第117頁
在這次晚會上,我聽到了兩首終生難忘的歌曲。一首是《民主自由歌》(?),其中一段至今記憶猶新:
為什麼十家房子有九家空,為什麼十個人就有九個窮?
都只為舊社會不講民主,軍閥們官僚們到處橫行。
再一首就是《東方紅》。可以肯定地說,這首歌當時已明確以這個名字命名了。而且第一段就是“東方紅,太陽升,中國出了個毛澤東,他為人民謀幸福,他是人民的大救星”。第二段是“共產黨、像太陽,照到哪裡哪裡亮,哪裡有了共產黨,哪裡人民得解放”。
第五十四章(2)
1985年廈門大學師生合影徐非光說:
我不記得當時是否發過這首歌的歌片,但第二天起,整個煙臺軍民都在高唱這首歌了。接著,這首歌就在整個膠東解放區廣泛流傳開來(當時兩個歌劇的個別唱段甚至也得到流行,例如“王木匠在黎城縣,買了一把銼……”,我們許多年輕人都可以哼哼)。
一首歌曲這樣引起轟動,得到如此迅速的傳播,我還是第一次見到。這得力於它的歌詞反映了時代的呼聲,唱出了群眾的情緒,也得力於它的曲調優美、動聽、歡快。這個文工團的演出,對當時膠東解放區的文化生活產生了很大吸引力和衝擊力,很大程度上得力於這首《東方紅》。
徐非光推測說,這裡說的“總政文工團”,大概就是公木同志說的“東北文工團”。因此,我對“《東方紅》首次演出在瀋陽”一說,不能不表示懷疑。因為該團在煙臺的演出,肯定是在瀋陽演出之前。而在煙臺的演出,肯定是已經正式用《東方紅》的歌名了。對於《移民歌》這個名字,我不僅沒有在那次演出中聽到,直至後來也從未聽到過。徐非光認為,《東方紅》早在瀋陽之前,就已在煙臺演出,並在煙臺和膠東半島流傳開了。
對於徐非光的反證,公木於當年4月2日撰文做答。關於自己介入《東方紅》這支歌的編創經歷,他說:
“東北文工團”不是肖向榮同志率領的文工團。徐非光同志說他叫“總政文工團”。這個總政文工團在延安時我沒有聽說過,也許是為赴東北途徑山東而新組成的吧。這些希望能調查一下。不知他們何時從延安出發?到煙臺,目的大概也是渡海赴東北的吧,徐非光同志說,總政文工團在煙臺演唱過《東方紅》。時間如果在9月或10月中旬,最晚20日以前,那便是早於東北文工團在瀋陽的演出。如果在10月底以前至11月以後,那便是在瀋陽演出之後了。這可以再從多方了解了解。徐說:第一段歌詞就是“東方紅,太陽升,中國出了個毛澤東;他為人民謀幸福,他是人民大救星”。其中“幸福”兩個字,肯定是我們改定的。原文是“謀生存”,這不會是“不謀而合”吧。關於“共產黨,像太陽”一段,在我的《出發》中,已記上了,說明我們在行軍途中,大家就這麼編唱的,只是到瀋陽後才寫定下來。開頭那句“照到哪噠哪噠亮”,為了保留陝北風味,後來傳唱中才把“哪噠”改成“哪裡”,是群眾給改的。在寫這段歌詞時,我們還就“哪裡有了共產黨”一句,也經過一番斟酌。因為一路上唱的,有時是“出了共產黨”,有時是“來了共產黨”,直至要正式演出前,不得不寫定下來時,才感到“出了”和“來了”都不合適,經推敲,才想到“有了”兩個字。這事,劉熾、田方、於藍、雷加、嚴文井、王大化等都曾參加過嘀咕,如今不知劉、雷、嚴諸同志還記得否?反正我是印象很深的,因為我是執筆人。
公木推測說:
1993年10月無錫討論會合影煙臺的演唱,如在10月中旬以前,那只可說大家都不謀而合了。如果在10月底或其以後,則只可證明當時山東與東北往來頻繁,流傳很快——《東方紅》用的是“騎白馬”小調,陝北出來的同志都會唱,一聽就會。反正,我們在瀋陽的演出,過去所有的記述,都是千真萬確的。當時我們不曾聽說過還有一個“總政文工團”。
