第119頁
但是他心裡並不感到興奮激動。這種感情已完全消失,心裡52。
只有一片寧靜。他這時蹲在一塊石路標後面,手握繞成一個小闔的電線梢,手腕上也挽著一圈,雙膝貼著路邊的碎石子,他並不寂寞,也不感到孤單。他和手裡的電線成為一體,和橋成為一體,和英國人放的炸藥包成為一體了。他和那個仍在橋下操作的英國人成為體,和整個戰鬥以及共和國成為一體了。
但是並不感到激動。四下一片寧靜,他蹲在那兒,太陽直曬在他的脖子和肩膀上,他抬眼望去,看到髙離的晴空和河對面隆起的山坡,他感到不愉快,然而他既不寂寞,也不害怕。
山坡上邊,比拉爾伏在一棵樹後面,注視著從山口通過來的公路。她身旁放著三支子彈上了膛的步槍,普里米蒂伏在她身邊蹲下,她遞了一支給他。
“下去,蹲在那兒,”她說。“那棵樹後面。還有你,吉普賽人,到那邊去,”她指指下面另一棵樹。“他死了嗎?”“沒有,還沒有,”普里米蒂伏說。
“真倒霉,”比拉爾說。“如果我們多兩個人,就不會出這種事了。他應該爬著繞到那堆鋸末後面去的。現在他待的地方好嗎?”普里米蒂伏搖搖頭。
“英國人炸橋的時候,碎片餌飛得這麼遠嗎?”吉普賽人從他那棵樹後面問。
“不知道,”比拉爾說。“不過掌握機槍的奧古斯丁比你更靠近。如果太近的話,英國人是不會把他安徘在那兒的。”
“可是我記得,炸火車的時侯,機車的頭燈從我頭上飛過去,碎鐵片象燕子般亂飛
“你的回憶多富有詩意啊,”比拉爾說。“象燕子 媽的!我看象洗衣作里的鍋爐。聽著,吉普賽人,今天你表現不錯。現在別讓恐懼纏住了你。”
“嚕,我只不過問問會不會炸得這麼遠,我好在樹幹後面好好躲起來。”吉普賽人說。
“就這樣躲著吧,”比拉爾對他說。“我們殺了多少人?”“我們幹掉了五個,這裡千掉了兩個。你不見遠遠那頭有一個?朝橋那邊望。見到崗亭嗎?瞧!見到嗎?”他指著。“還有,巴勃羅在下面收拾那八個人。我替英國人守望過那個哨所。”
比拉爾哼了一聲,接著她大發雷霪,硤口大罵,“這個英國人怎麼啦?跑到橋下面去他媽的幹什麼了?那麼磨磨蹭蹭的!他在修橋還是炸橋啊?”
她伸出腦袋,向鱒在下面石路標後面的安塞爾莫望去。“嗨,老頭子 ”她喊道。“你的英國人在旃什麼鬼名堂?”“耐心些,婆娘,”安塞爾莫對上面大聲說,輕而穩地握著電線。“他就要幹完啦。”
“他花了那麼多時間,在玩什麼把戲?”“這是細活。”安塞爾莫大聲說。“這事很有學問。”“我搡他媽的學問,”比拉爾對吉普賽人發火了。“叫這個髒臉小子趕緊把橋炸了算啦。瑪麗亞 ”她聲如洪鐘地向山上喊著。“你的英國人一”她對想像中喬丹在橋下的作為滔滔不絕地罵了-陣。
“你靜靜,婆娘。”安塞爾莫在公路那邊大聲說 “他幹的活可不簡單。他就要完事啦。”
“真是活見鬼,”比拉爾怒氣沖沖地說。“要緊的是快正在這時,大家都聽到巴勃羅已拿下的哨所那邊公路上晌起了槍聲。比拉爾停止了謾罵,傾聽著 “喲,”她說,“啊喲喲。真來啦。”
