捶床搖頭大喊大叫:

  我不離開鎮江! 快放我下船!我知道你們要把我賣掉!你們對我好,都是在騙我!就是要賣掉我!

  陳媽趕緊和小傑克一起扶住夫人,又好氣又好笑地對天壽喝道: 你看你都胡說些什麼!你又是傷又是病的,誰肯買你? 見天壽一愣,她緊跟著說, 夫人好心好意收留你在船上,好吃好住讓你養傷,你這個樣子,可不是忘恩負義嗎?

  天壽呆呆地傻望著夫人,終於紅了臉,低了頭。

  夫人問明陳媽和天壽的對話,笑了起來,通過陳媽告訴天壽,等她的傷病養好了,她可以到她願意去的任何地方。是船就要開動,現在正在向南京進發。這是條測量船,一定要在艦隊之前為大家測量航道,避免觸礁擱淺。

  夫人話還沒說完,男僕在外面請她,她和善地摸一摸天壽的頭髮,說她過一會兒再來,就離開了小艙房。

  小傑克幫著收拾地上的碎片,驚奇地說: 真看不出,你還會發這麼大的火兒哩!

  陳媽換下被果汁弄髒了的被單,邊搖頭邊責備地說: 你怎麼好這樣子對待夫人呢?她是個好人呀!不要說在英國人中間,就是在中國人中間也不容易遇到這麼樣的好心腸!

  天壽咬住嘴唇,好半天賭氣不響,後來忍不住地說: 你就那麼喜歡給英國人做活兒!

  陳媽絲毫沒有覺得這話在刺她,笑著說: 給誰做活兒不是做活兒?我做過這些家英國人,也有的是刻薄兇狠的,惡雞婆也似的,算工錢的時候恨不得你倒找給她才好!做活兒的誰不想找個仁義厚道又慷慨大方的主人家?能遇上夫人這樣的主人,那是我的造化!

  可你 天壽語塞片刻,說, 你就不知道咱們香港給英國人占了?

  陳媽仍然憨厚地笑著說: 誰占了,咱們平民百姓也是個納糧上捐不是?給朝廷繳也是繳,給英國人繳也是繳,有啥不一樣呢?要說英國人拿咱當奴才,朝廷就不拿咱當奴才了?咱就是個奴才的命呀!

  天壽氣不過,轉向小傑克。

  第一次見面,她就認出了這個曾被她叫做 小怪物 、 小漢jian 的小男孩,原本知道他的身世:父親在第一次定海之戰中陣亡,母親又隨別人走了,撇下不到十歲的他無依無靠,要飯要到英軍營地,幾名海軍軍官喜歡他聰明伶俐收留了他。

  天壽一直想問他,可總開不了口,今天借著這一股憤憤不平之氣,立刻問出了她一直想問的話:

  小傑克,你就不想你媽呀?

  小傑克不以為然: 想她幹啥?她撇下我跟人跑了!

  那你總該想你爹爹吧?

  不想他不想他!他領了餉就喝酒,喝了酒就打我娘,我娘挨了他打就回手打我,打得我沒處躲沒處藏!

  可你爹他是為國捐軀的呀!他是叫英國人打死的呀! 天壽幾乎叫出聲。

  小傑克反倒笑了,露出尖尖的小虎牙: 你這人真怪,打仗可不就是打仗,你不打死我,我就打死你!他叫英國人打死了,可是也有英國人叫他打死了呢。只有等到不打仗了,就誰也不死了!

  天壽全然沒有想到這樣的回答,一時噤聲。

  陳媽倒很有興趣地問道: 小傑克,等到仗也打完了,你也長大了,幹什麼去呢?

