第96頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  卡特琳娜把身子探出城垛,臉上掛著狂怒的表情。“你們想怎樣?”

  那人露骨地笑了起來。“噢,沒什麼。我只是想知道,你有沒有弄丟……幾個孩子!”

  埃齊奧站到卡特琳娜身邊。說話的那人驚訝地看著他。“哎呀哎呀,”他說,“我沒猜錯的話,你就是埃齊奧·奧迪托雷吧。能見到你真讓我高興。我聽說過很多你的事跡。”

  “照我看,你們就是奧爾西兄弟吧。”埃齊奧說。

  還沒說過話的那人抬起一隻手。“正是。洛多維科……”

  “——以及切科,”另一個人說,“聽憑您使喚!”他乾笑起來。

  “雜種!”卡特琳娜大喊道,“我聽夠了!我的孩子們在哪兒?快放了他們!”

  洛多維科在馬鞍上諷刺地鞠了一躬。“當然可以,女士。作為交換,我們想要您的一樣東西。更確切地說,是屬於您已故的不幸丈夫的。那是他為……我們的一些朋友做的研究。”他的語氣突然堅定起來,“我指的是某張地圖!”

  “還有某隻蘋果,”切科補充道,“噢,沒錯,我們都知道這回事。你們以為我們是傻瓜嗎?你們以為我們的僱主就沒有探子嗎?”

  “沒錯,”洛多維科說,“伊甸蘋果也得給我們。還是說我應該割開那些孩子的喉嚨,讓他們去陪爸爸?”

  卡特琳娜站在那兒,聽著他們的話。她的情緒恢復了平靜。等他們說完以後,她大喊道:“雜種!你們以為能用這種下流手段威脅我?渣滓!我什麼都不會給你們的!你們想要我的孩子?那就拿去吧!我有的是辦法再生幾個!”她說著,朝著他們掀起了裙子。

  “我沒興趣看你演戲,卡特琳娜,”切科說著,轉過馬頭,“我對你的那地方也不感興趣。你會改變主意的,我們只會給你一個小時。在那之前,你的崽子們會安全地待在路邊那個骯髒的小村里。別忘記——我們完全可以殺了他們,再回來粉碎你的城市,搶走我們要的東西——所以你不妨接受我們慷慨的提議,給我們雙方都省點事吧。”

  說完,奧爾西兄弟騎馬遠去。卡特琳娜靠著護牆的粗糙牆壁癱倒下來,喘著粗氣,為自己所說和所做的一切而吃驚。

  埃齊奧來到她身邊。“你不會犧牲你的兒女的,卡特琳娜。沒有什麼事業值得付出這樣的犧牲。”

  “為了拯救世界也不行?”她看著他,雙唇分開,淡藍色的眼珠在濃密的紅髮下張大。

  “我們不能成為他們那樣的人,”埃齊奧簡短地說,“有些事是絕對不能妥協的。”

  “噢,埃齊奧!這正是我希望聽到的話!”她摟住了他的脖子,“我們當然不能犧牲他們,我親愛的!”她站起身來。“但我也不能要求你冒險救他們回來。”

  “讓我試試看吧。”埃齊奧說。他轉身對馬基雅維利說:“我不會離開太久——希望如此。但無論我遇到什麼意外,我知道你會以生命守護伊甸蘋果。還有,卡特琳娜……”

  “什麼?”

  “你知道吉羅拉莫把地圖藏在哪兒嗎?”

  “我會去找出來的。”

  “找到它,並且保護好它。”

  “你打算怎麼處置奧爾西兄弟?”馬基雅維利問。

  “他們已經在我的名單上了,”埃齊奧說,“他們和讓我家破人亡的那些人是一丘之貉。但我現在明白,我要做的並非復仇,而是為更偉大的目標而努力。”兩人雙手緊握,四目相對。

  “祝好運,我的朋友。”馬基雅維利堅定地說。

  “也祝你好運。”

  接近切科粗心大意之下提到的那個村子並不難,儘管他很沒教養地把那兒形容成了貧民窟。那座村子又小又窮,就像羅馬涅地區的大部分村子那樣,而且看起來,那兒最近才經受過附近河水的泛濫。不過總體而言,它還是既乾淨又整潔,房屋大致上都粉刷過,茅草屋頂也是新換的。儘管積水的道路將十幾棟仍舊被泥濘包圍的房屋分隔開來,但一切都顯得井然有序,只是看起來和滿足與幸福無緣。唯一將聖薩爾瓦扎與和平村落區分開來的那一點就是,這裡擠滿了奧爾西兄弟手下的士兵。埃齊奧思索起來:難怪切科覺得,就算說出碧安卡和奧塔維亞諾的關押地點也沒關係。下一個問題是,卡特琳娜的子女會被關在村子的什麼地方呢?

  埃齊奧這次在左臂的護腕上裝上了雙刃匕首,右臂則是那把火器,他的腰帶上掛著一柄輕巧的長劍,身上只披著一件農夫的羊毛斗篷,斗篷的下擺一直垂到膝蓋以下。他拉上了兜帽,以免有人認出自己,隨後在距離村子不遠處下了馬,機警地留意著奧爾西兄弟手下的偵察兵,從一棟外屋裡抱住一捆柴禾,背在背上。隨後他低頭彎腰,走進了聖薩爾瓦扎村。

  村子裡的居民們試圖像平常那樣幹活,卻無法對那些士兵視而不見。不用說,他們對奧爾西的僱傭兵都沒什麼好感,而且幾乎立刻認出埃齊奧不是村里人——雖然那些士兵毫無察覺——因此對他儘可能地提供了支持。埃齊奧成功地來到了村子盡頭的一棟屋子,那兒比其他的屋子都要大,庭院也更寬闊些。一個從河邊打水回家的老女人告訴他,其中一個孩子就被關在那兒。敵人士兵的分布相當零散,這點讓埃齊奧很是慶幸。大部分士兵都在忙著進攻弗利城呢。

章節目錄