第63頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  說到這裡,他露出蔑視的神情——對這個受到嚴重傷害的女人,他沒有絲毫同情心。我當時心想,有邊緣性人格障礙的恐怕不是艾麗西亞,而是克里斯蒂安。這樣可能更有道理。我站起身。

  「我去看看艾麗西亞。我需要得到答案。」

  「從艾麗西亞身上?」克里斯蒂安驚訝地說,「你想怎麼得到呢?」

  「問她呀。」我說著走了出去。

  4

  我等迪奧梅德斯進了辦公室,斯特芬尼與信託基金會的人開會的時候,悄悄溜進「金魚缸」找到了尤里。

  「我要見一下艾麗西亞。」我說。

  「哦,是嗎?」尤里說著用異樣眼光看著我,「治療不是已經停止了嗎?」

  「是停止了。但我要私下找她談談,僅此而已。」

  「好吧,我明白了。」尤里看起來有些為難,「呃,治療室有人在用——整個下午英迪拉都在那裡給病人進行治療。」他稍加思索後又說,「如果你不介意的話,藝術治療室是空著的。不過要抓緊時間。」

  他沒有過多地解釋,我也明白他的意思——我們的動作要快,這樣就不會引起別人的注意,也就沒人去向斯特芬尼告狀了。尤里是站在我這一邊的,我非常感謝。他顯然是個好人。我們第一次見面的時候,我對他的判斷是錯誤的,我感到很內疚。

  「謝謝,」我說,「我非常感謝。」

  尤里咧嘴沖我笑了笑:「十分鐘後我把她帶來。」

  尤里說到做到。十分鐘後,艾麗西亞和我在藝術治療室面對面地坐著,中間隔著乾結了許多顏料的工作檯。

  我坐在一張有點搖晃的圓凳子上,心裡有點不踏實。艾麗西亞泰然自若地坐下——好像準備做模特,或者準備繪畫似的。

  「謝謝你。」我說著把日記本拿出來放在面前,「謝謝你把它給我看。你把這麼私人的東西委託給了我,這對我來說意義非凡。」

  我笑了笑,可是她臉上毫無表情。她的面部具有冷峻剛毅的特徵。我甚至想她是不是感到後悔,覺得不該把日記給我看。也許她對於如此徹底地暴露自己感到有點羞恥?

  我稍事停頓,然後繼續說:「日記結束得很突然,給人留下了懸念。」我翻了一下日記剩下的空白頁:「它有點像我們的治療——並不完整,尚未完成。」

  艾麗西亞沒有說話,只是瞪著眼睛出神。我不知道自己在期待什麼,但肯定不是這個。我以為她把日記本給我預示著某種變化——代表一種邀請、一個開端,或者一個切入點;可是我現在又回到了原點,面對著一堵無法穿透的牆。

  「你知道,在這次間接的交流,通過日記的字裡行間交流後,我希望你不妨再向前邁出一步,跟我面對面地談談。」

  沒有反應。

  「我想,你把這本日記給我,是為了與我交流。你確實與我交流了。我讀了這本日記,增加了對你的了解——知道你是多麼孤獨,多麼寂寞,多麼恐懼——知道你的處境比我原先想像的要複雜得多。比如,你和韋斯特醫生的關係。」

  我在提及克里斯蒂安名字的時候,有意識地看了她一眼。我希望能看到某種反應,比如眯起眼睛、咬緊牙關,或者其他一些跡象,無論什麼跡象,可是沒有,她連眼睛都沒有眨一下。

  「我都不知道,你到格羅夫診療所之前,就認識克里斯蒂安。你私下裡找他看病就有好幾年時間。他到這裡來工作的時候,你顯然是認識他的——那是你來了幾個月之後。他居然沒和你相認,這肯定使你感到非常困惑。我想,你也許感到心煩意亂吧?」

  我提出了一個問題,可是對方沒有回答。她好像對克里斯蒂安沒有什麼興趣。她把目光轉向別處,顯得很不耐煩,也很失望——好像我錯過了一個機會,走上了一條錯誤的道路。她對我似乎另有期待,可是我沒能給她。

  不過我沒有死心。

  「還有一件事,」我說,「這本日記還提出了一些問題——一些需要回答的問題。有些事情不合情理,和我從其他渠道得到的信息出入太大。既然你允許我看這本日記,我就覺得有責任做進一步調查。我希望你能夠理解。」

  我把日記本還給艾麗西亞。她接過去之後,把手指放在上面。我們相互對視了一會兒。

  「我是站在你這一邊的,艾麗西亞,」我最後說,「你是知道的,對吧?」

  她什麼也沒說。

  我認為這是一個肯定的回答。

  5

  凱西變得越來越粗心大意。我覺得這是不可避免的。她出軌了這麼長時間,開始懶得去掩飾了。

  我回家的時候,發現她正準備外出。

  「我去走走,」她說著穿上運動鞋,「很快就回來。」

  「我也想去鍛鍊一下。想要人陪嗎?」

  「不了,我還要背台詞。」

  「如果你願意,我可以幫你把關。」

  「不用了,」凱西搖搖頭說,「我一個人要簡單一些。我只是背誦幾篇講話——你知道,背那些講話的時候不能老是回頭,是第二場中的台詞。我在公園裡散步,大聲重複這些台詞。你真該看看當時別人看我的表情。」

  我只好由她去。凱西說這些話的時候顯得非常誠懇,而且一直看著我的眼睛。她是一個了不起的演員。




章節目錄