第30頁
“為什麼不能現在告訴我呢?”
“出於種種原因。”帕克·派恩先生說。
埃爾西不得不滿懷好奇地離開了。
待她走後,帕克·派恩先生戴上帽子,拿起手杖,來到培拉的街上。他一邊走一邊自己對自己微笑著,直到來到一個小咖啡館門前。那會兒客人不多,從那裡可以俯瞰金角灣(土耳其歐洲部分博斯普魯斯海峽的海灣,構成伊斯坦堡港口。譯註。)。在另一邊,斯坦布爾的清真叫拜樓在午後天空的映襯下顯得更加多姿。景色真美。派恩先生坐下來叫了兩杯咖啡,咖啡很快來了,味道又濃又甜。他剛剛呻了一口自己面前那杯,一位男子就坐到了對面的座位上。正是愛德華·傑弗里斯。
“我給您點了杯咖啡。”帕克·派恩指了指桌上那個小杯子。
愛德華把咖啡推到一邊,他從桌上探過身來。“您是怎麼知道的?”他問。
帕克·派恩先生陶然享用著他的咖啡:“您太太告訴了您她在吸墨紙上的發現了吧?
沒有?噢,她會告訴您的,她只不過是一時忘了而已。”
他說了埃爾西的發現。
“很好,這與即將到達威尼斯時發生的奇怪事件恰好對上了號。出於某種原因,您在幕後操縱了這起珠寶盜竊案。但為什麼要說‘最佳時機是即將到達威尼斯的時候’呢?
這似乎毫無道理。您為什麼不讓您的代理人自己選擇時間和地點?
“然後,突然間,我恍然大悟。您太太的珠寶在您離開倫敦之前就被用假珠寶掉了包。但是這個解決辦法並不令您滿意。您是個品格高尚、謹慎盡責的年輕人,您擔心某個傭人或其他無辜的人會受到懷疑。失竊事件必須實實在在地發生在某個地方,以某種方式,但不能牽涉到任何您的家人或朋友。
“您提供給那位執行者一把珠寶箱的鑰匙和一顆煙霧彈。她要在適當的時間裡假報火警,製造混亂,然後衝進您太太的包廂,打開珠寶箱,把假珠寶通通拋進大海。她可能會受到懷疑甚至是搜查,但因為珠寶不在她手上,不會有任何證據對她不利。
“所以現在地點選擇的重要性不言而喻。如果珠寶僅僅是被拋到鐵路沿線,它們很可能會被發現,於是選擇一個火車駛過海洋上方的時刻是關鍵所在。
“同時,您在這兒安排出售珠寶的事宜。只等竊案發生之後,您就可以將珠寶脫手。
但是我的電報及時到達了您的手中。您遵從了我的指示,把珠寶送到托卡特蓮酒店等待我的到達。因為您知道要不然的話,我就會像我所威脅的那樣把此事交給警方處理。您也依照指示來到這兒來見我。”
愛德華·傑弗里斯用哀求的目光望著帕克·派恩先生。他是個英俊的青年,個子高大,皮膚白皙,下巴圓潤,眼睛又大又圓。“我怎麼才能讓您明白呢?”他絕望地說,“對您來說我一定和一般的小偷沒什麼兩樣。”
“一點兒也不。”帕克·派恩先生說,“恰恰相反,我認為您是非常誠實可靠的。
我習慣於把人分為不同的類型。而您,我親愛的先生,自然是屬於受害者那一類。來,告訴我究竟是怎麼回事。”
“四個字,敲詐勒索。就是那麼回事兒。”
“嗯?”
“您見過我太太。您可以看出她是多麼純潔天真,對罪惡一無所知。”
“是的,是的。”
“她的心地單純之至。一旦她發現我做過的一些事,她一定會離開我。”
“是嗎?但這不是問題所在。您究竟做了什麼,我的年輕朋友?我猜想大約與女人有關?”
愛德華·傑弗里斯點了點頭。
“在你們結婚之後還是之前?”
“之前。噢,之前。”
“那麼,到底發生了什麼?”
“什麼也沒有,這正是這個故事殘酷的地方。事情發生在西印度的一家酒店裡,有一個非常迷人的女人,一位羅塞特太太在那裡逗留。她丈夫是一個脾氣惡劣的人,動不動就變得非常粗暴。一天晚上他用手槍威脅她,她都快被嚇瘋了,逃出來跑到我房間裡。
她,她央求我讓她在我房間裡留到天亮。我,我還能怎麼做呢?”
