第12頁
“當然,我都忘了。”
斯佩德把手槍從上衣口袋裡掏出來交給凱羅。
凱羅用槍指著斯佩德的胸脯。
“請把手放在桌面上,”凱羅認真地說。“我打算搜查你的辦公室。”
斯佩德說:“活見鬼。”後來他在喉嚨里笑了一聲說,“好吧,搜吧,我不攔你。”
第六章 矮小的跟蹤者
喬爾·凱羅走後半小時,斯佩德一個人兀自坐在桌前,皺著眉頭,一動也不動。後來他用人們甩開傷腦筋事情慣用的聲調大聲說:“好啦,反正他們為這事是付了錢的。”說罷從辦公桌抽屜里拿出一瓶曼哈頓雞尾酒和一隻紙杯。往杯子裡倒了三分之二的酒,喝完了,把瓶子放回抽屜,杯子扔進廢紙簍,隨後戴上帽子,穿上大衣,關了燈,走到燈火通明的街上去了。
一個個子矮小的年輕人,二十來歲,身穿整潔的灰大衣,戴頂灰帽子,正懶洋洋地站在斯佩德那幢房子下面的角落裡。
斯佩德走上薩特街【注】,往卡尼街【注】方向走去。他走進一爿雪茄菸店買了兩袋達勒姆牛頭牌菸草,出來的時候看見那年輕人和三個人一塊在馬路對面等電車。
【注】薩特街是舊金山市區一條東西向的主要幹道,從市場街通向住宅區,與卡尼街、波克街、范奈斯街交叉。
【注】卡尼街是舊金山市區一條南北向的主要幹道,從市場街經電報山,直達舊金山海灣遊艇碼頭。
斯佩德在鮑威爾街的赫伯特烤肉店吃了晚飯。八點差一刻他從烤肉店出來,那年輕人正在附近一家男子服飾用品店前面看櫥窗。
斯佩德走進貝爾維迪旅館,請服務台找凱羅先生,人家告訴他,凱羅不在。他又瞅見那個年輕人坐在休息室遠處角落裡的一張椅子上。
斯佩德到吉利戲院去,休息室里沒找到凱羅。他趕緊走到戲院前面人行道上,面對著戲院。那個年輕人和另外幾個閒逛的人在馬夸德飯店門前逛來逛去。
八點十分,喬爾·凱羅才露臉。他邁著碎步從吉利街走來。顯然在斯佩德碰碰他肩膀後,他才看見斯佩德。他一時好像有點吃驚,然後說:“哦,對了,你當然是看見票子了。”
“嗯,我有個情況想給你看看。”斯佩德把凱羅從等候的觀眾堆里拉到路邊。“看見馬夸德飯店門前那個戴帽子的小子嗎?”
凱羅喃喃說:“讓我看看。”他看看表,往吉利街上張張,又望望面前戲院的GG,上面畫著喬治·亞理士【注】穿著扮演夏洛克【注】的戲裝,他那雙黑眼珠這才慢慢從眼窩裡掃向側旁,直到他瞅見那個戴帽子的年輕人,看見他那張冷冰冰的、蒼白的臉,捲曲的睫毛遮住一對往下看的眼睛。
【注】喬治·亞理士(1868-1946),英國著名演員。
【注】莎士比亞著名戲劇《威尼斯商人》里的放高利貸者。
“他是誰?”斯佩德問道。
凱羅朝他笑笑。“我不認識他。”
“他一直跟著我。” 棒槌學堂·出品
凱羅舔舔下唇,問道:“那麼你認為讓他看見我們在一起合適嗎?”
“我怎麼知道合適不合適?”斯佩德答道,“不管怎麼說,看也看見了。”
凱羅摘下帽子,用戴著手套的手把頭髮捋平。他仔細地戴好帽子,顯得極其真誠地說:“我向你保證,我不認識他。斯佩德先生,我向你保證我跟他沒關係。除了你之外,我沒有請過別人幫助我,我以名譽擔保。”
“那麼,他是屬於另外那些人的了。”
“沒準吧。”
“我不過想弄清楚,如果他礙我事,我就只好對他不客氣了。”
“你認為怎麼合適,就怎麼辦。他不是我的朋友。”
“那好吧。要開場了,再見。”斯佩德說。他穿過馬路,跳上一輛往西開的電車。
戴帽子的年輕人也上了這輛車。
斯佩德在海德街【注】下車,回到公寓裡。雖說屋子裡並沒顯得特別零亂,一看就知道是有人來搜查過了。斯佩德洗了個澡,換上件乾淨的襯衫和硬領,又出去了。他走到薩特街,乘上一輛往西去的車。那年輕人也上了車。
【注】海德街是舊金山市區一條南北向的主要幹道,從市場街直通北面海灣海德街碼頭,與利文沃斯街、波克街、范奈斯街平行。
離皇冠公寓還有六七條馬路,斯佩德就下車了。他走進一所棕色高層公寓大樓的門廳。一次按了三個電鈕,大門鎖嗞嗞響了。他走進去,走過電梯、樓梯,逕自走下一條黃牆壁的長廊,來到大樓後部。找到一扇用耶爾鎖鎖住的後門,他穿出後門進入一個狹窄的院子。這院子通往一條黑沉沉的后街。斯佩德在這條街上走過兩個街區,這才穿過去走到加利福尼亞街到皇冠公寓,這時已將近九點半了。
布里姬·奧肖內西歡迎他的那股熱情勁兒,說明她沒有想到他還會來。她穿了一件藍色隱條緞子長袍。那時節管這款式叫阿托瓦式。配著玉墜的肩帶,長統襪和拖鞋也是阿托瓦式的。
那間紅色與奶黃色相間的起坐間現在布置得井井有條。黑色加銀色的矮陶瓶里插滿了花,裝點得滿室生春。三塊劈柴在壁爐里熊熊燃燒。她去替他放衣帽的時候,斯佩德就看著爐火。
“你給我帶來好消息了嗎?”她回進屋來的時候問道。笑意里透著憂慮,兀自屏住氣。
“我們用不著把沒有公開的事說出去了。”
“那麼警察就用不著來打聽我了?”
