第101頁
我簡直無法想像這樣的一種強暴。我已經長久遠離人性,從未曾體驗過墮落人類的感受。在你現在所擁有的這張金棕色的英印混血兒般的面孔上,我可以看到活力與美的光輝,而你那沉靜而危險的雙眸中卻隱隱顯露了一個只屬於老人的滄桑靈魂。
你有著黑而柔軟的頭髮,可以在耳後束起。你穿著英國式樣的浮華衣裝。你凝視著我,仿佛你的好奇能令我鬆懈警惕,雖然這無非是一種偽裝。
如果你敢傷害我,我就毀滅你。我才不管你有多麼強大,我才不管萊斯特曾經賦予你什麼樣的血液。畢竟我所知遠比你為多。我向你袒露出我的痛苦,但我不必因此而愛你。我做這件事是為了我自己,也為了其他一些人,任何能夠了解的人,也為了我最近找到的的兩個凡人夥伴,只是為了這兩個珍貴的人兒,我才得以堅持著一路講述下來。
我的這一坦白,或許無非是為瑟貝爾而譜寫的樂章。我已經為她竭盡全力,對你,我也已經盡了我全部的力量。
我是否已經傾訴了太多往事?這是否足以作為我在紐約親睹基督真容那一刻的鋪墊?我生命中最後的篇章即將開始。我沒有更多東西要說,你已經知道後面發生的所有事情。我只需簡單講述那樁把我帶到這裡的悲慘事實。
做我的朋友吧,大衛。我並不是故意要講給你這些恐怖的事情。須知我的心靈猶自疼痛。我需要你來告訴我,我可以繼續前行。用你的經驗來幫助我吧。這一切是否已經足夠?我是否應當繼續下去?我想要傾聽瑟貝爾彈奏的音樂。我想要講述我那些親愛的救護者們的事跡。我不知道自己還將繼續講述多久,我只知道,我已做好準備……我已穿越了這座嘆息之橋。
啊,這只是我自己的意見。不過很好,你也已經準備好繼續書寫。
好吧,現在讓我來講述關於那面聖紗的事情。
現在讓我來到基督的面容之前,仿佛翻越Podil積雪的漫漫山麓,走在符拉迪米爾城毀棄的高塔之下,在洞穴修道院中尋覓彩繪與梁木,他的面孔曾在那裡向我顯現。是的,我主基督,讓我再一次談起這活著的主。
第十七章
翻譯:星雲
我本不想去找他。時值隆冬,我正心滿意足地呆在倫敦,出沒於各大劇院觀賞莎士比亞的戲劇,並且時常把整個晚上都消耗在閱讀劇本和十四行詩上。心中除莎士比亞外更無旁鶩。正是萊斯特把他介紹給了我。於是每當我滿懷失望的時候,就去打開他的作品細細閱讀。但是萊斯特在召喚,萊斯特自稱感到恐懼。
這一次我必須前往。上次他遭到麻煩的時候,我恰好自顧不暇。這是另外一個故事,不過沒有我此刻在講述的事情重要。
我已經意識到和他見面很可能會輕易粉碎我苦心爭取來的精神上的平靜,但是他要我過去。於是我就去了。
我先是在紐約找到了他,於是在不知情的情況下,他把我捲入了迄今為止最糟糕的狂風驟雪之中。那天晚上,他殺害了一個凡人,他已深深愛上了這個犧牲品——那時候他總是選擇臭名昭著的案犯與謀殺犯,在享用之前長時間地跟蹤他們。那麼他需要我為他做什麼呢,我苦思冥想。大衛,當時你也在那裡,你似乎才是能夠幫助他的人。儘管你是他的雛兒,不能直接聽到他內心的呼喚,但他畢竟聯絡到了你。於是你們兩位彬彬有禮的紳士坐在一起,以低沉老練的耳語討論著萊斯特最近感受到的恐懼。