  小傑克說得更加來勁兒: 航海去呀!我在船上可學了不少本事啦!將來,我一定要去週遊世界!水手們說了好多地方的好多奇奇怪怪的事情,你做夢都想不到的,可真好玩兒! 只要去航海週遊,我一定能看遍全世界所有的國家和所有的人,白人、黑人、黃人、紅人、綠人、藍人

  天壽沒有心思聽小傑克嗦,她還沉浸在自己與陳媽小傑克的分歧中。她明明覺得陳媽和小傑克不對,可又找不出話來反駁他們。她想要反駁、想要說明,卻又說不清道不明,心裡憋屈得慌,十分難受,只覺得胸口像是堵著一塊又熱又硬的東西,讓她出氣都不暢了。當陳媽重新給她倒來果汁並和小傑克一起好心地勸慰她時,她竟覺得滿心淒涼,無著無落,陷入了深深的沉默。

  不知何時,船靠岸停住了。

  隨著甲板上一陣熟悉的腳步聲,亨利出現在艙門口。

  他微笑著說: 小四弟,今天情況怎麼樣?

  望著他溫厚和善的笑容,聽著他親切關懷的聲音,天壽窩在心頭的悶氣和憂傷突然找到出口,忍了多半天的眼淚一下子噴涌而出,她哇的一聲咧嘴大哭,還向亨利伸出雙手,就像受盡委屈的孩子猛然間見到親人一樣。

  亨利不知所以,趕緊走過來,天壽竟倚在他的胸口哭個沒完,把他胸前的衣裳都弄濕了一大片。陳媽和小傑克很是惶然,不知道這個古怪的病人哭的什麼。亨利雖然不知內情,但卻被這種不言而喻的信賴和依戀感動,眼角都濕了。他輕輕撫摸著天壽的頭髮,安慰地小聲說: 別哭,別哭,有我在呢

  布魯克夫人趕來,問起情由,誰都說不出為了什麼;再看看這個場面,她慈愛地笑了,對亨利說: 她是離不開你,醫生。對她來說,我們還是陌生人,只有你最親近。你本來是天天按時來的,可昨天你沒有來,今天又來得這麼晚,她很孤獨,很憂傷。

  亨利的臉微微一紅,吻過夫人伸來的手,回答說: 醫療船開船前準備工作很多,昨天忙不過來。船在行進中也沒法到這裡來。 他又改用中國話對仍然眼淚汪汪的天壽笑著勸說道, 夫人和陳媽還有小傑克都很愛護你關心你,這些日子不都是陳媽在給你換藥嗎?你的傷口不是都快好了嗎?

  天壽含淚點點頭。

  那你一定要聽醫生的話,就是聽我小三哥的話,好好養病,把身體養得結實健康。過幾天我們的船就會長時間停泊,只要你聽話,不要哭,不要憂傷氣惱,好好吃飯好好睡覺,我就會天天來看你,咱們說定了,好嗎? 亨利像對不聽話的孩子那樣雙手輕輕扳著天壽瘦瘦的肩膀,溫柔地笑著囑咐。

  天壽趕緊問: 船要停了嗎?停在哪兒?

  停在南京下關江口。告訴你,是個好消息。你們的朝廷派了欽差大臣來,要議和了,不打仗了! 好了,快把眼淚擦乾,乖乖地躺到枕頭上去! 安頓好了病人,亨利又轉過身去把消息詳細地對布魯克夫人說明。

  大哭了一陣覺得心裡輕鬆了許多的天壽,目不轉睛地看著亨利,心裡在想,我這是怎麼啦?我不是已經下了決心一輩子不嫁人,也就不必非嫁敵國的亨利不可了嗎? 將來反正隔著幾萬里,不用掛牽也不用擔心,可眼下他還是我最親近的小三哥呀,自己那說不清道不明的鬱悶和委屈,他能明白嗎?能幫我解開嗎?而且,我能對他直說嗎?

