第31頁
“但實際上並沒有什麼事情需要原諒。”
“真相是什麼?”帕克·派恩先生說,“根據我的經驗,它通常是破壞計劃的事情。
你必須對女人撒謊,這是婚姻生活的基本法則。她喜歡這樣:去求她原諒你,我的孩子,從此幸福地生活在一起。我敢說以後每當有漂亮女郎來到你身旁的時候她都會警覺地看著你,有些男人不喜歡這樣,但我想你不會。”
“我對除了埃爾西以外的女人不感興趣。”傑弗里斯先生簡潔地回答道。
“好極了,我的孩子。”帕克·派恩先生說,“但如果我是你,這一點可不會讓她知道。沒有一個女人會喜歡一個對她死心塌地的男人。”
愛德華·傑弗里斯站起身來:“您當真認為——”
“我肯定。”帕克·派恩先生堅決地說。
9、《設拉子的隱居者》
在巴格達稍事停留之後,帕克·派恩先生於清晨六點動身前往波斯。
單翼飛機上乘客的空間很有限,窄窄的坐椅不能讓帕克·派恩先生的身體有任何舒適的感覺。另外還有兩位遊客同行。
一個是身寬體胖、面色紅潤的男子,帕克·派恩先生判斷他一定有喋喋不休的毛病;另一個是身材瘦削、嘴唇有些撅起的女子,看上去很有主見。
“不管怎麼說,”帕克·派恩先生想,“他們看來都不像需要向我諮詢的人。”
他們的確不是。瘦小的女人是一位美國傳教士,深以刻苦工作為樂;面色紅潤的男子是一家石油公司的雇員。在出發之前他們已經向同行者做過簡要的自我介紹了。
“恐怕我只是個旅行者而已。”帕克·派恩先生輕描淡寫地說,“我要去德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。”
他說出這些地名時帶著音樂般的韻味,他又重複了一遍,德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
帕克·派恩先生俯瞰著腳下的大地。平坦的沙漠。他感受到這塊廣袤無垠罕有人跡的土地所蘊涵的神秘。
在克爾曼沙阿飛機降落,檢查護照過海關,帕克·派恩先生的一個包被打開,海關工作人員饒有興趣地檢查一個小紙盒,還提出了不少問題。因為帕克·派恩先生既聽不懂也不會說波斯語,事態就一下子複雜了。
飛機的駕駛員正好走了過來。他是一個漂亮的金髮德國青年,深藍色的眼睛,經過風吹日曬的臉。“出什麼事了?”他友好地詢問。
帕克·派恩先生已經煞費苦心地打了各種各樣的手勢,可是看來毫無效果,這時總算鬆了一口氣,轉向駕駛員說:“這是除臭蟲的藥粉,你可以向他們解釋清楚嗎?”
飛機駕駛員一臉茫然:“什麼?”
帕克·派恩先生用德語重複了一遍他的解釋。飛行員咧嘴笑了起來,將他的話翻譯成波斯語。嚴肅的工作人員鬆了一口氣,陰沉的臉放鬆了,微笑了起來,其中一個甚至爆發出一陣大笑。他們覺得這真有意思。
三位乘客再次登上飛機繼續航行。他們在哈馬丹降低高度拋下郵件,不過飛機並未停留。帕克·派恩先生向下俯瞰,試圖辨認出拜希斯頓岩石,在這個羅曼蒂克的地方古波斯王大流士曾用三種文字——巴比倫文、米底亞文和波斯文——記載下他帝國的疆域和征服的歷程。
他們到達德黑蘭是下午一點,海關需要更多的警方手續。德國飛行員來了,微笑著站在一邊,看著帕克·派恩先生回答完他聽不懂的一大堆問題。
“我都說了些什麼?”他問德國人。
“你說你父親的教名叫旅行者,你的職業是查理,你母親的名字叫巴格達,你從哈里特來。”
“這有關係嗎?”
“無關緊要。只要回答一點什麼就可以了,這就是他們所需要的。”
帕克·派恩先生對德黑蘭非常失望,他發現這個城市現代得令人壓抑。第二天晚上他走進旅店時遇到飛機駕駛員赫爾·施拉格爾時,也是這麼對他說的。一陣心血來cháo之下,他邀請飛行員共進晚餐。德國人接受了邀請。
身著古典裝束的侍者記下了他們所點的菜。菜很快送來了。
當他們吃到甜點——一道有些粘乎乎的巧克力點心時,德國人問:
“那麼你是去設拉子的了?”
“是的,我坐飛機到那裡,然後從設拉子由陸路返回伊斯法罕和德黑蘭。明天我坐的還是你的飛機嗎?”
“噢,不是。我要返回巴格達。”
“你在這裡待了很久嗎?”