羅伯特‘喬丹一手把漆包線卷遞上橋面,隨後從下面爬上來,他也聽到了槍聲。他雙膝抵在鐵橋邊,兩手撐在橋面上,聽到下面拐彎處響起了機槍聲。這和巴勃羅的自動步槍的聲音不一樣。他站起來,探出身去,把漆包線卷繞過橋架,開始側著身子沿橋倒退著走,一邊放線。
他聽到槍聲,邊走邊覺得這聲音直穿心窩,仿佛就在自已的橫膈膜上迴響宥。他走著走著,槍聲越來越近了,他回頭望望公路拐彎的地方,伹是仍然看不到任何汽車、坦克或人。他朝橋頭走了一半路,仍然不見動靜。他走了四分之三的路程,電線放得很順利,沒有被什麼東西纏住,但路上仍然不見動靜。他把拉著電線的手伸出橋外,不讓它勾住橋架,爬者繞過崗亭的後面,仍然不見動靜。他走上了公路,但對面公路上仍然不見動靜。接著他迅速地順著公路外側山洪沖成的小溝倒退著走,就象棒球外野手倒退著接飛遠的髙球一樣。他始終繃緊著電線,這時差不多到了安塞爾莫躲著的石路標對面,但橋對面仍然不見動靜。
他接著聽到公路上段開來一輛卡車,他回頭看到它剛開上橋頭那長長的坡路。他把電線在手腕上挽了一颶,對安塞爾莫大喝一聲 炸橋"他站穩腳跟,身體使勁往後仰,猛拉繞在手腕上的繃緊的電線,這時,後面傳來卡車的聲音,前面是躺著那死哨兵的公路、長橋和對岸那段仍舊空蕩蕩的公路。接著轟隆“響,橋的中段騫地飛入空中,猶如浪花飛濺。他感到爆炸的氣浪撲面而來,就一頭撲倒在布滿鵝卵石的小溝里,雙手緊緊護著頭。他的臉緊貼在鵝卵石地上,炸飛的橋落下來,落在原來的地方,一片帶著熟悉的辛辣氣味的黃色煙霧向他滾滾而來,鋼鐵碎片開始象雨點般落下來。
鋼鐵碎片落定之後,他還活著,他抬頭望對面的橋。橋的中段已炸掉了。橋面上散布著邊緣參差不齊的鋼鐵碎片,新炸裂的斷口亮閃閃的,公路上也遍地都是。那輛卡車停在離橋一百碼左右的地方。司機和同車的兩個人正向一個涵洞奔去。
費爾南多仍然背靠山坡躺著,他還在呼吸。他的兩臂直挺挺地垂在兩側,兩手鬆幵。
安塞爾莫臉向下,伏在白色的石路標後面。他的左鑄曲在腦袋下面,右臂向前直伸。他右手腕上仍然挽著那圍電線。羅伯特、喬丹站起身來,跨過公路,跪在他身旁,看到他確實已經死了。他沒有聞過?“體來看什麼地方被鐵片擊中了。他死了,沒法可想了。
羅伯特 喬丹想。”他死了,個子顯得真小明。他個子顯得很小,頭髮灰白,羅伯特,喬丹不禁想:他個子真是這么小,我就弄不明白他怎麼扛得動那麼大的背包。他接著看到安塞爾莫灰色緊身牧人褲里的大腿和小腿肚的輪廓,繩底鞋的破鞋底。他拾起安塞爾莫的卡賓槍和那兩隻實際上巳空無一物的背包,又走過去拾起費爾南多身旁的步槍。他一腳踢開略面上一塊鋼鐵碎片。接著他把兩支步槍挎在肩上,握住了槍筒登上山坡,進入樹林。他沒有回頭看,甚至也沒有向橋對面的公路望望。他們還在橋下拐彎處打槍,伹他這時一點也不理會了。
梯恩梯炸藥的煙霧使他咳起嗽來,他還覺得身子內外都麻木了。
他把一支步槍放在伏在一棵樹後面的比拉爾身邊。她望了望,看到這一來她又有三支步槍了。
“你這兒太髙,”他說。“你看不到公賂那頭有一輛卡車。他們以為是飛機炸的。你不如躲得低一點。我跟奧古斯丁下去掩護巴勃羅。”
