第6頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  她不無煩惱的想著,自己當初沒有將愛女教育成一位嫻靜溫順的淑女,現在可不能再縱容約瑟芬教壞了維克多。再說,女孩子可以寵溺,歪不到哪裡去,男孩子則必須好好管教。

  這麼一想,不免又要為了兒子查爾斯開始煩惱起來。

  查爾斯比約瑟芬大26個月,9月即將年滿25歲,是個聰穎男子,但性情不怎麼樣,也是個讓父母傷透腦筋的孩子。她前不久才對丈夫說,該為查爾斯尋找一個合適的女孩,家境差一些也無所謂,只要為人善良,能夠約束住他——但這事又談何容易!

  先不說「好人家」的女孩子願不願意嫁給查爾斯,就是他總是一幅「那些個蠢女孩」的傲慢模樣,好女孩壓根就不願意正眼瞧他!

  愛彌兒太太十分發愁。為了這對兒女,她感到焦慮又無可奈何,孩子們都很好,但就是有點……與眾不同?她說不好那是什麼,仿佛孩子們不是別人眼中的典範,便是她這個做母親的失敗。

  她婚後不久婆婆索蘭吉便過世了,老羅畢拉德先生找了家裡的一位女親戚來照顧三個年紀尚幼的女兒,女親戚不是親媽,充其量不過照顧好女孩子們的衣食住行,對精神方面顧不上那麼多,也因此沒有想到豆蔻年華情竇初開的愛倫會愛上紐奧良羅畢拉德家的那個浪蕩子菲利普。

  其實按照愛彌兒的標準來看,菲利普可要比那個奧哈拉強多了,至少菲利普是按照一位法國紳士的標準養育長大的,而傑拉德·奧哈拉呢?不過是一個泥腿子愛爾蘭人!

  至於自己的女兒約瑟芬,早早結婚生子也不是什麼大不了的事情,女孩子總歸是要嫁人的,只是令人心疼的是,那位黑斯汀斯先生可真是個倒霉鬼!害得約瑟芬年紀輕輕便成了寡婦。寡婦並不愁嫁,特別是羅畢拉德家的女兒,但總歸說出去不那麼好聽……

  作者有話要說:

  *原著里作者寫斯嘉麗不算大美人,要怪好萊塢給找了費雯麗這樣的大美人來演斯嘉麗。瑞德看描寫也不是大帥哥,倒是有點海盜的樣貌。【他看來年紀不小,至少有35歲。他個子高高的,體格很強壯。郝思嘉心想,還沒有見過這樣腰圓膀闊、肌肉結實、幾乎粗壯得有失體面的男人呢。他笑了,露出一口猙獰雪白的牙齒,在修剪短短的髭鬚底下閃閃發光。他的臉膛黑得像個海盜,一雙又黑又狠的眼睛仿佛主張把一艘帆船鑿沉或搶走一名處女似的。】瑞德肯定是白人嘛,這個描寫說明他常進行戶外活動,風吹日曬的,跟艾希禮這種有文化的知識分子公子哥兒完全是另一個極端。

  *出場人物表

  約瑟芬:女主

  維克多:約瑟芬的兒子

  愛彌兒:約瑟芬的母親

  斯嘉麗:約瑟芬的表妹,原著女主角

  詹金斯太太:約瑟芬的女管家

  曼妮:約瑟芬的法國女僕

  菲利普:約瑟芬的追求者

  約翰·羅畢拉德:約瑟芬的父親

  查爾斯:約瑟芬的哥哥

  第4章

  約瑟芬帶了好些人回來:三名女僕、兩名男僕、一名裁縫、一名廚子。許諾為裁縫找好店鋪,免頭三個月的房租。僕人中有四人是當初從薩凡納家裡帶去的黑奴,都解除了奴隸契約,並讓他們可以選擇是留在巴黎還是回薩凡納,僕人們都選擇了回來,畢竟家人都還在這兒。

  這個行為導致了她的四個黑人僕人在羅畢拉德家裡成了「典型」。

  斯嘉麗很吃驚,「那怎麼好呢?你不讓他們當奴隸,以後就不管他們了嗎?」在她的認識里,奴隸是「財產」,有些是「家人」,比如塔拉家裡的黑媽媽,黑媽媽照顧愛倫長大,跟著愛倫到了奧哈拉家,又照顧她們姐妹三個長大,她簡直不敢想像家裡沒了黑媽媽會是什麼樣兒。

  媽媽和黑媽媽是家裡的支柱,爸爸只負責喝酒、騎馬。

  「怎麼會呢?他們付出了勞動,我支付報酬,怎麼叫『不管他們』?你該嘗嘗這個小蛋糕,這叫『馬卡龍』,巴黎人都愛吃。茶?咖啡?可可?噢,年輕的女孩不應該喝咖啡,還是熱可可好一點。曼妮,去看看少爺醒了沒有,帶他下來。再問太太要不要一起吃下午茶。」

  曼妮上樓了,很快,愛彌兒太太帶著維克多下樓到了客廳。

  「母親,您好。」約瑟芬站起來。

  「你好,我的女兒。」愛彌兒摸了摸她臉龐,「你看上去臉色蒼白,該好好休息幾天。」

  「我有點暈船,開頭幾天我甚至不能下床。」

  愛彌兒馬上心疼的說:「這算是我沒有考慮到,是媽媽的錯。要我說,你就別回法國了。」約瑟芬小時候並不暈船,但15歲前往法國的時候,卻暈了個天翻地覆,頭幾天都沒能下床。但船已經出發,也不可能為了她返航。

  「這得看我的事情辦的怎麼樣。來,維克多,來見見你的斯嘉麗阿姨。」

  維克多穿著小紳士該有的小套裝,一頭淡金色的捲髮,小臉圓圓,「您好,斯嘉麗阿姨。」

  斯嘉麗有一點不知所措,大概頭一次意識到自己居然成了「阿姨」,「你好,維克多。」

  *

  狄更斯先生說,要注意「觀察生活」,他還不太懂這是什麼意思。媽媽解釋說,這個意思是他需要「觀察他人」,知道別人在想什麼、想要的是什麼。

  他還是不太明白。




章節目錄