“用不著了。”
她快活地透了口氣,坐在胡桃木長靠椅上。神色輕鬆了,身體也鬆快了。她用欽佩的眼光滿面笑容地仰望著斯佩德。“你怎麼對付過去的?”聽她那問話的聲音,與其說是好奇不如說是驚訝。
“舊金山大多數東西用錢都買得到,弄得到。”
“對你不會招來麻煩吧?坐下呀。”她在長靠椅上給他讓了個座。
“有點兒麻煩我倒不在乎。”他略帶幾分得意地說。
他站在壁爐前老實不客氣地直盯著她,細細端詳、打量,評頭品足。她被他如此肆無忌憚地盯得臉也有點紅了。雖然眼神還相當羞怯,不過她對自己卻好像比以前有信心了。他一直站在那兒不動,姑娘以為她請他坐到身邊來,他是存心不理不睬呢。誰知他倒朝長靠椅走了過來。
他坐下來,問道:“你這人並不像你扮演的那樣吧!”
“我不大懂你的意思?”她悄聲說,一雙迷惑的眼睛直望著他。
“女學生派頭,”他解釋道,“說話結結巴巴,動不動就臉紅什麼的。”
她臉龐緋紅,看也不看他,趕緊回答道:“今天下午我跟你說過了,我是壞人——比你想像的還要壞。”
“我就是這個意思,”他說,“今天下午你也跟我說過這幾句話,一個腔調。這番話你大概已經練了好多時候啦。”
斯佩德把手槍從上衣口袋裡掏出來交給凱羅。
凱羅用槍指著斯佩德的胸脯。
“請把手放在桌面上,”凱羅認真地說。“我打算搜查你的辦公室。”
斯佩德說:“活見鬼。”後來他在喉嚨里笑了一聲說,“好吧,搜吧,我不攔你。”
第六章 矮小的跟蹤者
喬爾·凱羅走後半小時,斯佩德一個人兀自坐在桌前,皺著眉頭,一動也不動。後來他用人們甩開傷腦筋事情慣用的聲調大聲說:“好啦,反正他們為這事是付了錢的。”說罷從辦公桌抽屜里拿出一瓶曼哈頓雞尾酒和一隻紙杯。往杯子裡倒了三分之二的酒,喝完了,把瓶子放回抽屜,杯子扔進廢紙簍,隨後戴上帽子,穿上大衣,關了燈,走到燈火通明的街上去了。
一個個子矮小的年輕人,二十來歲,身穿整潔的灰大衣,戴頂灰帽子,正懶洋洋地站在斯佩德那幢房子下面的角落裡。
斯佩德走上薩特街【注】,往卡尼街【注】方向走去。他走進一爿雪茄菸店買了兩袋達勒姆牛頭牌菸草,出來的時候看見那年輕人和三個人一塊在馬路對面等電車。
【注】薩特街是舊金山市區一條東西向的主要幹道,從市場街通向住宅區,與卡尼街、波克街、范奈斯街交叉。
【注】卡尼街是舊金山市區一條南北向的主要幹道,從市場街經電報山,直達舊金山海灣遊艇碼頭。
斯佩德在鮑威爾街的赫伯特烤肉店吃了晚飯。八點差一刻他從烤肉店出來,那年輕人正在附近一家男子服飾用品店前面看櫥窗。
斯佩德走進貝爾維迪旅館,請服務台找凱羅先生,人家告訴他,凱羅不在。他又瞅見那個年輕人坐在休息室遠處角落裡的一張椅子上。
斯佩德到吉利戲院去,休息室里沒找到凱羅。他趕緊走到戲院前面人行道上,面對著戲院。那個年輕人和另外幾個閒逛的人在馬夸德飯店門前逛來逛去。
八點十分,喬爾·凱羅才露臉。他邁著碎步從吉利街走來。顯然在斯佩德碰碰他肩膀後,他才看見斯佩德。他一時好像有點吃驚,然後說:“哦,對了,你當然是看見票子了。”
“嗯,我有個情況想給你看看。”斯佩德把凱羅從等候的觀眾堆里拉到路邊。“看見馬夸德飯店門前那個戴帽子的小子嗎?”