“三年了。我們的服務期定為三年。到現在我們從未出過事故。”他敲了敲桌面,兩杯用厚厚的杯子盛著的甜咖啡端了上來,兩人點上煙。
“我第一次運載的乘客是兩位女士,”德國人回憶道,“兩位英國女士。”
“是嗎?”帕克·派恩先生說。
“一位是出身名門的年輕小姐,你們一位部長的女兒——你們怎麼稱呼的?埃絲特·卡爾女士。她很漂亮,非常漂亮,但是個瘋子。”
“瘋子?”
“徹底的瘋子。她住在設拉子一座當地人的大房子裡。她穿的是東方裝束,看上去一點不像歐洲人。這是有這樣好出身的小姐過的日子嗎?”
“也有其他人這樣生活呢,”帕克·派恩先生說,“比如希絲塔·斯坦霍普夫人……”
“不一樣,她是個瘋子。”德國人打斷了他,“你可以從她的眼神里看出來,就像戰爭時期我的潛艇指揮官一樣的眼神。他現在在精神病院。”
帕克·派恩先生陷入了沉思。他清楚地記得麥可德弗爵士,埃絲特·卡爾小姐的父親——金色頭髮,帶著笑意的藍眼睛,皮膚白皙的大個子。在他擔任內政部長時,帕克·派恩先生曾在他手下工作過。他也曾見到過麥可德弗夫人,一個有著天鵝絨般的碧眼、烏黑頭髮的出名的愛爾蘭美人。他們都是體面的正常人,然而卡爾家族卻確實有精神病的遺傳。消失了一兩代之後,它又時爾會冒出來。他又想,赫爾·施拉格爾強調這一點也有些不同尋常。
“還有另外一位小姐?”他似乎是隨意地問道。
“另外一位小姐一一死了。”
他的聲音中有某種東西讓帕克·派恩先生警覺地抬頭看了看他。
“我有一顆心,”赫爾說,“我能感覺到。她是,對我來說,最美麗的,那位小姐。
你知道,愛情這樣的事總是說來就來了。她是一朵鮮花——一朵鮮花。”他深深地嘆息,“我去看過她們一次,在設拉子的那座房子裡。是埃絲特小姐請我去的。我的小寶貝,我的鮮花,我看得出來,有什麼東西讓她很害怕。當我再次從巴格達返回,我聽說她已經死了。死了!”
“真相是什麼?”帕克·派恩先生說,“根據我的經驗,它通常是破壞計劃的事情。
你必須對女人撒謊,這是婚姻生活的基本法則。她喜歡這樣:去求她原諒你,我的孩子,從此幸福地生活在一起。我敢說以後每當有漂亮女郎來到你身旁的時候她都會警覺地看著你,有些男人不喜歡這樣,但我想你不會。”
“我對除了埃爾西以外的女人不感興趣。”傑弗里斯先生簡潔地回答道。
“好極了,我的孩子。”帕克·派恩先生說,“但如果我是你,這一點可不會讓她知道。沒有一個女人會喜歡一個對她死心塌地的男人。”
愛德華·傑弗里斯站起身來:“您當真認為——”
“我肯定。”帕克·派恩先生堅決地說。
9、《設拉子的隱居者》
在巴格達稍事停留之後,帕克·派恩先生於清晨六點動身前往波斯。
單翼飛機上乘客的空間很有限,窄窄的坐椅不能讓帕克·派恩先生的身體有任何舒適的感覺。另外還有兩位遊客同行。
一個是身寬體胖、面色紅潤的男子,帕克·派恩先生判斷他一定有喋喋不休的毛病;另一個是身材瘦削、嘴唇有些撅起的女子,看上去很有主見。
“不管怎麼說,”帕克·派恩先生想,“他們看來都不像需要向我諮詢的人。”
他們的確不是。瘦小的女人是一位美國傳教士,深以刻苦工作為樂;面色紅潤的男子是一家石油公司的雇員。在出發之前他們已經向同行者做過簡要的自我介紹了。
“恐怕我只是個旅行者而已。”帕克·派恩先生輕描淡寫地說,“我要去德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。”
他說出這些地名時帶著音樂般的韻味,他又重複了一遍,德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
帕克·派恩先生俯瞰著腳下的大地。平坦的沙漠。他感受到這塊廣袤無垠罕有人跡的土地所蘊涵的神秘。
在克爾曼沙阿飛機降落,檢查護照過海關,帕克·派恩先生的一個包被打開,海關工作人員饒有興趣地檢查一個小紙盒,還提出了不少問題。因為帕克·派恩先生既聽不懂也不會說波斯語,事態就一下子複雜了。
飛機的駕駛員正好走了過來。他是一個漂亮的金髮德國青年,深藍色的眼睛,經過風吹日曬的臉。“出什麼事了?”他友好地詢問。
帕克·派恩先生已經煞費苦心地打了各種各樣的手勢,可是看來毫無效果,這時總算鬆了一口氣,轉向駕駛員說:“這是除臭蟲的藥粉,你可以向他們解釋清楚嗎?”
