第117頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  他忙著安放炸藥,塞緊,加楔,用銅絲綁牢,一心只想著炸橋,迅速而熟練地幹著,仿佛在做外科手術,這時聽到下段公路上響起了一陣連續不停的槍聲。接著是一枚手描彈的爆炸聲。接著叉是一枚,在流水聲中轟的一響。然後那個方向寂靜無聲了。“媽的。”他想。“不知道他們挨到了什麼打擊。“公路上段的哨所那邊仍有槍聲。槍聲真他媽太多了。他把兩枚手摘彈並排放在紮緊的炸藥包頂上,把銅絲繞住手梅彈上的凹紋,這樣它們可以被綁得結結實實,最後用鉗子把鉲絲擰緊。他摸摸所有的炸藥包,為了更牢固起見,在手榴彈上面輕輕敲進一個木楔,使整個炸藥包抵緊在鋼樑上。

  “現在到另一邊去,老頭子。“他向橋面上的安塞爾莫喊道,穿過橋架爬到橋的另一邊,心想,好象人猿泰山在鋼材林里啦。他接著從撟下的陰影里探出頭來仰望,下面是滾滾淹水,他伸手去接從上面遞給他的炸藥包,看到了安塞爾莫的臉。他想,多善良的臉明。現在不在哭。這樣才好呢。橋一邁已安放好了。現在把這一邊搞好就完事了。這能把橋炸得稀巴爛。得了。別激動。干吧。幹得乾淨利落,就象那邊一樣。別毛手毛腳。慢慢兒來。別勉強地幹得太快。現在你不會失畋了。現在誰也阻擋不了你把橋的一邊炸掉啦。你幹得正如你應該乾的那樣。這是個陰涼的地方。天啊,陰涼得象個酒窖,而且沒有髒東西。石橋下面往往都是髒東西。這是一座理想的橋,一座刮刮叫的理想的橋。處境危險的倒是在橋面上的老頭子。別勉強地幹得太快。但願公路上段的射擊就結束。“給我些楔子,老頭子,“那些射擊可不妙。比拉爾在那兒碰到麻煩了。哨所里肯定有些人當時在外面。在後面,或者在鋸木廠後面。他們仍在射擊。那就意味著鋸木廠里有人。那些該死的鋸末。一大堆 大堆的鋸末。鋸末干後壓得很實,躲在後面打槍是個好掩護。他們一定還有好幾個人。巴勃羅在下面公路那邊一無動靜。我不知道第二回突然打槍是怎麼回事。準是開來了一輛汽車或摩托車。上帝保佑,開來的別是裝甲車或坦克明。繼續千吧。儘快放好炸藥,插緊木楔,好好綁緊。你索索發抖,象個該死的女人。你到底怎麼啦?你想倉伲了事。我敢打賭,在公路上段的那女人不在發抖,那個比拉爾。也許她也在發抖。從槍聲聽來,她碰到的麻煩可不少。如果受不了,她也會發抖,就象他媽的任何人一樣。

  他從撟下探身到陽光里,伸手去接安塞爾莫遞給他的東西,他的頭離下面的淹水聲遠了一點,這時公路上段的槍聲突然增多,接著又是手棺彈的爆炸聲。更多的手榴彈爆炸聲。“這樣看來,他們在襲擊鋸木廠。”

  他想,幸虧我的炸藥是成塊的,不是條狀的。那又怎麼樣?只不過整齊些罷了。然而滿滿一帆布袋的凍狀炸藥作用要更快些。兩袋。不,一袋就夠了。但願我們有雷管和那舊的引爆器就好了。那婊子養的把我的引爆器扔到河裡去了。那隻舊龕子曾到過多少地方啊。他就扔在這條訶里。巴勃羅這雜種。他剛才在下邊狠狠地打敵人呢。“把那東面再給我一些,老頭子。”