  正在跟布魯克夫人說話的亨利,仿佛背後有眼,回過頭來就迎著了天壽凝神的目光,立刻回報她一個知心的溫柔的微笑,甚至還微微地擠了擠眼,讓天壽怦怦然心跳不已,臉上飛紅,趕緊又把被單扯上來蓋住了眼睛

  這一舉動讓亨利心頭一陣戰慄,莫名其妙地十分感動。他長長地噓了一口氣,克制住自己的激情,對布魯克夫人說,病人沉默寡言,整日憂鬱,對恢復健康很不利,還會造成精神方面的新疾病。要設法使她高興起來,至少也要轉移她的注意力才好。

  布魯克夫人連連點頭,想了想,說書房裡可能有些畫冊,有風景人物的,也有滑稽畫兒,也許對病人有好處。二人說著就要離開,天壽登時顯得那樣驚慌,眼睛就像從母羊身邊拖走的小羊羔一樣可憐。亨利連忙告訴她出去一小會兒就回來。小傑克也對天壽說,夫人和亨利醫生去給你拿好看的畫冊。天壽這才放心地點點頭。

  不一會兒,他們回來了,夫人把帶來的幾本畫冊一一翻給天壽看。天壽看著這些講究透視和立體感的西洋畫,覺得新奇好看,但又一眼一眼地抬頭朝著亨利望,因為亨利雙手背在後面,臉上有種忍著笑故作玄虛的表情,讓她很好奇。

  亨利終於忍不住,笑嘻嘻地捧出他藏在身後的寶貝:一面琵琶和一支竹笛一管紫簫!天壽登時臉色發白,怔怔地呆住了。

  亨利對天壽的反應很滿意,高興地說: 這是夫人收在書房裡的藏品,準備和她收集的許多東方扇子一起,回英國辦博物館的!但夫人自己還一次也沒有聽到過這些樂器的演奏呢,小四弟,你

  天壽不等亨利說完,已經急不可待地把三件樂器搶過來,像抱孩子一樣非常珍愛非常心疼地抱在自己懷中,像撫摸孩子柔嫩面龐那樣,輕輕地充滿情義地撫摸著琵琶的絲弦和簫笛的洞眼,不知怎麼的,嘴唇顫抖起來,眼圈兒又紅了。

  亨利連忙說: 你見到這些寶貝不高興嗎?你不想讓這些關愛你的朋友們見識見識這些寶貝的魔力,欣賞欣賞你的技藝嗎?

  天壽覺得自己像是著了魔,思緒萬千,在胸中激盪縈迴,非藉助這些從小朝夕相伴的絲竹朋友把鬱積在心頭的塊壘吐一吐不可。

  她先用笛子習慣地吹了一曲《梅花弄》,嘹亮的笛聲使亨利、布魯克夫人、陳媽和小傑克四位聽眾吃了一驚。亨利是為它的美妙,另外三人幾乎不相信嬌小病弱的天壽,通過這隻小小的斑竹,竟能發出這樣洪亮的、高飛入雲的聲音。

  天壽換了紫簫,用短短的一支《寄生糙》,把淡淡的憂鬱和無法言表的優雅傳達給她的聽眾。簫聲當然不及笛聲響亮,但在這樣的黃昏,它傳得更遠,不久,窗外的甲板上就傳來輕輕的腳步聲,似乎害怕驚擾了這奇異的音樂,早早就停在了遠處。

  久病的天壽還是氣虛,兩支曲子吹過便有些上氣不接下氣,額頭上也沁出了汗珠。亨利怕她勞累,勸她停止。天壽卻停不下來,又拿起了她最喜愛也最擅長的琵琶,她把這面四相十三品【四相十三品:琵琶頸部凸起的檔子稱為 相 ,音箱上有更多的檔子,稱為 品 。】的琵琶在懷中使勁摟了摟,仿佛在慶幸舊友重逢;然後轉軸撥弦,調好了音,試著一個輪掃下去,仿佛急雨打在荷葉上。布魯克夫人竟不由自主地回頭看了看窗外的天色,看看是不是真的下雨了。

章節目錄