後來我又在紐奧良找到了他。他把那些事情簡潔地告訴了我——當時你也在那裡——魔鬼化身人形,降臨到他的身邊。那個魔鬼可以變換形狀,時而是生著巨翼與羊蹄的蒼白可怖之物,時而又是普通的人類。萊斯特被這一切逼得幾乎發狂。那魔鬼還向他提出一項可怕的建議,他,萊斯特,可以成為魔鬼的助手,籍此為上帝服務。你是否還記得我是怎樣平靜地回答他的講述,他的疑問與求助?啊,那個時候我堅定地告訴他,跟隨那個妖精無非是瘋狂的行為,不要相信任何沒有形體的生靈能夠吐露真相。
但現在你已經知道他那怪異非凡的故事給我帶來的刺痛。難道魔鬼真的打算把他變成一個地獄般邪惡的魔鬼助手,藉此為上帝服務嗎?那時我本應狂笑,流淚,對他大叫的——我一度曾經深信自己正是惡魔的聖徒啊,在那些歲月里,我身上裹著襤褸的衣衫,在巴黎冬夜的街頭尾隨著犧牲品,只為增添上帝的光輝與榮耀。但他知道這一切,我沒有必要再傷害他,不必移開照耀在他身上的傳奇色彩的水銀燈。萊斯特永遠是一個熠熠生輝的明星,他需要這些。
我們矗立在在苔痕斑斑的老橡樹下,以斯文的語氣交談。我們兩個一再請求他謹慎小心。當然了,他把我們的話完全當作耳邊風。
這件事還同朵拉,那位魅力非凡的凡人女性有關。那時她就住在我們現在置身的這座由古老磚石砌成的女修道院裡。她正是萊斯特跟蹤並且殺害的那個男人的女兒。
當他決心去找她時,我感到有些生氣。不過現在我能夠理解他,因為我也在愛著兩個凡人,我要說,我愛瑟貝爾和班傑明,我把他們叫做我的孩子,在遙遠的過去,我曾是凡人們隱秘的行吟歌手。
好吧,他愛朵拉,他就這樣把頭顱枕在一個凡人女子胸前,他想要吸食她的經血,這樣就不會對她造成任何損失與傷害。他被她父親的鬼魂所驅使,被魔鬼王子本人所奉承,這使他深受打擊,幾近瘋狂。
你有著黑而柔軟的頭髮,可以在耳後束起。你穿著英國式樣的浮華衣裝。你凝視著我,仿佛你的好奇能令我鬆懈警惕,雖然這無非是一種偽裝。
如果你敢傷害我,我就毀滅你。我才不管你有多麼強大,我才不管萊斯特曾經賦予你什麼樣的血液。畢竟我所知遠比你為多。我向你袒露出我的痛苦,但我不必因此而愛你。我做這件事是為了我自己,也為了其他一些人,任何能夠了解的人,也為了我最近找到的的兩個凡人夥伴,只是為了這兩個珍貴的人兒,我才得以堅持著一路講述下來。
我的這一坦白,或許無非是為瑟貝爾而譜寫的樂章。我已經為她竭盡全力,對你,我也已經盡了我全部的力量。
我是否已經傾訴了太多往事?這是否足以作為我在紐約親睹基督真容那一刻的鋪墊?我生命中最後的篇章即將開始。我沒有更多東西要說,你已經知道後面發生的所有事情。我只需簡單講述那樁把我帶到這裡的悲慘事實。
做我的朋友吧,大衛。我並不是故意要講給你這些恐怖的事情。須知我的心靈猶自疼痛。我需要你來告訴我,我可以繼續前行。用你的經驗來幫助我吧。這一切是否已經足夠?我是否應當繼續下去?我想要傾聽瑟貝爾彈奏的音樂。我想要講述我那些親愛的救護者們的事跡。我不知道自己還將繼續講述多久,我只知道,我已做好準備……我已穿越了這座嘆息之橋。
啊,這只是我自己的意見。不過很好,你也已經準備好繼續書寫。
好吧,現在讓我來講述關於那面聖紗的事情。