  老頭子幹得很不錯,他在上面的處境可不妙。他不樂意殺那個哨兵。我也不樂意,但我當時沒有考慮。現在也不考慮。你不得不那樣干。安塞爾莫把那哨兵打殘了。我知道被打殘的人的情形。我想用自動武器殺人要輕鬆些。我是指對開槍的人來說,那可不一樣。一扣扳機就行了,人是槍殺的,不是你殺的。把這個問題留到別的時候去想吧。你和你的腦袋啊。你有一顆不錯的會思想的腦袋,老喬丹啊。沖啊,喬丹,沖啊 ①以前打橄欖球,你抱著球飛奔的時候,他們老是這麼喊。你知道喝,那條該死的約旦河實際上並不比下面那條小河大多少。你指的是約旦河起源的地方。任何事物的起源都是這樣的。在這兒橋下面有塊小地方。這是遠離家鄉的家。得了,喬丹,振作起來吧,這是嚴肅的事兒,喬丹。你難道不明白?嚴肅的。可實際上總是欠嚴肅。瞧瞧河對面。幹嗎呀?現在無論她怎麼樣,我都行。緬因州完了,國家也就完了。①約旦河完了,該死的以色列人也就完了。我指的是橋啊。那麼喬丹完了,該死的橋也就完了,其實應該倒過來說,

  ①此處原文為 。1,?1“11, 。11 ~是一支黑人靈歃的名字,意為'奔流啊,約旦河,奔流啊。”喬丹的姓和約。河名在英語中為同一個詢,所以同學們傲用這畎名來為他助成。美國南部種植園裡的黑奴,一代代受到基督教的彩響,在他們抒發心中悲憤的靈歌中,往往採用《聖經》中的典故。由於上帝許給猶太人的福地就在約旦何邊,故靈歌中常引用它來象徵苦難中的黑人所值慊的自由土地

  “把那東西再給我一些,安塞爾莫老夥計,”他說。老頭兒點點頭。“差不多摘好了,”羅伯特‘喬丹說。老頭兒又點點頭。

  他在橋下面快紮好手榴彈的時候,不再聽到公路上段的槍聲了,他幹著,幹著,忽然只聽到小河的流水聲了。他低頭看到下面的河水流過漂石,激起白色湍流,然後瀉入一泓淸水,水底布滿著小石。他剛才掉落的一個木楔在流水中打轉。他看著看著,只見一條鱒魚浮上水面,在追趕一隻蟲子,在靠近木楔打轉的地方遊了一圈。當他用鉗子紋緊扎住那兩枚手榴彈的鉲絲時,他從鐵橋鋼樑之間看到那綠茵茵的山坡上的陽光。他想,三夫之前那裡還是褐色的呢。

  他從橋下陰涼的暗處探身到明亮的陽光中,衝著伸出頭來的安塞爾莫叫道,“把那一大扎漆包線給我。”老頭兒把它遞了下來。

  看上帝面上,眼前千萬不能弄亂這卷漆包線。要用它來拉響手榴彈。但願你能把它穿進去。羅伯特 喬丹摸著手榴彈上卡住能使彈簧杆反彈出來的拉環的開尾銷,這時他想,但是,有了你正在用的那段長銅絲,就行了。他仔細看看,側綁著的那兩顆手榴彈邊留有足夠的空隙,在拉出開尾銷時彈簧杆能彈起來(綁手榴彈的鉲絲是從彈簧杆下面繞過去的、接著他把漆包線的一端系在外側那個手榴彈的拉環上,再拿一段鋼絲,一端系在另一穎手榴彈的拉環上,另一端系在這漆包線上,從大卷上放出一段漆包線,把這大卷繞過一根鋼橋桁,朝上遞給安塞爾莫,說,“。”小心拿著他爬上橋面,從老頭兒手裡接過漆包線卷,身子探出在橋的―邊,一面放線,一面儘快倒退著走向那哨兵倒斃的地方。

  ①這是一八八八年左右美國政界流行的一句蓽言‘

  “把背包拿過來,”他倒退走著,對安塞爾其大聲說。他一路上俯身拾起手提機槍,重新挎在肩上。

  這時他抬頭不再注視著放線,遠遠見到有幾個人從高處的哨所那兒在公路上往回走。

  他看到他們一起四個,接著不得不注意漆包線,免得被橋邊上的鋼架勾住。誒拉迪奧沒有跟他們一起回來。

  羅伯特,喬丹放線走過橋頭,在最後一根橋柱上繞了一睡,就在公路上徑直奔到一塊石路標邊停下來。他剪斷漆包線,遞給安塞爾莫。

章節目錄