第102頁
而朵拉呢,我該說她些什麼好?在女修道院志願者的外表下,她有著位斯普廷(Grigori Efimovitch Rasputin,俄國僧侶,他聲稱自己擁有神力,並逐漸贏得沙皇皇室的信任,是沙皇尼古拉二世朝廷中最具權勢的人物,最後遭暗殺而亡——星雲注)般的力量,她是成熟老道的神學家,卻沒有陷入神秘主義的窠臼;她是一位激昂而狂熱的領袖,決不是白日做夢的空想家——那些誇誇其談者們的抱負足以使聖彼得和聖保羅的功績加在一起都黯然失色。毫無疑問,她正如萊斯特在這個世界的野人花園裡採擷的任何花朵一般優美迷人,完全是上帝創造的輝煌傑作。她有著烏鴉羽翼般的濃黑頭髮,微微翹起的雙唇,細磁般精美的雙頰與林間寧芙一般活潑的肢體。當然,當萊斯特離開這個世界的時候,我馬上就感覺到了。那時我已經來到紐約,離他非常近,我知道你那時也在附近。如果可能的話,我們兩個都不想讓他離開自己的視線。接著他的身影消失在風雪霧霰之中,從世界上憑空消失,仿佛從不曾存在過一般。
你是他的雛兒,所以無法傾聽到他消失的那一刻降臨下界的那種完美的緘默。你不知道他是如何徹底拋棄了萬事萬物在他心中激起的細微回音。
我知道這一切,後來我提議我們得去照顧深受傷害的朵拉,這樣多少可以轉移我們的注意力——她的父親死於一個英俊的金髮吸血怪物之手,但她卻成了他的忠實伴侶和朋友。她對此一定大為震驚。幫助她應付繼之而來的夜晚並不是什麼難事。可怖之事層出不窮,她父親的死被發現了。他那骯髒污穢的一生一度成為全世界媒體的一樁神秘而輕率的談資。
那時候我們把她父親苦心收藏的無數十字架,雕像和聖像都搬到這棟房子裡南面的房間,我冷漠地搬運著那些聖像,仿佛我從不曾深愛過那些珍貴的寶物。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
那時候我為她悉心打扮,穿上在第五大道的時髦店鋪里買下的一件合身的老式紅色天鵝絨外套,他們所謂富於詩人氣質的繡滿蕾絲的純棉襯衫,羊毛質材的黑色丁字褲,還有閃閃發光的高筒皮靴。這樣體面的穿著足以陪伴她去指認她父親被割下的頭顱。它被安放在巨大的停屍間裡,那裡人頭攢動,螢光燈幽微地閃爍光芒。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
在二十世紀的最後十年裡,任何年齡的男人都可以留長髮,這對於我來說畢竟是一件很方便的事情。
於是那時候我梳理好豐美捲曲的長髮,並破例把它們清洗乾淨,我只是為她才這樣做。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
那時候我們堅定地站在她身邊,她幾乎癱軟在地,需要我們把她架起。她短短的頭髮垂落下來,露出長長的頸項,似乎完全被迷惑魘住。她倒在我們懷裡,為她父親的死傷心流淚,與此同時,還帶著病態般的狂熱智慧向我們拋擲一連串冷靜的問題,詢問我們究竟有著怎樣邪惡的本質。仿佛把我們這些吸血鬼條分縷析地解剖一遍,就能夠使她更加逼近那危害著她的身心健康與聖潔靈魂的恐怖中心,就能夠讓她那可憐可悲,喪盡天良的父親死而復生。那時的事情回想起來,真是恍如隔世。
不,事實上她不是祈禱羅傑能夠起死回生,她深信上帝的全知與仁慈。此外,親睹一個被砍下的頭顱畢竟是一種強烈的震撼,那個頭顱被冷凍起來,在它被發現之前曾經被野狗咬過一口,我們被禁止碰它,這幅景象甚至對於我來說也很少見。(我還記得驗屍官的助手嚴厲地警告我說,我年紀實在太小,不適合目睹這樣的景象。她還以為我是朵拉的弟弟呢,多麼可愛的女人啊。或者我偶爾也該在人類的官方世界中出現一下,以便被大家看作“真正的演員”,而不是“波提切利的天使”,像我在不死者的世界裡被一貫認定的那樣。)朵拉夢寐以求的其實是萊斯特的歸來。除了萊斯特那個白馬王子的最後賜福,還有什麼能夠幫助她從我們的法力中擺脫出來呢?我矗立在高層公寓的茶色玻璃窗前,遙望第五大道上厚厚的積雪,等待著,並且和她一同祈禱。假如我的這個夙敵離棄人間,這個偉大的地球該是多麼的空空蕩蕩啊。在我那愚蠢的心裡,我想他的消失之謎總有一天會像奇蹟一般水落石出,它會令人悲傷,但並不帶來什麼損失。自從很久以前我和主人永遠分別的那個威尼斯的夜晚,我這個人總是被拋在後面,這麼多年來只是在裝作猶自苟延殘喘方面學得聰明了一點,這一次我多少也會從他的經歷中稍稍得到一點啟示罷。我其實並不為萊斯特擔心。我別無所求,只是希望他終有一天能夠回來,給我們講述他的天方夜譚。萊斯特經常會講述這樣的故事,沒有人能像他那樣誇誇其談地講述自己那些荒謬的冒險。
