第51頁
他的熱情之高是顯而易見的,即使在這漆黑一團的穀倉里也能感覺到這一點。很明顯,對這些問題,他已思考了很長時間,甚至已作過不少演講。
“我不明白這樣做對我們有什麼好處,”達拉妮說,“即使我們活著離開這裡,我也不願到那樣的地方去生活。”
“沒有人叫你去,達拉妮,”克利斯曼說,“我們要問的是穆罕默德願不願去。”
“我?”穆罕默德不解地問。在黑暗中,他臉上的表情只能靠想像來猜測了。
“住在那個繞著地球軌道運行的世界裡,你會喜歡嗎?”克利斯曼問他。
“我會嚇死的,”穆罕默德說,“我怎麼生活?我怎麼呼吸?”
“這些問題都會幫你解決的,”克利斯曼說,“有人會教你這些東西,何況,那裡還會有其他人,比如你的姐姐,以及你們民族的其他所有人。最終,你們的人都去那裡。當然,任何其他要去的人也可以去。”
“那有數百萬的人,”穆罕默德說,“你們把我們都送上太空居住?”
“不,那些要去的人,我們把他們送上太空。那些打定主意要去的,那些恐怖主義分子,還有那些喜歡冒險的人。有些人會拒絕去那裡,不過,我要你想想:巴勒斯坦人一直抗議說,別的人把他們民族的遺產和未來都給騙走了。假如他們到太空居住地去生活,未來就是他們的了。”
“就他們住在太空嗎?”
“當然還有其他人,”克利斯曼說,“首先,其他持不同政見的群體就要到那裡去。不過,有一點是清楚的:這計劃開始後,許多民族的年輕人會要求得到去太空的機會。”
“我們的人不知道太空——你怎麼說的——居住地這類事情。”
“巴勒斯坦人既聰明又受過良好的教育。任何能夠秘密從事爆炸活動而又不把自己炸死的人都能夠學會採取怎樣的措施在太空中生活。在那裡生活需要做事先的籌劃,而這又是你們巴勒斯坦人很擅長的。愛爾蘭人呢?他們也許可以學。”
“你是說,我們將花那麼多的錢,把居住設施送到太空中,以便讓恐怖分子到那裡去生活?”達拉妮對此想法表示難以相信。
“這正是此舉的魅力所在,你不理解嗎?”克利斯曼反問道,“人類的未來在於太空。誰先去太空並不重要,因為任何去的人都是人類的一部分。到目前為止,還沒有足夠多的人看清這一點,所以,這方面的投資仍很欠缺。事實上,如果我們把它用於下面兩個目的話,也許就可以得到足夠的支持:我們在開始實施太空居住計劃的同時,又解決了恐怖主義問題。”
“但這樣做等於獎勵恐怖分子的殺人行為。”達拉妮不同意地說。
“我們不能這樣思考問題。”詹森說。
“這樣做把問題給解決了嘛。”克利斯曼不耐煩地說道。他似乎已把自己看做是這一主意的始作俑者。“你還不知道,為對付恐怖活動,我們要花費多少錢財和資源。你或許也未曾意識到,假如不合適的人得到核武器,或者假如有人做出錯誤的判斷,恐怖活動是有可能在一場核戰爭中把我們大家都毀滅掉的,我們可能會失去一切。”
“也許,我們的人不會去,”穆罕默德說,“這個太空居住計劃不是巴勒斯坦人的事情。”
“有許多理由可以證明,你們的人應當接受這樣一個慷慨的提議,其中最起碼的一條是你們的自豪感。這個計劃有危險,有些人會死於事故,也有些人會為國捐軀,成為烈士,但它將是一塊比巴勒斯坦更光明、更富庶的土地。”
“那樣的話,猶太人也會要求得到一塊太空土地。”達拉妮說。
“那就讓他們得到一塊吧,”克利斯曼說,“只要他們有錢去做,或者有辦法在什麼地方募集到捐款,讓每個想到太空居住地去的人都在那兒擁有自己的土地。那個時候,人們在太空將會忙於生活、做事、安排生活,根本沒時間和精力來擔心他們過去的對抗性衝突,就像美國早期階段一樣,拓荒者們忙於在新環境下生存,無暇去顧及昔日的怨恨。也許,如果我們大家在這方面齊心協力的話,我們就能夠把我們的競爭本能用於我們的星系環境開發工作,而不是用來進行互相爭鬥。”
“即使這樣的話,也還會有問題。”詹森說。
“噢,那當然,”克利斯曼說,“我們講的太空居住計劃並不是烏托邦世界。它只是給了我們大家一個喘氣、呼吸的空間而已。還有,它把人類的種子分得這麼散,這樣,即使出現某一個災難性事故,人類也不會就此而從星球上消失。如果我們能做到這一點的話,那就意味著人類將會永遠生存下去,人類將與宇宙一樣長存。”
“但願如此。”穆罕默德說。這是他第一(奇qIsuu.cOm書)次說了些抱有希望的話。
“你認為你姐姐會贊同這個計劃嗎?”達拉妮問穆罕默德。她也是第一次對這一想法表示了希望。
“也許會的。”他現在的心情似乎激動起來了。他移動起腳步,朝穀倉門走去。黑暗中,他絆了一跤,並重重地摔倒在門上。
寂靜的夜晚中,他摔倒在門上的聲音聽上去讓人心驚肉跳。穀倉外,一個人用外語大聲地喊叫起來,聲音聽上去很刺耳。穆罕默德用同樣的外國語做了答覆。關在穀倉里的人可以聽出穆罕默德說的“法蒂瑪”這三個字。事實上,穆罕默德把他姐姐的名字說了好幾次。
“我不明白這樣做對我們有什麼好處,”達拉妮說,“即使我們活著離開這裡,我也不願到那樣的地方去生活。”
“沒有人叫你去,達拉妮,”克利斯曼說,“我們要問的是穆罕默德願不願去。”
“我?”穆罕默德不解地問。在黑暗中,他臉上的表情只能靠想像來猜測了。
“住在那個繞著地球軌道運行的世界裡,你會喜歡嗎?”克利斯曼問他。
“我會嚇死的,”穆罕默德說,“我怎麼生活?我怎麼呼吸?”