現在讓我來到基督的面容之前,仿佛翻越Podil積雪的漫漫山麓,走在符拉迪米爾城毀棄的高塔之下,在洞穴修道院中尋覓彩繪與梁木,他的面孔曾在那裡向我顯現。是的,我主基督,讓我再一次談起這活著的主。
第十七章
翻譯:星雲
我本不想去找他。時值隆冬,我正心滿意足地呆在倫敦,出沒於各大劇院觀賞莎士比亞的戲劇,並且時常把整個晚上都消耗在閱讀劇本和十四行詩上。心中除莎士比亞外更無旁鶩。正是萊斯特把他介紹給了我。於是每當我滿懷失望的時候,就去打開他的作品細細閱讀。但是萊斯特在召喚,萊斯特自稱感到恐懼。
這一次我必須前往。上次他遭到麻煩的時候,我恰好自顧不暇。這是另外一個故事,不過沒有我此刻在講述的事情重要。
我已經意識到和他見面很可能會輕易粉碎我苦心爭取來的精神上的平靜,但是他要我過去。於是我就去了。
我先是在紐約找到了他,於是在不知情的情況下,他把我捲入了迄今為止最糟糕的狂風驟雪之中。那天晚上,他殺害了一個凡人,他已深深愛上了這個犧牲品——那時候他總是選擇臭名昭著的案犯與謀殺犯,在享用之前長時間地跟蹤他們。那麼他需要我為他做什麼呢,我苦思冥想。大衛,當時你也在那裡,你似乎才是能夠幫助他的人。儘管你是他的雛兒,不能直接聽到他內心的呼喚,但他畢竟聯絡到了你。於是你們兩位彬彬有禮的紳士坐在一起,以低沉老練的耳語討論著萊斯特最近感受到的恐懼。
後來我又在紐奧良找到了他。他把那些事情簡潔地告訴了我——當時你也在那裡——魔鬼化身人形,降臨到他的身邊。那個魔鬼可以變換形狀,時而是生著巨翼與羊蹄的蒼白可怖之物,時而又是普通的人類。萊斯特被這一切逼得幾乎發狂。那魔鬼還向他提出一項可怕的建議,他,萊斯特,可以成為魔鬼的助手,籍此為上帝服務。你是否還記得我是怎樣平靜地回答他的講述,他的疑問與求助?啊,那個時候我堅定地告訴他,跟隨那個妖精無非是瘋狂的行為,不要相信任何沒有形體的生靈能夠吐露真相。
但現在你已經知道他那怪異非凡的故事給我帶來的刺痛。難道魔鬼真的打算把他變成一個地獄般邪惡的魔鬼助手,藉此為上帝服務嗎?那時我本應狂笑,流淚,對他大叫的——我一度曾經深信自己正是惡魔的聖徒啊,在那些歲月里,我身上裹著襤褸的衣衫,在巴黎冬夜的街頭尾隨著犧牲品,只為增添上帝的光輝與榮耀。但他知道這一切,我沒有必要再傷害他,不必移開照耀在他身上的傳奇色彩的水銀燈。萊斯特永遠是一個熠熠生輝的明星,他需要這些。
我們矗立在在苔痕斑斑的老橡樹下,以斯文的語氣交談。我們兩個一再請求他謹慎小心。當然了,他把我們的話完全當作耳邊風。
這件事還同朵拉,那位魅力非凡的凡人女性有關。那時她就住在我們現在置身的這座由古老磚石砌成的女修道院裡。她正是萊斯特跟蹤並且殺害的那個男人的女兒。
當他決心去找她時,我感到有些生氣。不過現在我能夠理解他,因為我也在愛著兩個凡人,我要說,我愛瑟貝爾和班傑明,我把他們叫做我的孩子,在遙遠的過去,我曾是凡人們隱秘的行吟歌手。
好吧,他愛朵拉,他就這樣把頭顱枕在一個凡人女子胸前,他想要吸食她的經血,這樣就不會對她造成任何損失與傷害。他被她父親的鬼魂所驅使,被魔鬼王子本人所奉承,這使他深受打擊,幾近瘋狂。