帕克·派恩先生注視著面前這個年輕人,他也問心無愧地注視著他,目光中充滿了正直和誠懇。帕克·派恩先生嘆了口氣:“換句話說,傑弗里斯先生,簡而言之您被欺騙了。”
“難道——”
“是的,是的,一個老掉牙的把戲——但對有俠義心腸的年輕男子總是能起作用。
我想當您公布您即將舉行婚禮的時候,敲詐也就隨之而來了?”
“是的。我收到了一封信。如果我不交出一定數額的錢,他們將向我未來的岳父揭露一切,說我如何離間這位年輕女子對她丈夫的感情;別人如何見她進我的房間;她丈夫要提出離婚訴訟。真的,派恩先生,整件事把我說成了一個徹頭徹尾的流氓。”他心煩意亂地抹了抹前額。
“是的,是的,我明白。所以您付錢了。而他們仍然時不時地來敲詐您。”
“是的。這次實在是走投無路。我們的生意受到經濟蕭條的巨大打擊,我根本找不到任何現金。不得已我想到了這個辦法。”他端起他那杯已經涼了的咖啡,心不在焉地看了一眼,然後一飲而盡。“我現在該怎麼辦?”他可憐巴巴地問,“我到底該怎麼辦,派恩先生?”
“我會告訴您該怎麼辦。”帕克·派恩先生堅決地說,“我會對付那些折磨您的人。
至於您的太太,您得趕緊回去告訴她實情,或者說至少是一部分實情。您將隱瞞的惟一一點就是發生在西印度的真實情況。您必須對她隱瞞您是,嗯,中了圈套,正如我剛才所說。”
“但是——”
“我親愛的傑弗里斯先生,您不了解女人。如果一個女人必須在傻瓜和唐璜之間作出選擇,她每次都會選擇唐璜。您的太太,傑弗里斯先生,是一位迷人、純真、品格高尚的女士。她從和您在一起的生活中所能獲得的惟一刺激就是相信她挽救了一個浪子。”
愛德華·傑弗里斯張大了嘴巴瞪著他。
“我是認真的。”帕克·派恩先生說,“現在這個時候,您太太依然愛著您,但我看到的跡象告訴我,如果您一直給她這種誠實正派的印象以致於單調乏味,她很可能不會再愛您了。”
“去跟她說,我的孩子。”帕克·派恩先生慈祥地說,“坦白一切——我是說,盡你所能地捏造些事情。然後解釋說自從你見到她的那一刻起,你就決心痛改前非。你甚至偷錢去付給他們,為了使這些事情不傳到她的耳朵里。她會滿懷激情地原諒你。”
“出於種種原因。”帕克·派恩先生說。
埃爾西不得不滿懷好奇地離開了。
待她走後,帕克·派恩先生戴上帽子,拿起手杖,來到培拉的街上。他一邊走一邊自己對自己微笑著,直到來到一個小咖啡館門前。那會兒客人不多,從那裡可以俯瞰金角灣(土耳其歐洲部分博斯普魯斯海峽的海灣,構成伊斯坦堡港口。譯註。)。在另一邊,斯坦布爾的清真叫拜樓在午後天空的映襯下顯得更加多姿。景色真美。派恩先生坐下來叫了兩杯咖啡,咖啡很快來了,味道又濃又甜。他剛剛呻了一口自己面前那杯,一位男子就坐到了對面的座位上。正是愛德華·傑弗里斯。
“我給您點了杯咖啡。”帕克·派恩指了指桌上那個小杯子。
愛德華把咖啡推到一邊,他從桌上探過身來。“您是怎麼知道的?”他問。
帕克·派恩先生陶然享用著他的咖啡:“您太太告訴了您她在吸墨紙上的發現了吧?
沒有?噢,她會告訴您的,她只不過是一時忘了而已。”
他說了埃爾西的發現。
“很好,這與即將到達威尼斯時發生的奇怪事件恰好對上了號。出於某種原因,您在幕後操縱了這起珠寶盜竊案。但為什麼要說‘最佳時機是即將到達威尼斯的時候’呢?
這似乎毫無道理。您為什麼不讓您的代理人自己選擇時間和地點?
