第69頁
“別對我提我的妻子了,”他說,長長地嘆了口氣,“她不值得你同情。我們結婚時,她就知道我並不愛她。算了吧,既然結了婚,就到鄉下康比?馬格納去快活快活,再回城裡玩樂就是了。現在,達什伍德小姐,你是可憐我,還是我這些話都白說了?我是不是——我在你眼裡是不是比從前少了些罪過,哪怕一丁點兒?我的處心並不總是壞的。我有沒有能多少解釋開一點我的罪過?”
“是的,你當然消除了一點——一點點。總的看,你已證明自己比我想的少些過錯。你已證明你心地不是那麼可惡,要好得多。不過,簡直不能想像——你使人遭受的痛苦——簡直不能想像什麼還能使這痛苦更大。”
“等你妹妹病好了,你能不能把我對你說的話告訴她?讓我在她眼裡也跟在你眼裡一樣罪過輕些吧。你告訴我她已經寬恕了我。給我點希望吧,讓我能希望她在多了解一點我的心和我現在的感情以後,能更自發地,更自然地,更溫柔地寬恕我,而不是那麼只是出自寬宏大量。告訴她我的痛苦、我的悔罪,告訴她我對她從未變過心,告訴她,如果你願意的話,我此時此刻覺得她更親了。”
“凡是比較說來能為你說句公道話的事,我都可以告訴她。可是你還沒有說清楚為什麼偏偏這時候來,你怎麼知道她有病的?”
“昨晚我在特魯利街戲院門廳里碰見約翰?米德爾頓爵士,他認出是我,就跟我說話(這是他兩個月來第一次跟我說話)。我看到他自從我結婚後就一直不理睬我,我並不奇怪,也沒有生過氣。可是,這一次,因為他天性厚道,心地正派,老實,既滿心恨我,又關懷你妹妹,禁不住告訴了我他知道總該會使我異常傷心的事,不過也可能他並不認為我會傷心。所以,他就儘量直截了當地說了出來,他告訴我,瑪麗安?達什伍德在克利夫蘭莊園害斑疹傷寒,快要死了。那天早晨他接到詹寧斯太太的信,說她病情非常危急——帕默一家人全都嚇得離開了家,等等。
我驚慌失措,無法掩飾,連老實巴結的約翰爵士也看出來了。他看見我悲痛,心也軟了;對我的惡意完全沒有了,甚至分手時還要握握我的手,又提起要送我那隻小獵狗的老話。我聽到你妹妹病危,心裡真不是滋味——而且她快要死了,這會認定我是天下最大的壞蛋,臨終還會罵我、恨我——因為,還有什麼樣可怕的陰謀不能說是我乾的?——我知道有那麼個人準會說我什麼壞事都幹得出來。我當時想的真怕死人!我馬上打好主意,今早八點鐘就上了馬車。現在你都明白了。”
埃莉諾沒有作聲。她默默地一心在想,這個人外表和才能樣樣出眾,加上天生性格開朗正直,多情善感,卻因過早的獨立生活而養成懶散、放蕩和奢侈的習慣,他的心靈、品格和幸福都受到了無可挽救的傷害。
社會環境把他變成好揮霍,慕虛榮;揮霍和虛榮心又使他冷酷自私。虛榮心驅使他損人利己,追求虧心的得意,卻使他陷入一次真正的愛情中去,而奢侈生活,至少是揮雀帶來的需要,又使他不得不犧牲愛情。每種錯誤的癖好都引他走向罪惡,也同樣使他受到懲罰。他不顧名譽,違肯人情,拋棄了一切較好的社會關係,表面上擺脫了這次愛情,如今,這愛情已經無可挽回了,卻抓住了他的整個身心;為了這次結婚,他毫不猶疑地拋棄了她妹妹,讓她受折磨,可是對他自己倒也許能成為更是無可救藥的不幸的源泉。她這樣沉思了好幾分鐘才被威洛比打斷,威洛比也是剛從差不多同樣痛苦的沉思中醒過來,突然站起身,準備要走了,說:
“在這裡再待下去也沒有用了,我得走了。”
“你是回城裡去?”
“不,到康比?馬格納去。在那裡我有事要辦;一兩天後再從那裡回城裡。再見吧。”
他伸出手。她不好拒絕,也伸出手。他熱情地緊握著。
“你真的認為我比你從前想的多少好一點了?”他說,鬆開手,靠在壁爐邊,好像忘記要走似的。
埃莉諾告訴他是那樣;說她原諒他,同情他,祝他好——甚至關心他的幸福——還說了些好心的話,勸他怎樣做最能好地過日子。他的回答卻不那麼令人鼓舞。
“那個嘛!”他說,“我一定盡力好好混下去。家庭幸福是說不上了。可是,如果允許我認為你和你家人還關心我的命運和行動的話,也許可以藉此——使我知道該舉止當心——至少可以讓我覺得值得活下去。當然我已經永遠失去瑪麗安了。可是,萬一上帝保佑,我能重獲自由的話——”
埃莉諾責怪地打斷了他的話。
“好吧,”他答道,“再一次說再見吧。現在我要走了,生活下去,但擔心一件事。”
“你說什麼?”
