第38頁
她對她的護士麥克諾頓小姐斥責不休,因為護士拿錯了圍巾,又把本該放在外面的小枕頭收拾起來了。她對她的丈夫喬治爵士也咆哮個不停,因為給她買錯了念珠。她要的是寶石質地的,不是紅玉髓。喬治是個傻瓜!
喬治爵士窘迫地說:“對不起,親愛的,對不起。我會回去換的,有的是時間。”
她沒有對她丈夫的私人秘書巴茲爾·韋斯特喋喋不休,因為從未有人責難巴茲爾。
在你開口前,他的微笑已經瓦解了你。
但是最最飽受埋怨的是那個嚮導——一個神色莊嚴穿得衣冠楚楚的人,就連喋喋不休的抱怨似乎也不能干擾他。
當格雷爾夫人看到一個坐在柳條椅子裡的陌生人,意識到他是一個同行的旅客時,她的憤怒終於像洪水一樣爆發了。
“在售票處他們清清楚楚說我們是惟一一批旅客!現在是季節末,根本沒人同行!”
“是的,女士,”默罕默德平靜地說,“只有您和您的同伴,和一位先生,就這些人。”
“但告訴我的是只有我們自己。”
“基本上是這樣,女士。”
“根本不是這樣!胡說!那個人在這兒幹什麼?”
“他來晚了,女士,在你們拿到船票之後。他今天早上才決定來。”
“這完全是詐騙!”
“這沒關係,女士。他,很安靜的先生,非常好,非常安靜。”
“你是個笨蛋!你什麼都不知道。麥克諾頓小姐,你去哪裡了?噢,你在那兒。我告訴你多少回讓你待在我身邊。我大概要暈倒了。扶我到我的船艙去,給我一片阿斯匹林,別讓默罕默德靠近我。他不停地說‘是的,女士’,直到我想大叫出來為止。”
麥克諾頓小姐一言不發地伸出手臂。她大約三十五歲年紀,身材高挑,儀態有種陰鬱的優雅。她把格雷爾夫人在船艙里安頓好,給她墊上枕頭,餵了一片阿斯匹林,聽著她瑣碎的嘮叨。
格雷爾夫人四十八歲。從她十六歲那年開始就一直因為有著太多的錢而抱怨不停。
十年前她嫁給了喬治。格雷爾爵士——一個沒落的世襲貴族。
她是個大塊頭,不過從長相上來說並不難看。但是臉上已經有了皺紋,過度的化妝只是加深了歲月和喜怒無常所留下的痕跡。她的頭髮輪流染成金黃色和紅褐色,結果看上去令人疲倦不已。她穿得過於華麗隆重,渾身珠光寶氣。
“告訴喬治爵士,”她總算結束了嘮叨,麥克諾頓小姐面無表情地等在一邊。“告訴喬治爵士,讓他一定要把那人趕下船去!我必須要隱私權。這些日子我是怎麼過來的呀!”她閉上了雙眼。
“好的,格雷爾夫人。”麥克諾頓小姐說,離開了船艙。
最後一分鐘才上船的那個令人生厭的旅客仍然坐在甲板的椅子上。他背對著豪華艙,視線投向前方,穿過尼羅河,落在遠方頂著金色餘輝的深綠色的山巒上。
走過他身邊時麥克諾頓小姐迅速地打量了他一下。
她在休息室里找到了喬治爵士。他正拿著一串念珠,懷疑地看著。
“告訴我,麥克諾頓小姐,你覺得這串該對了吧?”
麥克諾頓小姐掃了一眼那些天藍色的青金石。
“非常好。”她說。
“你覺得格雷爾夫人會高興嗎?嗯?”
“噢,不,我不能這麼說,喬治爵士。你知道,沒什麼會讓她高興,這是不折不扣的事實。另外,她讓我給您帶個口信。她想讓您把另外那個旅客趕走。”
喬治爵士張大了嘴:“我怎麼可以這麼幹?對那個人怎麼說?”
“當然你不能。”埃爾西·麥克諾頓的聲音輕快而和善,“只要說無能為力。”
她又鼓勵地加上一句:“這樣就會沒事了。”
“你認為會沒事了?嗯?”他的臉上一副滑稽的可憐相。
埃爾西·麥克諾頓的聲音更加和善了:“你真的不必把這些事放在心上,喬治爵士。
這其實是健康的問題,你也知道。別太在意了。”
“你認為她的身體確實很糟糕嗎,護士?”
護士的臉上掠過一陣陰影。她回答時聲音怪怪的:“是的,我——我覺得她目前的狀況不好。但是請不必擔心,喬治爵士。你不必擔心,你真的不必。”她報以一個友好的微笑,走了出去。
帕米拉走了進來,蒼白的臉上顯得精神不振。
“你好,叔叔。”
“你好,帕米,我親愛的。”
“你拿著什麼?噢,真好看!”