我不是說他根本就沒有和人類交換身體。我知道他確實這麼幹過;我不是說他根本就沒有喚醒我們可怕的母后阿卡莎,我知道他確實這麼幹過;我不是說在法國大革命之前的那些浮華歲月里,他根本就沒有把我們那個迷信的集會徹底摧毀,我告訴過你,他確實這麼幹過。
但是他敘事的方式簡直能把我逼瘋。他總是把每件事都聯繫在一起,仿佛那些偶然的,突發的可怕事件事實上都互相關聯,可以被串在某條意義重大的線索上。事實上不是這樣的,其實這些事實本是跳躍的。他自己也知道。但是他得把故事敘述得流暢而富有戲劇性。
你是他的雛兒,所以無法傾聽到他消失的那一刻降臨下界的那種完美的緘默。你不知道他是如何徹底拋棄了萬事萬物在他心中激起的細微回音。
我知道這一切,後來我提議我們得去照顧深受傷害的朵拉,這樣多少可以轉移我們的注意力——她的父親死於一個英俊的金髮吸血怪物之手,但她卻成了他的忠實伴侶和朋友。她對此一定大為震驚。幫助她應付繼之而來的夜晚並不是什麼難事。可怖之事層出不窮,她父親的死被發現了。他那骯髒污穢的一生一度成為全世界媒體的一樁神秘而輕率的談資。
那時候我們把她父親苦心收藏的無數十字架,雕像和聖像都搬到這棟房子裡南面的房間,我冷漠地搬運著那些聖像,仿佛我從不曾深愛過那些珍貴的寶物。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
那時候我為她悉心打扮,穿上在第五大道的時髦店鋪里買下的一件合身的老式紅色天鵝絨外套,他們所謂富於詩人氣質的繡滿蕾絲的純棉襯衫,羊毛質材的黑色丁字褲,還有閃閃發光的高筒皮靴。這樣體面的穿著足以陪伴她去指認她父親被割下的頭顱。它被安放在巨大的停屍間裡,那裡人頭攢動,螢光燈幽微地閃爍光芒。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
在二十世紀的最後十年裡,任何年齡的男人都可以留長髮,這對於我來說畢竟是一件很方便的事情。
於是那時候我梳理好豐美捲曲的長髮,並破例把它們清洗乾淨,我只是為她才這樣做。那時的事情回想起來真是恍如隔世。
那時候我們堅定地站在她身邊,她幾乎癱軟在地,需要我們把她架起。她短短的頭髮垂落下來,露出長長的頸項,似乎完全被迷惑魘住。她倒在我們懷裡,為她父親的死傷心流淚,與此同時,還帶著病態般的狂熱智慧向我們拋擲一連串冷靜的問題,詢問我們究竟有著怎樣邪惡的本質。仿佛把我們這些吸血鬼條分縷析地解剖一遍,就能夠使她更加逼近那危害著她的身心健康與聖潔靈魂的恐怖中心,就能夠讓她那可憐可悲,喪盡天良的父親死而復生。那時的事情回想起來,真是恍如隔世。
不,事實上她不是祈禱羅傑能夠起死回生,她深信上帝的全知與仁慈。此外,親睹一個被砍下的頭顱畢竟是一種強烈的震撼,那個頭顱被冷凍起來,在它被發現之前曾經被野狗咬過一口,我們被禁止碰它,這幅景象甚至對於我來說也很少見。(我還記得驗屍官的助手嚴厲地警告我說,我年紀實在太小,不適合目睹這樣的景象。她還以為我是朵拉的弟弟呢,多麼可愛的女人啊。或者我偶爾也該在人類的官方世界中出現一下,以便被大家看作“真正的演員”,而不是“波提切利的天使”,像我在不死者的世界裡被一貫認定的那樣。)朵拉夢寐以求的其實是萊斯特的歸來。除了萊斯特那個白馬王子的最後賜福,還有什麼能夠幫助她從我們的法力中擺脫出來呢?我矗立在高層公寓的茶色玻璃窗前,遙望第五大道上厚厚的積雪,等待著,並且和她一同祈禱。假如我的這個夙敵離棄人間,這個偉大的地球該是多麼的空空蕩蕩啊。在我那愚蠢的心裡,我想他的消失之謎總有一天會像奇蹟一般水落石出,它會令人悲傷,但並不帶來什麼損失。自從很久以前我和主人永遠分別的那個威尼斯的夜晚,我這個人總是被拋在後面,這麼多年來只是在裝作猶自苟延殘喘方面學得聰明了一點,這一次我多少也會從他的經歷中稍稍得到一點啟示罷。我其實並不為萊斯特擔心。我別無所求,只是希望他終有一天能夠回來,給我們講述他的天方夜譚。萊斯特經常會講述這樣的故事,沒有人能像他那樣誇誇其談地講述自己那些荒謬的冒險。
我不是說他根本就沒有和人類交換身體。我知道他確實這麼幹過;我不是說他根本就沒有喚醒我們可怕的母后阿卡莎,我知道他確實這麼幹過;我不是說在法國大革命之前的那些浮華歲月里,他根本就沒有把我們那個迷信的集會徹底摧毀,我告訴過你,他確實這麼幹過。
但是他敘事的方式簡直能把我逼瘋。他總是把每件事都聯繫在一起,仿佛那些偶然的,突發的可怕事件事實上都互相關聯,可以被串在某條意義重大的線索上。事實上不是這樣的,其實這些事實本是跳躍的。他自己也知道。但是他得把故事敘述得流暢而富有戲劇性。