“你妹妹的婚姻。”
“你完全錯了。你失去她,已成定局。”
“可是她會被別人得去的。如果那個別人正是我最受不了的那個人? .但是我得走,免得你看到我最不能寬恕的人卻是我傷害得最深的人,枉自丟失你對我的一切同情好意。再見吧;上帝保佑你!”
說了這些話,他幾乎是跑著出屋的。
第四十五章
在他走後好些時候,甚至他的車聲已經消失了好久,埃莉諾心頭還是被許許多多截然不同的思緒所困擾,結果卻都形成一團哀愁,壓得她甚至沒有想起妹妹來。
威洛比,這個半小時前還使她感到憎惡、認為是最卑鄙的人,威洛比,儘管他一無是處,此刻卻使她有點同情他受到的折磨,因而,想到他從此將跟她們家永別時還有些心軟,覺得遺憾,雖然她心裡立即承認這種情緒正符合他的願望,是與他的人品不大相稱的。她覺得,正是那些按理說無足輕重的情況增大了他在她心中的影響;這是由於他個人的非凡魅力所致;他具有開朗、可愛而活潑的風度,他依舊熱愛著瑪麗安,其實這風度並不等於美德,而放任那種愛情甚至是不道德的。但是她還是感覺到這種影響,好久好久才淡薄下去。
當她終於回到毫不知情的瑪麗安身邊時,看見她剛好醒過來,正如她期望的那樣,美美地睡了一大覺,恢復了精神。埃莉諾心事重重。過去,現在,將來——威洛比的來訪,瑪麗安的安然無恙和母親的即將到來,這一切使她心情激動,全無倦意,她只是怕妹妹察覺出她的心事。
可是,幸好讓她擔心的時間不長,因為威洛比走後不到半小時,又一次馬車聲響把她喚下樓去。她急於不讓母親多一刻不必要的擔驚受怕,立即跑進門廳,等趕到前門口時剛好接到母親,扶她進了門。
他們快到莊園時,達什伍德太太就害怕起來,簡直覺得瑪麗安一定不在人世了,所以進門時話也說不出,也沒有問女兒的病情,甚至沒有招呼埃莉諾;但是她不等招呼,不等詢問,馬上就開口,讓他們高高興興地放下了心;她母親一向好激動,現在聽了這話激動得一時樂呆了,像剛才嚇呆了一樣。她女兒和她朋友各自在一邊扶著她走進客廳;在那裡,她流著喜悅的眼淚,仍舊不能說話,只是一再擁抱埃莉諾,還不時地轉身緊握布蘭頓上校的手,眼睛裡既露出感激,也表明她深信他也在同享這幸福的時刻。可是,他是以比她自己更深沉的沉默分享這一刻的喜悅的。
“是的,你當然消除了一點——一點點。總的看,你已證明自己比我想的少些過錯。你已證明你心地不是那麼可惡,要好得多。不過,簡直不能想像——你使人遭受的痛苦——簡直不能想像什麼還能使這痛苦更大。”
“等你妹妹病好了,你能不能把我對你說的話告訴她?讓我在她眼裡也跟在你眼裡一樣罪過輕些吧。你告訴我她已經寬恕了我。給我點希望吧,讓我能希望她在多了解一點我的心和我現在的感情以後,能更自發地,更自然地,更溫柔地寬恕我,而不是那麼只是出自寬宏大量。告訴她我的痛苦、我的悔罪,告訴她我對她從未變過心,告訴她,如果你願意的話,我此時此刻覺得她更親了。”
“凡是比較說來能為你說句公道話的事,我都可以告訴她。可是你還沒有說清楚為什麼偏偏這時候來,你怎麼知道她有病的?”
“昨晚我在特魯利街戲院門廳里碰見約翰?米德爾頓爵士,他認出是我,就跟我說話(這是他兩個月來第一次跟我說話)。我看到他自從我結婚後就一直不理睬我,我並不奇怪,也沒有生過氣。可是,這一次,因為他天性厚道,心地正派,老實,既滿心恨我,又關懷你妹妹,禁不住告訴了我他知道總該會使我異常傷心的事,不過也可能他並不認為我會傷心。所以,他就儘量直截了當地說了出來,他告訴我,瑪麗安?達什伍德在克利夫蘭莊園害斑疹傷寒,快要死了。那天早晨他接到詹寧斯太太的信,說她病情非常危急——帕默一家人全都嚇得離開了家,等等。
我驚慌失措,無法掩飾,連老實巴結的約翰爵士也看出來了。他看見我悲痛,心也軟了;對我的惡意完全沒有了,甚至分手時還要握握我的手,又提起要送我那隻小獵狗的老話。我聽到你妹妹病危,心裡真不是滋味——而且她快要死了,這會認定我是天下最大的壞蛋,臨終還會罵我、恨我——因為,還有什麼樣可怕的陰謀不能說是我乾的?——我知道有那麼個人準會說我什麼壞事都幹得出來。我當時想的真怕死人!我馬上打好主意,今早八點鐘就上了馬車。現在你都明白了。”
埃莉諾沒有作聲。她默默地一心在想,這個人外表和才能樣樣出眾,加上天生性格開朗正直,多情善感,卻因過早的獨立生活而養成懶散、放蕩和奢侈的習慣,他的心靈、品格和幸福都受到了無可挽救的傷害。
社會環境把他變成好揮霍,慕虛榮;揮霍和虛榮心又使他冷酷自私。虛榮心驅使他損人利己,追求虧心的得意,卻使他陷入一次真正的愛情中去,而奢侈生活,至少是揮雀帶來的需要,又使他不得不犧牲愛情。每種錯誤的癖好都引他走向罪惡,也同樣使他受到懲罰。他不顧名譽,違肯人情,拋棄了一切較好的社會關係,表面上擺脫了這次愛情,如今,這愛情已經無可挽回了,卻抓住了他的整個身心;為了這次結婚,他毫不猶疑地拋棄了她妹妹,讓她受折磨,可是對他自己倒也許能成為更是無可救藥的不幸的源泉。她這樣沉思了好幾分鐘才被威洛比打斷,威洛比也是剛從差不多同樣痛苦的沉思中醒過來,突然站起身,準備要走了,說:
“在這裡再待下去也沒有用了,我得走了。”
“你是回城裡去?”