只有一片寧靜。他這時蹲在一塊石路標後面,手握繞成一個小闔的電線梢,手腕上也挽著一圈,雙膝貼著路邊的碎石子,他並不寂寞,也不感到孤單。他和手裡的電線成為一體,和橋成為一體,和英國人放的炸藥包成為一體了。他和那個仍在橋下操作的英國人成為體,和整個戰鬥以及共和國成為一體了。
但是並不感到激動。四下一片寧靜,他蹲在那兒,太陽直曬在他的脖子和肩膀上,他抬眼望去,看到髙離的晴空和河對面隆起的山坡,他感到不愉快,然而他既不寂寞,也不害怕。
山坡上邊,比拉爾伏在一棵樹後面,注視著從山口通過來的公路。她身旁放著三支子彈上了膛的步槍,普里米蒂伏在她身邊蹲下,她遞了一支給他。
“下去,蹲在那兒,”她說。“那棵樹後面。還有你,吉普賽人,到那邊去,”她指指下面另一棵樹。“他死了嗎?”“沒有,還沒有,”普里米蒂伏說。
“真倒霉,”比拉爾說。“如果我們多兩個人,就不會出這種事了。他應該爬著繞到那堆鋸末後面去的。現在他待的地方好嗎?”普里米蒂伏搖搖頭。
“英國人炸橋的時候,碎片餌飛得這麼遠嗎?”吉普賽人從他那棵樹後面問。
“不知道,”比拉爾說。“不過掌握機槍的奧古斯丁比你更靠近。如果太近的話,英國人是不會把他安徘在那兒的。”
“可是我記得,炸火車的時侯,機車的頭燈從我頭上飛過去,碎鐵片象燕子般亂飛
“你的回憶多富有詩意啊,”比拉爾說。“象燕子 媽的!我看象洗衣作里的鍋爐。聽著,吉普賽人,今天你表現不錯。現在別讓恐懼纏住了你。”
“嚕,我只不過問問會不會炸得這麼遠,我好在樹幹後面好好躲起來。”吉普賽人說。
“就這樣躲著吧,”比拉爾對他說。“我們殺了多少人?”“我們幹掉了五個,這裡千掉了兩個。你不見遠遠那頭有一個?朝橋那邊望。見到崗亭嗎?瞧!見到嗎?”他指著。“還有,巴勃羅在下面收拾那八個人。我替英國人守望過那個哨所。”
比拉爾哼了一聲,接著她大發雷霪,硤口大罵,“這個英國人怎麼啦?跑到橋下面去他媽的幹什麼了?那麼磨磨蹭蹭的!他在修橋還是炸橋啊?”
她伸出腦袋,向鱒在下面石路標後面的安塞爾莫望去。“嗨,老頭子 ”她喊道。“你的英國人在旃什麼鬼名堂?”“耐心些,婆娘,”安塞爾莫對上面大聲說,輕而穩地握著電線。“他就要幹完啦。”
“他花了那麼多時間,在玩什麼把戲?”“這是細活。”安塞爾莫大聲說。“這事很有學問。”“我搡他媽的學問,”比拉爾對吉普賽人發火了。“叫這個髒臉小子趕緊把橋炸了算啦。瑪麗亞 ”她聲如洪鐘地向山上喊著。“你的英國人一”她對想像中喬丹在橋下的作為滔滔不絕地罵了-陣。
“你靜靜,婆娘。”安塞爾莫在公路那邊大聲說 “他幹的活可不簡單。他就要完事啦。”
“真是活見鬼,”比拉爾怒氣沖沖地說。“要緊的是快正在這時,大家都聽到巴勃羅已拿下的哨所那邊公路上晌起了槍聲。比拉爾停止了謾罵,傾聽著 “喲,”她說,“啊喲喲。真來啦。”
