第32頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “弄錯什麼?”

  “也就是說我們沒有抓錯人。”克里斯朵夫回答。

  約翰轉過身來,吃驚地看著克里斯朵夫。

  “你瘋了嗎?怎麼會這樣想?”他驚恐地問。

  “人有時候就愛東想西想。”克里斯朵夫說。

  約翰關掉收音機,站了起來。

  “別關嘛。”克里斯朵夫說,“或許還有什麼跟我們有關的重要消息哩!”

  “我們得節約電池。”約翰說著把他們從收音機前推開,“把我們聽見了的去告訴山笛,克里斯朵夫,我去叫醒貝特西。”

  他們走到客廳,克里斯朵夫呼喚著山笛,消逝在外面濃濃的晨霧中。山笛躲在棚子附近。約翰一面敲著貝特西的房門,一面注視著馬科斯。

  貝特西的房間裡響起悉悉索索的聲音,接著門開了。

  “成了,貝特西。”約翰的聲音乾巴、微帶顫抖。

  “那麼現在要特別小心,別錯過一次新聞廣播,你對此負有責任。等天亮了,我們大家在客廳里見面。”貝特西說。

  約翰回到地下室,撥動波段開關,耳朵湊得離喇叭特別近。他緊張地傾聽著;覺得太響的時候,就把音量開得更小些。然後他試著通過短波收聽一些外國電台。但是衰減十分嚴重,他只能斷斷續續聽到幾個句子,不過這已經夠了。他關了收音機,拔掉電源插頭,電視機也同樣處理。可是在收發機前他猶豫了,終於未卸開電源。他把電源插頭裝在褲袋裡,走入上面客廳。

  貝特西坐在她的小桌子後。山笛也在這裡了,凍得要命,又為能使全世界震動而歡欣鼓舞。克里斯朵夫和馬科斯在準備早餐。屋裡聞得到煎熏板肉和荷包蛋的味道,還有烤麵包片的香味。大家都朝約翰轉過身來。

  “快說說,”山笛又好奇又焦急,“每個字我都想聽。人家說我們什麼。”

  約翰開始報告。他複述了新聞界用的措詞,不少陳詞濫調,指責當局束手無策,一點線索都找不到。等等。

  “沒有對發生事情的地點作估計嗎?”山笛問。

  “沒有。他們認為信件蓋上愛丁堡的郵戳是騙局。”約翰回答。

  “也沒有估計綁架用的交通工具嗎?”山笛繼續問。

  “沒有。”

  “太棒了!給我點什麼東西吃。”山笛歡呼起來,把一張椅子拽到小桌子旁。

  “你想今天去維克嗎?”貝特西問。

  “我沒這麼想。至少在沒有緊急需要的情況下不這麼幹。”山笛答道。

  “你要兩個還是三個蛋?”克里斯朵夫問。

  “兩個。”山笛說。

  “我只要茶。”約翰說。

  “怎麼了?新聞影響胃口了?”馬科斯問。

  “這倒不是,我只覺得太早了些。”

  “我們給法國公主送什麼吃的去?”馬科斯想知道。

  “茶、火腿、蛋、牛油和烤麵包片。”貝特西說,“她反正是付錢的……而且價錢不錯。”

  克里斯朵夫把這份早點放在一個托盤上,推到貝特西面前。她站起來,把托盤端在手裡;但馬上又坐下了,揉揉眼睛,不知所措地朝周圍看看。

  “克里斯,你把這份早點端去吧。我不太舒眼。”

  貝特西靠在椅背上,閉上了眼睛。她用手撫摸前額嘆了口氣。約翰看著地板,他的嘴唇變成了一條窄線。馬科斯擔憂地看著貝特西。山笛走到她身旁,彎下腰,看著她的臉。

  “也許是罐頭裡那些東西吃壞了肚子吧?”山笛說。

  貝特西閉著眼睛點點頭。

  “我已經服了一點藥。不用管我。”

  克里斯朵夫端著托盤走了。馬科斯和山笛興致勃勃地看著他的背影。約翰也抬起了頭。貝特西眯著眼從手指縫裡看出去。

  房間裡突然安靜下來。他們開始吃早飯,裝出既不好奇,又對關在最後一個房間裡的人漠不關心的樣子。

  克里斯朵夫回來就吃起來。他坐在一個寬寬的椅子扶手上,戳著燻肉板和麵包一個勁地往嘴裡送。

  “她在幹什麼?”貝特西問。

  “她醒了。”克里斯朵夫邊嚼邊答。

  “她說了什麼?”

  “說早晨好。”

  “用英語還是法語?”

  “你聽她說過一個字法語嗎?”

  “沒有。聽了又有什麼用?我們這裡反正誰也不懂。”

  “怎麼誰也不懂?貝特西就行。”

  “貝特西,她跟你說法語嗎?”

  “她不想說。她總想證明她是另外一個人。”

  “夠頑固的。”馬科斯說。

  “別為這費神了。”貝特西聲音很輕,“等我們讓她坐到無線電收發機前面說話,她就會想起法語的ABC是怎麼說的了。”

  早餐吃完了。山笛和馬科斯動手收拾。克里斯朵夫最後一個吃完,拿著餐具直接送進了廚房。

  當只剩下約翰和貝特西兩個人時,約翰悄悄對貝特西說:“這不危險嗎?”

  “不。這是擺脫她的一種好辦法。”貝特西回答。

章節目錄