“不,到康比?馬格納去。在那裡我有事要辦;一兩天後再從那裡回城裡。再見吧。”
他伸出手。她不好拒絕,也伸出手。他熱情地緊握著。
“你真的認為我比你從前想的多少好一點了?”他說,鬆開手,靠在壁爐邊,好像忘記要走似的。
埃莉諾告訴他是那樣;說她原諒他,同情他,祝他好——甚至關心他的幸福——還說了些好心的話,勸他怎樣做最能好地過日子。他的回答卻不那麼令人鼓舞。
“那個嘛!”他說,“我一定盡力好好混下去。家庭幸福是說不上了。可是,如果允許我認為你和你家人還關心我的命運和行動的話,也許可以藉此——使我知道該舉止當心——至少可以讓我覺得值得活下去。當然我已經永遠失去瑪麗安了。可是,萬一上帝保佑,我能重獲自由的話——”
埃莉諾責怪地打斷了他的話。
“好吧,”他答道,“再一次說再見吧。現在我要走了,生活下去,但擔心一件事。”
“你說什麼?”
“你妹妹的婚姻。”
“你完全錯了。你失去她,已成定局。”
“可是她會被別人得去的。如果那個別人正是我最受不了的那個人? .但是我得走,免得你看到我最不能寬恕的人卻是我傷害得最深的人,枉自丟失你對我的一切同情好意。再見吧;上帝保佑你!”
說了這些話,他幾乎是跑著出屋的。
第四十五章
在他走後好些時候,甚至他的車聲已經消失了好久,埃莉諾心頭還是被許許多多截然不同的思緒所困擾,結果卻都形成一團哀愁,壓得她甚至沒有想起妹妹來。
威洛比,這個半小時前還使她感到憎惡、認為是最卑鄙的人,威洛比,儘管他一無是處,此刻卻使她有點同情他受到的折磨,因而,想到他從此將跟她們家永別時還有些心軟,覺得遺憾,雖然她心裡立即承認這種情緒正符合他的願望,是與他的人品不大相稱的。她覺得,正是那些按理說無足輕重的情況增大了他在她心中的影響;這是由於他個人的非凡魅力所致;他具有開朗、可愛而活潑的風度,他依舊熱愛著瑪麗安,其實這風度並不等於美德,而放任那種愛情甚至是不道德的。但是她還是感覺到這種影響,好久好久才淡薄下去。
當她終於回到毫不知情的瑪麗安身邊時,看見她剛好醒過來,正如她期望的那樣,美美地睡了一大覺,恢復了精神。埃莉諾心事重重。過去,現在,將來——威洛比的來訪,瑪麗安的安然無恙和母親的即將到來,這一切使她心情激動,全無倦意,她只是怕妹妹察覺出她的心事。
可是,幸好讓她擔心的時間不長,因為威洛比走後不到半小時,又一次馬車聲響把她喚下樓去。她急於不讓母親多一刻不必要的擔驚受怕,立即跑進門廳,等趕到前門口時剛好接到母親,扶她進了門。
他們快到莊園時,達什伍德太太就害怕起來,簡直覺得瑪麗安一定不在人世了,所以進門時話也說不出,也沒有問女兒的病情,甚至沒有招呼埃莉諾;但是她不等招呼,不等詢問,馬上就開口,讓他們高高興興地放下了心;她母親一向好激動,現在聽了這話激動得一時樂呆了,像剛才嚇呆了一樣。她女兒和她朋友各自在一邊扶著她走進客廳;在那裡,她流著喜悅的眼淚,仍舊不能說話,只是一再擁抱埃莉諾,還不時地轉身緊握布蘭頓上校的手,眼睛裡既露出感激,也表明她深信他也在同享這幸福的時刻。可是,他是以比她自己更深沉的沉默分享這一刻的喜悅的。