“哦,你覺得好看我真高興。你認為你嬸嬸也會喜歡嗎?”
“她什麼都不會喜歡的。我想不通你怎麼會娶了這麼樣一個女人,叔叔。”
喬治爵士沒有作聲。一幅幅混亂的畫面在腦海里出現:賭馬失敗,上門逼債的債主,一個漂亮然而專橫的女人。
“可憐的老傢伙,”帕米拉說,“我想你也有你的苦衷。但是她給我們兩個人都帶來了災難,是不是?”
“自從她病了以後——”喬治爵士開口說。
帕米拉打斷了他:
“她並沒有生病!一點也沒有!這樣她就可以永遠為所欲為。對了,你去艾蘇安的時候她就得意得了不得。我敢跟你打賭,麥克諾頓小姐也知道她在騙人。”
“如果沒有麥克諾頓小姐,我們就會束手無策。”喬治爵士嘆了一口氣。
“她很能幹,”帕米拉也承認,“不過我可不像你那麼喜歡她,叔叔。噢。你是喜歡她!別不承認,你覺得她非常好。在某些方面她的確是,但她是一匹黑馬。我從來不知道她在想些什麼。不論怎麼樣,她把那隻老貓弄得服服貼貼的。”
“聽我說,帕米,你不能這麼說你嬸嬸。真見鬼,她對你可不錯。”
“是啊,她付清了我們所有的帳單,是不是?但這還是生活中的災難。”
喬治爵士換了一個不那麼痛苦的話題:“我們把那個中途插進來的傢伙怎麼辦?你嬸嬸想獨占這艘船。”
“噢,她可辦不到。”帕米拉冷冷地說,“那個人可有些來頭。他叫帕克·派恩。
我想他是書記部的文職公務員——如果真是有這麼一個部門的話。有意思的是,我好像在什麼地方聽說過這個名字。巴茲爾!”秘書剛好走了進來,“我在哪兒看到過帕克·派恩這個名字?”
“《紐約時報》分類GG欄的第一頁。”年輕人立即回答道,“‘你快樂嗎?如果不,請諮詢帕克·派恩先生。’”
“我才不呢!簡直太可笑了!不妨告訴他我們去開羅一路上的麻煩。”
“我還沒有,”巴茲爾·威斯特簡短地說,“我們要沿著金色的尼羅河順流而下,參觀沿途的寺院,”他迅速地看了喬治爵士一眼,喬治爵士正拿起一張報紙。“我們一起。”
喬治爵士窘迫地說:“對不起,親愛的,對不起。我會回去換的,有的是時間。”
她沒有對她丈夫的私人秘書巴茲爾·韋斯特喋喋不休,因為從未有人責難巴茲爾。
在你開口前,他的微笑已經瓦解了你。
但是最最飽受埋怨的是那個嚮導——一個神色莊嚴穿得衣冠楚楚的人,就連喋喋不休的抱怨似乎也不能干擾他。
當格雷爾夫人看到一個坐在柳條椅子裡的陌生人,意識到他是一個同行的旅客時,她的憤怒終於像洪水一樣爆發了。
“在售票處他們清清楚楚說我們是惟一一批旅客!現在是季節末,根本沒人同行!”
“是的,女士,”默罕默德平靜地說,“只有您和您的同伴,和一位先生,就這些人。”
“但告訴我的是只有我們自己。”
“基本上是這樣,女士。”
“根本不是這樣!胡說!那個人在這兒幹什麼?”
“他來晚了,女士,在你們拿到船票之後。他今天早上才決定來。”
“這完全是詐騙!”
“這沒關係,女士。他,很安靜的先生,非常好,非常安靜。”
“你是個笨蛋!你什麼都不知道。麥克諾頓小姐,你去哪裡了?噢,你在那兒。我告訴你多少回讓你待在我身邊。我大概要暈倒了。扶我到我的船艙去,給我一片阿斯匹林,別讓默罕默德靠近我。他不停地說‘是的,女士’,直到我想大叫出來為止。”
麥克諾頓小姐一言不發地伸出手臂。她大約三十五歲年紀,身材高挑,儀態有種陰鬱的優雅。她把格雷爾夫人在船艙里安頓好,給她墊上枕頭,餵了一片阿斯匹林,聽著她瑣碎的嘮叨。
格雷爾夫人四十八歲。從她十六歲那年開始就一直因為有著太多的錢而抱怨不停。
十年前她嫁給了喬治。格雷爾爵士——一個沒落的世襲貴族。
她是個大塊頭,不過從長相上來說並不難看。但是臉上已經有了皺紋,過度的化妝只是加深了歲月和喜怒無常所留下的痕跡。她的頭髮輪流染成金黃色和紅褐色,結果看上去令人疲倦不已。她穿得過於華麗隆重,渾身珠光寶氣。
“告訴喬治爵士,”她總算結束了嘮叨,麥克諾頓小姐面無表情地等在一邊。“告訴喬治爵士,讓他一定要把那人趕下船去!我必須要隱私權。這些日子我是怎麼過來的呀!”她閉上了雙眼。
“好的,格雷爾夫人。”麥克諾頓小姐說,離開了船艙。
最後一分鐘才上船的那個令人生厭的旅客仍然坐在甲板的椅子上。他背對著豪華艙,視線投向前方,穿過尼羅河,落在遠方頂著金色餘輝的深綠色的山巒上。
走過他身邊時麥克諾頓小姐迅速地打量了他一下。
她在休息室里找到了喬治爵士。他正拿著一串念珠,懷疑地看著。
“告訴我,麥克諾頓小姐,你覺得這串該對了吧?”