飛機駕駛員一臉茫然:“什麼?”
帕克·派恩先生用德語重複了一遍他的解釋。飛行員咧嘴笑了起來,將他的話翻譯成波斯語。嚴肅的工作人員鬆了一口氣,陰沉的臉放鬆了,微笑了起來,其中一個甚至爆發出一陣大笑。他們覺得這真有意思。
三位乘客再次登上飛機繼續航行。他們在哈馬丹降低高度拋下郵件,不過飛機並未停留。帕克·派恩先生向下俯瞰,試圖辨認出拜希斯頓岩石,在這個羅曼蒂克的地方古波斯王大流士曾用三種文字——巴比倫文、米底亞文和波斯文——記載下他帝國的疆域和征服的歷程。
他們到達德黑蘭是下午一點,海關需要更多的警方手續。德國飛行員來了,微笑著站在一邊,看著帕克·派恩先生回答完他聽不懂的一大堆問題。
“我都說了些什麼?”他問德國人。
“你說你父親的教名叫旅行者,你的職業是查理,你母親的名字叫巴格達,你從哈里特來。”
“這有關係嗎?”
“無關緊要。只要回答一點什麼就可以了,這就是他們所需要的。”
帕克·派恩先生對德黑蘭非常失望,他發現這個城市現代得令人壓抑。第二天晚上他走進旅店時遇到飛機駕駛員赫爾·施拉格爾時,也是這麼對他說的。一陣心血來cháo之下,他邀請飛行員共進晚餐。德國人接受了邀請。
身著古典裝束的侍者記下了他們所點的菜。菜很快送來了。
當他們吃到甜點——一道有些粘乎乎的巧克力點心時,德國人問:
“那麼你是去設拉子的了?”
“是的,我坐飛機到那裡,然後從設拉子由陸路返回伊斯法罕和德黑蘭。明天我坐的還是你的飛機嗎?”
“噢,不是。我要返回巴格達。”
“你在這裡待了很久嗎?”
“三年了。我們的服務期定為三年。到現在我們從未出過事故。”他敲了敲桌面,兩杯用厚厚的杯子盛著的甜咖啡端了上來,兩人點上煙。
“我第一次運載的乘客是兩位女士,”德國人回憶道,“兩位英國女士。”
“是嗎?”帕克·派恩先生說。
“一位是出身名門的年輕小姐,你們一位部長的女兒——你們怎麼稱呼的?埃絲特·卡爾女士。她很漂亮,非常漂亮,但是個瘋子。”
“瘋子?”
“徹底的瘋子。她住在設拉子一座當地人的大房子裡。她穿的是東方裝束,看上去一點不像歐洲人。這是有這樣好出身的小姐過的日子嗎?”
“也有其他人這樣生活呢,”帕克·派恩先生說,“比如希絲塔·斯坦霍普夫人……”
“不一樣,她是個瘋子。”德國人打斷了他,“你可以從她的眼神里看出來,就像戰爭時期我的潛艇指揮官一樣的眼神。他現在在精神病院。”
帕克·派恩先生陷入了沉思。他清楚地記得麥可德弗爵士,埃絲特·卡爾小姐的父親——金色頭髮,帶著笑意的藍眼睛,皮膚白皙的大個子。在他擔任內政部長時,帕克·派恩先生曾在他手下工作過。他也曾見到過麥可德弗夫人,一個有著天鵝絨般的碧眼、烏黑頭髮的出名的愛爾蘭美人。他們都是體面的正常人,然而卡爾家族卻確實有精神病的遺傳。消失了一兩代之後,它又時爾會冒出來。他又想,赫爾·施拉格爾強調這一點也有些不同尋常。
“還有另外一位小姐?”他似乎是隨意地問道。
“另外一位小姐一一死了。”
他的聲音中有某種東西讓帕克·派恩先生警覺地抬頭看了看他。
“我有一顆心,”赫爾說,“我能感覺到。她是,對我來說,最美麗的,那位小姐。
你知道,愛情這樣的事總是說來就來了。她是一朵鮮花——一朵鮮花。”他深深地嘆息,“我去看過她們一次,在設拉子的那座房子裡。是埃絲特小姐請我去的。我的小寶貝,我的鮮花,我看得出來,有什麼東西讓她很害怕。當我再次從巴格達返回,我聽說她已經死了。死了!”