羅伯特‘喬丹一手把漆包線卷遞上橋面,隨後從下面爬上來,他也聽到了槍聲。他雙膝抵在鐵橋邊,兩手撐在橋面上,聽到下面拐彎處響起了機槍聲。這和巴勃羅的自動步槍的聲音不一樣。他站起來,探出身去,把漆包線卷繞過橋架,開始側著身子沿橋倒退著走,一邊放線。
他聽到槍聲,邊走邊覺得這聲音直穿心窩,仿佛就在自已的橫膈膜上迴響宥。他走著走著,槍聲越來越近了,他回頭望望公路拐彎的地方,伹是仍然看不到任何汽車、坦克或人。他朝橋頭走了一半路,仍然不見動靜。他走了四分之三的路程,電線放得很順利,沒有被什麼東西纏住,但路上仍然不見動靜。他把拉著電線的手伸出橋外,不讓它勾住橋架,爬者繞過崗亭的後面,仍然不見動靜。他走上了公路,但對面公路上仍然不見動靜。接著他迅速地順著公路外側山洪沖成的小溝倒退著走,就象棒球外野手倒退著接飛遠的髙球一樣。他始終繃緊著電線,這時差不多到了安塞爾莫躲著的石路標對面,但橋對面仍然不見動靜。
他接著聽到公路上段開來一輛卡車,他回頭看到它剛開上橋頭那長長的坡路。他把電線在手腕上挽了一颶,對安塞爾莫大喝一聲 炸橋"他站穩腳跟,身體使勁往後仰,猛拉繞在手腕上的繃緊的電線,這時,後面傳來卡車的聲音,前面是躺著那死哨兵的公路、長橋和對岸那段仍舊空蕩蕩的公路。接著轟隆“響,橋的中段騫地飛入空中,猶如浪花飛濺。他感到爆炸的氣浪撲面而來,就一頭撲倒在布滿鵝卵石的小溝里,雙手緊緊護著頭。他的臉緊貼在鵝卵石地上,炸飛的橋落下來,落在原來的地方,一片帶著熟悉的辛辣氣味的黃色煙霧向他滾滾而來,鋼鐵碎片開始象雨點般落下來。
鋼鐵碎片落定之後,他還活著,他抬頭望對面的橋。橋的中段已炸掉了。橋面上散布著邊緣參差不齊的鋼鐵碎片,新炸裂的斷口亮閃閃的,公路上也遍地都是。那輛卡車停在離橋一百碼左右的地方。司機和同車的兩個人正向一個涵洞奔去。
費爾南多仍然背靠山坡躺著,他還在呼吸。他的兩臂直挺挺地垂在兩側,兩手鬆幵。
安塞爾莫臉向下,伏在白色的石路標後面。他的左鑄曲在腦袋下面,右臂向前直伸。他右手腕上仍然挽著那圍電線。羅伯特、喬丹站起身來,跨過公路,跪在他身旁,看到他確實已經死了。他沒有聞過?“體來看什麼地方被鐵片擊中了。他死了,沒法可想了。
羅伯特 喬丹想。”他死了,個子顯得真小明。他個子顯得很小,頭髮灰白,羅伯特,喬丹不禁想:他個子真是這么小,我就弄不明白他怎麼扛得動那麼大的背包。他接著看到安塞爾莫灰色緊身牧人褲里的大腿和小腿肚的輪廓,繩底鞋的破鞋底。他拾起安塞爾莫的卡賓槍和那兩隻實際上巳空無一物的背包,又走過去拾起費爾南多身旁的步槍。他一腳踢開略面上一塊鋼鐵碎片。接著他把兩支步槍挎在肩上,握住了槍筒登上山坡,進入樹林。他沒有回頭看,甚至也沒有向橋對面的公路望望。他們還在橋下拐彎處打槍,伹他這時一點也不理會了。
梯恩梯炸藥的煙霧使他咳起嗽來,他還覺得身子內外都麻木了。
他把一支步槍放在伏在一棵樹後面的比拉爾身邊。她望了望,看到這一來她又有三支步槍了。
“你這兒太髙,”他說。“你看不到公賂那頭有一輛卡車。他們以為是飛機炸的。你不如躲得低一點。我跟奧古斯丁下去掩護巴勃羅。”