第50頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  當我坐著等綠武士塔斯·塔卡斯回來時,我聽見有東西在相鄰的房間移動,當我朝上看時,一隻可怕的巨大功物撲到我身上,它背著我向回走到我先前一直躺著的絲綢和皮毛堆上。這是伍拉一忠實、仗義的伍拉。它自已找到了回撒克的路,塔斯·塔卡斯後來告訴我,它直接去了我先前的住所,傷心而失望地望著我回來的路。

  “塔爾·哈賈斯知道你來了,約翰·卡特。”塔斯·塔卡斯從國王住所回來時,說道,“我們回來時,薩科賈看到而且認出了你。塔爾·哈賈斯要我今晚把你帶到他面前。我有十匹坐騎,約翰·卡特,你可在其中挑一匹,我可以領你去通往赫里安的最近的水道。塔斯·塔卡斯也許是個殘忍的綠武士,但他也可以成為朋友。來吧,我們該出發了。”

  “當你回來時,會發生什麼事,塔斯·塔卡斯?”我問道。

  “可能是一頓臭罵,甚至更糟糕,”他答道,“除非我得到我等待已久的機會,與塔爾·哈賈斯大幹一場。”

  “我們將留下來,塔斯·塔卡斯,而且今晚去拜訪塔爾·哈賈斯。你不該犧牲自己,也許今晚你會得到你所期待的機會。”

  他極力反對,說塔爾·哈賈斯一想到我打他的事,常常暴眺如雷,如果他抓到我,會對我施以酷刑。

  在吃飯的時侯,我又把去撒克的那天夜晚索拉在海底告訴我的事向塔斯·塔卡斯說了一遍。

  他幾乎沒說什麼話,但回想起悲慘、殘酷而可怕的一生中,在他唯一鍾情的東西上所受的種種驚嚇,他臉上大塊的肌肉由於激動和痛苦而抽搐起來。

  當我建議我們走在塔爾·哈賈斯之前,只說他想先和薩科賈談話時,塔斯·塔卡斯不再反對了。應他的請求,我跟著他去了她的住所,她對我極度憎恨的目光幾乎足以補償這次偶爾回到撒克在今後可能給我帶來的不幸。

  “薩科賈,”塔斯·塔卡斯說道,“四十年前你使一個名叫戈扎瓦的女人受刑致死。我發現愛那個女人的武士已經了解到你在那樁事情中的角色。他也許不殺死你,薩科賈,這不合我們門的習俗,可是不能阻止他將繩子一頭套著你脖子,另一頭套在一匹野馬上,只是看看你是不是能活下來,並促使我們的種族千秋永存。聽說他將在第二天幹這事,我只想給你一個警告,因為我是講公道的。去伊斯河只是一段短短的旅程,薩科賈。來吧,約翰·卡特。”

  第二天上午薩科賈離開了,以後再也沒人看見過她。

  我們悄悄趕到皇宮,立即獲准去見國王,實際上他等不及看見我就在台階上站起來,怒視著我進來。

  “把他綁在那根柱子上,”他尖聲叫喊道,“讓我們看看是誰竟敢冒犯塔爾·哈賈斯的尊嚴。把烙鐵燒紅,我要親手從他頭上燒掉他的雙眼,使他不能用邪惡的目光來玷污我的人。”

  “撒克的首領們,”我喊道,向舉行會議的議員們請求幫助,而不理會塔爾·哈賈斯,“我是你們之中主要的成員,今天我已經和撒克的最了不起的武士並肩而戰。你們至少應該聽我解釋。今天我要求這一權利。你們宣稱是講公正的民族——”

  “靜下來,”塔爾·哈賈斯高聲嚷道,“不准這傢伙說話,照我說的將他捆起來。”

  “要公正,塔爾·哈賈斯,”洛夸斯·普托梅爾喊道,“你是什麼人,竟把撒克人長期以來的習俗置之不顧。”

  “對,要公正!”十幾個人跟著說道,所以當塔爾·哈賈斯唾沫四濺,大光其火時,我接著說了下去。

  “你們是勇敢的民族,崇尚英堆氣概,但今天作戰時,你們高貴的國王到哪兒去了?在打得難解難分的時侯,我沒有看見他,他走開了。他在自己家裡殺害毫無防護的婦女兒童,但你們有哪個人最近什麼時候看見他和男人打仗?啊,即使是我,比他矮一大截的人,一拳就將他打翻在地。撒克人就這祥塑造他們的國王嗎?

  在我身旁現在站著一個偉大的撒克人,一個強壯的武士和高貴的男子漢。首領們,塔斯·塔卡斯,撒克的國王,這聽起來怎麼樣?”

  這建議搏得低沉有力的歡呼聲。

  “這事要由這個議會來決定,塔爾·哈賈斯必須證明其統治能力。如果他是個勇士,他會邀請塔斯·塔卡斯進行搏鬥,因為他不喜歡他,但塔爾·哈賈斯膽怯了,塔爾·哈賈斯,你們的國王,他是個懦夫。我赤手空拳就能幹掉他,他知道這一點。”

  我停了下來,一時間鴉雀無聲,因為人們的目光都盯著塔爾·哈賈斯。他一言不發,一動不動,但他那張污漬斑班的臉由綠色轉為青黑色,嘴邊的泡沫也結為冰霜。

  “塔爾·哈賈斯,”洛夸斯·普托侮爾口氣冰冷嚴峻地說道,“在我漫長的一生中,從來沒有看見過撒克人的國王受到這樣的羞辱。對於這種攻擊只有一種回答。我們等著這種回答,”而塔爾·哈賈斯仍然站在那兒,好像是呆住了。

  “首領們,”洛夸斯·普托梅爾接著說,“國王塔爾·哈賈斯將證明他有資格領導塔斯·塔卡斯嗎?在講壇周圍有二十名首領,二十把劍一齊高高地舉起,閃閃發光。

章節目錄