“然後,突然間,我恍然大悟。您太太的珠寶在您離開倫敦之前就被用假珠寶掉了包。但是這個解決辦法並不令您滿意。您是個品格高尚、謹慎盡責的年輕人,您擔心某個傭人或其他無辜的人會受到懷疑。失竊事件必須實實在在地發生在某個地方,以某種方式,但不能牽涉到任何您的家人或朋友。
“您提供給那位執行者一把珠寶箱的鑰匙和一顆煙霧彈。她要在適當的時間裡假報火警,製造混亂,然後衝進您太太的包廂,打開珠寶箱,把假珠寶通通拋進大海。她可能會受到懷疑甚至是搜查,但因為珠寶不在她手上,不會有任何證據對她不利。
“所以現在地點選擇的重要性不言而喻。如果珠寶僅僅是被拋到鐵路沿線,它們很可能會被發現,於是選擇一個火車駛過海洋上方的時刻是關鍵所在。
“同時,您在這兒安排出售珠寶的事宜。只等竊案發生之後,您就可以將珠寶脫手。
但是我的電報及時到達了您的手中。您遵從了我的指示,把珠寶送到托卡特蓮酒店等待我的到達。因為您知道要不然的話,我就會像我所威脅的那樣把此事交給警方處理。您也依照指示來到這兒來見我。”
愛德華·傑弗里斯用哀求的目光望著帕克·派恩先生。他是個英俊的青年,個子高大,皮膚白皙,下巴圓潤,眼睛又大又圓。“我怎麼才能讓您明白呢?”他絕望地說,“對您來說我一定和一般的小偷沒什麼兩樣。”
“一點兒也不。”帕克·派恩先生說,“恰恰相反,我認為您是非常誠實可靠的。
我習慣於把人分為不同的類型。而您,我親愛的先生,自然是屬於受害者那一類。來,告訴我究竟是怎麼回事。”
“四個字,敲詐勒索。就是那麼回事兒。”
“嗯?”
“您見過我太太。您可以看出她是多麼純潔天真,對罪惡一無所知。”
“是的,是的。”
“她的心地單純之至。一旦她發現我做過的一些事,她一定會離開我。”
“是嗎?但這不是問題所在。您究竟做了什麼,我的年輕朋友?我猜想大約與女人有關?”
愛德華·傑弗里斯點了點頭。
“在你們結婚之後還是之前?”
“之前。噢,之前。”
“那麼,到底發生了什麼?”
“什麼也沒有,這正是這個故事殘酷的地方。事情發生在西印度的一家酒店裡,有一個非常迷人的女人,一位羅塞特太太在那裡逗留。她丈夫是一個脾氣惡劣的人,動不動就變得非常粗暴。一天晚上他用手槍威脅她,她都快被嚇瘋了,逃出來跑到我房間裡。
她,她央求我讓她在我房間裡留到天亮。我,我還能怎麼做呢?”
帕克·派恩先生注視著面前這個年輕人,他也問心無愧地注視著他,目光中充滿了正直和誠懇。帕克·派恩先生嘆了口氣:“換句話說,傑弗里斯先生,簡而言之您被欺騙了。”
“難道——”
“是的,是的,一個老掉牙的把戲——但對有俠義心腸的年輕男子總是能起作用。
我想當您公布您即將舉行婚禮的時候,敲詐也就隨之而來了?”
“是的。我收到了一封信。如果我不交出一定數額的錢,他們將向我未來的岳父揭露一切,說我如何離間這位年輕女子對她丈夫的感情;別人如何見她進我的房間;她丈夫要提出離婚訴訟。真的,派恩先生,整件事把我說成了一個徹頭徹尾的流氓。”他心煩意亂地抹了抹前額。
“是的,是的,我明白。所以您付錢了。而他們仍然時不時地來敲詐您。”
“是的。這次實在是走投無路。我們的生意受到經濟蕭條的巨大打擊,我根本找不到任何現金。不得已我想到了這個辦法。”他端起他那杯已經涼了的咖啡,心不在焉地看了一眼,然後一飲而盡。“我現在該怎麼辦?”他可憐巴巴地問,“我到底該怎麼辦,派恩先生?”
“我會告訴您該怎麼辦。”帕克·派恩先生堅決地說,“我會對付那些折磨您的人。
至於您的太太,您得趕緊回去告訴她實情,或者說至少是一部分實情。您將隱瞞的惟一一點就是發生在西印度的真實情況。您必須對她隱瞞您是,嗯,中了圈套,正如我剛才所說。”
“但是——”
“我親愛的傑弗里斯先生,您不了解女人。如果一個女人必須在傻瓜和唐璜之間作出選擇,她每次都會選擇唐璜。您的太太,傑弗里斯先生,是一位迷人、純真、品格高尚的女士。她從和您在一起的生活中所能獲得的惟一刺激就是相信她挽救了一個浪子。”
愛德華·傑弗里斯張大了嘴巴瞪著他。
“我是認真的。”帕克·派恩先生說,“現在這個時候,您太太依然愛著您,但我看到的跡象告訴我,如果您一直給她這種誠實正派的印象以致於單調乏味,她很可能不會再愛您了。”
“去跟她說,我的孩子。”帕克·派恩先生慈祥地說,“坦白一切——我是說,盡你所能地捏造些事情。然後解釋說自從你見到她的那一刻起,你就決心痛改前非。你甚至偷錢去付給他們,為了使這些事情不傳到她的耳朵里。她會滿懷激情地原諒你。”