凱羅喃喃說:“讓我看看。”他看看表,往吉利街上張張,又望望面前戲院的GG,上面畫著喬治·亞理士【注】穿著扮演夏洛克【注】的戲裝,他那雙黑眼珠這才慢慢從眼窩裡掃向側旁,直到他瞅見那個戴帽子的年輕人,看見他那張冷冰冰的、蒼白的臉,捲曲的睫毛遮住一對往下看的眼睛。
【注】喬治·亞理士(1868-1946),英國著名演員。
【注】莎士比亞著名戲劇《威尼斯商人》里的放高利貸者。
“他是誰?”斯佩德問道。
凱羅朝他笑笑。“我不認識他。”
“他一直跟著我。” 棒槌學堂·出品
凱羅舔舔下唇,問道:“那麼你認為讓他看見我們在一起合適嗎?”
“我怎麼知道合適不合適?”斯佩德答道,“不管怎麼說,看也看見了。”
凱羅摘下帽子,用戴著手套的手把頭髮捋平。他仔細地戴好帽子,顯得極其真誠地說:“我向你保證,我不認識他。斯佩德先生,我向你保證我跟他沒關係。除了你之外,我沒有請過別人幫助我,我以名譽擔保。”
“那麼,他是屬於另外那些人的了。”
“沒準吧。”
“我不過想弄清楚,如果他礙我事,我就只好對他不客氣了。”
“你認為怎麼合適,就怎麼辦。他不是我的朋友。”
“那好吧。要開場了,再見。”斯佩德說。他穿過馬路,跳上一輛往西開的電車。
戴帽子的年輕人也上了這輛車。
斯佩德在海德街【注】下車,回到公寓裡。雖說屋子裡並沒顯得特別零亂,一看就知道是有人來搜查過了。斯佩德洗了個澡,換上件乾淨的襯衫和硬領,又出去了。他走到薩特街,乘上一輛往西去的車。那年輕人也上了車。
【注】海德街是舊金山市區一條南北向的主要幹道,從市場街直通北面海灣海德街碼頭,與利文沃斯街、波克街、范奈斯街平行。
離皇冠公寓還有六七條馬路,斯佩德就下車了。他走進一所棕色高層公寓大樓的門廳。一次按了三個電鈕,大門鎖嗞嗞響了。他走進去,走過電梯、樓梯,逕自走下一條黃牆壁的長廊,來到大樓後部。找到一扇用耶爾鎖鎖住的後門,他穿出後門進入一個狹窄的院子。這院子通往一條黑沉沉的后街。斯佩德在這條街上走過兩個街區,這才穿過去走到加利福尼亞街到皇冠公寓,這時已將近九點半了。
布里姬·奧肖內西歡迎他的那股熱情勁兒,說明她沒有想到他還會來。她穿了一件藍色隱條緞子長袍。那時節管這款式叫阿托瓦式。配著玉墜的肩帶,長統襪和拖鞋也是阿托瓦式的。
那間紅色與奶黃色相間的起坐間現在布置得井井有條。黑色加銀色的矮陶瓶里插滿了花,裝點得滿室生春。三塊劈柴在壁爐里熊熊燃燒。她去替他放衣帽的時候,斯佩德就看著爐火。
“你給我帶來好消息了嗎?”她回進屋來的時候問道。笑意里透著憂慮,兀自屏住氣。
“我們用不著把沒有公開的事說出去了。”
“那麼警察就用不著來打聽我了?”
“用不著了。”
她快活地透了口氣,坐在胡桃木長靠椅上。神色輕鬆了,身體也鬆快了。她用欽佩的眼光滿面笑容地仰望著斯佩德。“你怎麼對付過去的?”聽她那問話的聲音,與其說是好奇不如說是驚訝。
“舊金山大多數東西用錢都買得到,弄得到。”
“對你不會招來麻煩吧?坐下呀。”她在長靠椅上給他讓了個座。
“有點兒麻煩我倒不在乎。”他略帶幾分得意地說。
他站在壁爐前老實不客氣地直盯著她,細細端詳、打量,評頭品足。她被他如此肆無忌憚地盯得臉也有點紅了。雖然眼神還相當羞怯,不過她對自己卻好像比以前有信心了。他一直站在那兒不動,姑娘以為她請他坐到身邊來,他是存心不理不睬呢。誰知他倒朝長靠椅走了過來。
他坐下來,問道:“你這人並不像你扮演的那樣吧!”
“我不大懂你的意思?”她悄聲說,一雙迷惑的眼睛直望著他。
“女學生派頭,”他解釋道,“說話結結巴巴,動不動就臉紅什麼的。”
她臉龐緋紅,看也不看他,趕緊回答道:“今天下午我跟你說過了,我是壞人——比你想像的還要壞。”
“我就是這個意思,”他說,“今天下午你也跟我說過這幾句話,一個腔調。這番話你大概已經練了好多時候啦。”