麥克諾頓小姐掃了一眼那些天藍色的青金石。
“非常好。”她說。
“你覺得格雷爾夫人會高興嗎?嗯?”
“噢,不,我不能這麼說,喬治爵士。你知道,沒什麼會讓她高興,這是不折不扣的事實。另外,她讓我給您帶個口信。她想讓您把另外那個旅客趕走。”
喬治爵士張大了嘴:“我怎麼可以這麼幹?對那個人怎麼說?”
“當然你不能。”埃爾西·麥克諾頓的聲音輕快而和善,“只要說無能為力。”
她又鼓勵地加上一句:“這樣就會沒事了。”
“你認為會沒事了?嗯?”他的臉上一副滑稽的可憐相。
埃爾西·麥克諾頓的聲音更加和善了:“你真的不必把這些事放在心上,喬治爵士。
這其實是健康的問題,你也知道。別太在意了。”
“你認為她的身體確實很糟糕嗎,護士?”
護士的臉上掠過一陣陰影。她回答時聲音怪怪的:“是的,我——我覺得她目前的狀況不好。但是請不必擔心,喬治爵士。你不必擔心,你真的不必。”她報以一個友好的微笑,走了出去。
帕米拉走了進來,蒼白的臉上顯得精神不振。
“你好,叔叔。”
“你好,帕米,我親愛的。”
“你拿著什麼?噢,真好看!”
“哦,你覺得好看我真高興。你認為你嬸嬸也會喜歡嗎?”
“她什麼都不會喜歡的。我想不通你怎麼會娶了這麼樣一個女人,叔叔。”
喬治爵士沒有作聲。一幅幅混亂的畫面在腦海里出現:賭馬失敗,上門逼債的債主,一個漂亮然而專橫的女人。
“可憐的老傢伙,”帕米拉說,“我想你也有你的苦衷。但是她給我們兩個人都帶來了災難,是不是?”
“自從她病了以後——”喬治爵士開口說。
帕米拉打斷了他:
“她並沒有生病!一點也沒有!這樣她就可以永遠為所欲為。對了,你去艾蘇安的時候她就得意得了不得。我敢跟你打賭,麥克諾頓小姐也知道她在騙人。”
“如果沒有麥克諾頓小姐,我們就會束手無策。”喬治爵士嘆了一口氣。
“她很能幹,”帕米拉也承認,“不過我可不像你那麼喜歡她,叔叔。噢。你是喜歡她!別不承認,你覺得她非常好。在某些方面她的確是,但她是一匹黑馬。我從來不知道她在想些什麼。不論怎麼樣,她把那隻老貓弄得服服貼貼的。”
“聽我說,帕米,你不能這麼說你嬸嬸。真見鬼,她對你可不錯。”
“是啊,她付清了我們所有的帳單,是不是?但這還是生活中的災難。”
喬治爵士換了一個不那麼痛苦的話題:“我們把那個中途插進來的傢伙怎麼辦?你嬸嬸想獨占這艘船。”
“噢,她可辦不到。”帕米拉冷冷地說,“那個人可有些來頭。他叫帕克·派恩。
我想他是書記部的文職公務員——如果真是有這麼一個部門的話。有意思的是,我好像在什麼地方聽說過這個名字。巴茲爾!”秘書剛好走了進來,“我在哪兒看到過帕克·派恩這個名字?”
“《紐約時報》分類GG欄的第一頁。”年輕人立即回答道,“‘你快樂嗎?如果不,請諮詢帕克·派恩先生。’”
“我才不呢!簡直太可笑了!不妨告訴他我們去開羅一路上的麻煩。”
“我還沒有,”巴茲爾·威斯特簡短地說,“我們要沿著金色的尼羅河順流而下,參觀沿途的寺院,”他迅速地看了喬治爵士一眼,喬治爵士正拿起一張報紙。“我們一起。”