再者,徐非光同志說,他由膠東軍區調到煙臺警備司令部,時間約為9、10月: “我到達煙臺後不久(不會超過11月),就看了由肖向榮率領的‘總政文工團’的一次演出……。”那麼,就算是11月吧,那也很清楚,總政文工團演唱《東方紅》,大有可能是從東北傳唱來的。當時大批幹部和解放軍,穿梭似地往來於山東與東北之間。由瀋陽傳唱到煙臺,太容易了,也極正常。在當時,我們東北文藝工作團,還不曾自己錄音,我們很土,還沒有這一套設備。但是廣播電台似乎制過錄音帶,也曾廣播過(我們連收音機也不曾攜帶,是否在瀋陽廣播過,我不清楚,也記不得了。不過,1946年4月底,我輾轉到了長春,曾在街上路過時,聽到廣播喇叭里播放過《東方紅》)。
對於《移民歌》的搜集整理方面的爭議,公木也作了一些說明:
第五十四章(3)
“關於《移民歌》的採錄,其經過可能如呂驥同志所說,1944年春,魯藝戲音系曾派馬可同志追蹤移民隊,向李增正採錄的。歌詞九段,盡如《陝北民歌選》所載。《陝北民歌選》是我與何其芳同志主持,在1945年春夏間編選的。當時肯定沒有以《東方紅》名篇的民歌;若有,我們不會不採。而且附錄的曲調,也是由當時戲音系提供的,只有《騎白馬》(探家調),而沒有《東方紅》。這便足以證明,45年夏以前,在延安,《移民歌》絕對沒有把“東方紅”獨立出來單獨成為一個歌曲傳唱過。我們編《陝北民歌選》時,確曾向戲音系索取過許多歌詞,其中也包括《移民歌》。這就是呂驥同志所說,交周揚轉何其芳,又讓我修改云云的原始情況。在當時,不是修改,而是編選,我們也確實沒修改過(在編選民歌時,非萬不得已,絕對不自己改動採錄稿)。”
為什麼十家房子有九家空,為什麼十個人就有九個窮?
都只為舊社會不講民主,軍閥們官僚們到處橫行。
再一首就是《東方紅》。可以肯定地說,這首歌當時已明確以這個名字命名了。而且第一段就是“東方紅,太陽升,中國出了個毛澤東,他為人民謀幸福,他是人民的大救星”。第二段是“共產黨、像太陽,照到哪裡哪裡亮,哪裡有了共產黨,哪裡人民得解放”。
第五十四章(2)
1985年廈門大學師生合影徐非光說:
我不記得當時是否發過這首歌的歌片,但第二天起,整個煙臺軍民都在高唱這首歌了。接著,這首歌就在整個膠東解放區廣泛流傳開來(當時兩個歌劇的個別唱段甚至也得到流行,例如“王木匠在黎城縣,買了一把銼……”,我們許多年輕人都可以哼哼)。
一首歌曲這樣引起轟動,得到如此迅速的傳播,我還是第一次見到。這得力於它的歌詞反映了時代的呼聲,唱出了群眾的情緒,也得力於它的曲調優美、動聽、歡快。這個文工團的演出,對當時膠東解放區的文化生活產生了很大吸引力和衝擊力,很大程度上得力於這首《東方紅》。
徐非光推測說,這裡說的“總政文工團”,大概就是公木同志說的“東北文工團”。因此,我對“《東方紅》首次演出在瀋陽”一說,不能不表示懷疑。因為該團在煙臺的演出,肯定是在瀋陽演出之前。而在煙臺的演出,肯定是已經正式用《東方紅》的歌名了。對於《移民歌》這個名字,我不僅沒有在那次演出中聽到,直至後來也從未聽到過。徐非光認為,《東方紅》早在瀋陽之前,就已在煙臺演出,並在煙臺和膠東半島流傳開了。
對於徐非光的反證,公木於當年4月2日撰文做答。關於自己介入《東方紅》這支歌的編創經歷,他說:
“東北文工團”不是肖向榮同志率領的文工團。徐非光同志說他叫“總政文工團”。這個總政文工團在延安時我沒有聽說過,也許是為赴東北途徑山東而新組成的吧。這些希望能調查一下。不知他們何時從延安出發?到煙臺,目的大概也是渡海赴東北的吧,徐非光同志說,總政文工團在煙臺演唱過《東方紅》。時間如果在9月或10月中旬,最晚20日以前,那便是早於東北文工團在瀋陽的演出。如果在10月底以前至11月以後,那便是在瀋陽演出之後了。這可以再從多方了解了解。徐說:第一段歌詞就是“東方紅,太陽升,中國出了個毛澤東;他為人民謀幸福,他是人民大救星”。其中“幸福”兩個字,肯定是我們改定的。原文是“謀生存”,這不會是“不謀而合”吧。關於“共產黨,像太陽”一段,在我的《出發》中,已記上了,說明我們在行軍途中,大家就這麼編唱的,只是到瀋陽後才寫定下來。開頭那句“照到哪噠哪噠亮”,為了保留陝北風味,後來傳唱中才把“哪噠”改成“哪裡”,是群眾給改的。在寫這段歌詞時,我們還就“哪裡有了共產黨”一句,也經過一番斟酌。因為一路上唱的,有時是“出了共產黨”,有時是“來了共產黨”,直至要正式演出前,不得不寫定下來時,才感到“出了”和“來了”都不合適,經推敲,才想到“有了”兩個字。這事,劉熾、田方、於藍、雷加、嚴文井、王大化等都曾參加過嘀咕,如今不知劉、雷、嚴諸同志還記得否?反正我是印象很深的,因為我是執筆人。
公木推測說:
1993年10月無錫討論會合影煙臺的演唱,如在10月中旬以前,那只可說大家都不謀而合了。如果在10月底或其以後,則只可證明當時山東與東北往來頻繁,流傳很快——《東方紅》用的是“騎白馬”小調,陝北出來的同志都會唱,一聽就會。反正,我們在瀋陽的演出,過去所有的記述,都是千真萬確的。當時我們不曾聽說過還有一個“總政文工團”。
再者,徐非光同志說,他由膠東軍區調到煙臺警備司令部,時間約為9、10月: “我到達煙臺後不久(不會超過11月),就看了由肖向榮率領的‘總政文工團’的一次演出……。”那麼,就算是11月吧,那也很清楚,總政文工團演唱《東方紅》,大有可能是從東北傳唱來的。當時大批幹部和解放軍,穿梭似地往來於山東與東北之間。由瀋陽傳唱到煙臺,太容易了,也極正常。在當時,我們東北文藝工作團,還不曾自己錄音,我們很土,還沒有這一套設備。但是廣播電台似乎制過錄音帶,也曾廣播過(我們連收音機也不曾攜帶,是否在瀋陽廣播過,我不清楚,也記不得了。不過,1946年4月底,我輾轉到了長春,曾在街上路過時,聽到廣播喇叭里播放過《東方紅》)。
對於《移民歌》的搜集整理方面的爭議,公木也作了一些說明:
第五十四章(3)
“關於《移民歌》的採錄,其經過可能如呂驥同志所說,1944年春,魯藝戲音系曾派馬可同志追蹤移民隊,向李增正採錄的。歌詞九段,盡如《陝北民歌選》所載。《陝北民歌選》是我與何其芳同志主持,在1945年春夏間編選的。當時肯定沒有以《東方紅》名篇的民歌;若有,我們不會不採。而且附錄的曲調,也是由當時戲音系提供的,只有《騎白馬》(探家調),而沒有《東方紅》。這便足以證明,45年夏以前,在延安,《移民歌》絕對沒有把“東方紅”獨立出來單獨成為一個歌曲傳唱過。我們編《陝北民歌選》時,確曾向戲音系索取過許多歌詞,其中也包括《移民歌》。這就是呂驥同志所說,交周揚轉何其芳,又讓我修改云云的原始情況。在當時,不是修改,而是編選,我們也確實沒修改過(在編選民歌時,非萬不得已,絕對不自己改動採錄稿)。”