“這些問題都會幫你解決的,”克利斯曼說,“有人會教你這些東西,何況,那裡還會有其他人,比如你的姐姐,以及你們民族的其他所有人。最終,你們的人都去那裡。當然,任何其他要去的人也可以去。”
“那有數百萬的人,”穆罕默德說,“你們把我們都送上太空居住?”
“不,那些要去的人,我們把他們送上太空。那些打定主意要去的,那些恐怖主義分子,還有那些喜歡冒險的人。有些人會拒絕去那裡,不過,我要你想想:巴勒斯坦人一直抗議說,別的人把他們民族的遺產和未來都給騙走了。假如他們到太空居住地去生活,未來就是他們的了。”
“就他們住在太空嗎?”
“當然還有其他人,”克利斯曼說,“首先,其他持不同政見的群體就要到那裡去。不過,有一點是清楚的:這計劃開始後,許多民族的年輕人會要求得到去太空的機會。”
“我們的人不知道太空——你怎麼說的——居住地這類事情。”
“巴勒斯坦人既聰明又受過良好的教育。任何能夠秘密從事爆炸活動而又不把自己炸死的人都能夠學會採取怎樣的措施在太空中生活。在那裡生活需要做事先的籌劃,而這又是你們巴勒斯坦人很擅長的。愛爾蘭人呢?他們也許可以學。”
“你是說,我們將花那麼多的錢,把居住設施送到太空中,以便讓恐怖分子到那裡去生活?”達拉妮對此想法表示難以相信。
“這正是此舉的魅力所在,你不理解嗎?”克利斯曼反問道,“人類的未來在於太空。誰先去太空並不重要,因為任何去的人都是人類的一部分。到目前為止,還沒有足夠多的人看清這一點,所以,這方面的投資仍很欠缺。事實上,如果我們把它用於下面兩個目的話,也許就可以得到足夠的支持:我們在開始實施太空居住計劃的同時,又解決了恐怖主義問題。”
“但這樣做等於獎勵恐怖分子的殺人行為。”達拉妮不同意地說。
“我們不能這樣思考問題。”詹森說。
“這樣做把問題給解決了嘛。”克利斯曼不耐煩地說道。他似乎已把自己看做是這一主意的始作俑者。“你還不知道,為對付恐怖活動,我們要花費多少錢財和資源。你或許也未曾意識到,假如不合適的人得到核武器,或者假如有人做出錯誤的判斷,恐怖活動是有可能在一場核戰爭中把我們大家都毀滅掉的,我們可能會失去一切。”
“也許,我們的人不會去,”穆罕默德說,“這個太空居住計劃不是巴勒斯坦人的事情。”
“有許多理由可以證明,你們的人應當接受這樣一個慷慨的提議,其中最起碼的一條是你們的自豪感。這個計劃有危險,有些人會死於事故,也有些人會為國捐軀,成為烈士,但它將是一塊比巴勒斯坦更光明、更富庶的土地。”
“那樣的話,猶太人也會要求得到一塊太空土地。”達拉妮說。
“那就讓他們得到一塊吧,”克利斯曼說,“只要他們有錢去做,或者有辦法在什麼地方募集到捐款,讓每個想到太空居住地去的人都在那兒擁有自己的土地。那個時候,人們在太空將會忙於生活、做事、安排生活,根本沒時間和精力來擔心他們過去的對抗性衝突,就像美國早期階段一樣,拓荒者們忙於在新環境下生存,無暇去顧及昔日的怨恨。也許,如果我們大家在這方面齊心協力的話,我們就能夠把我們的競爭本能用於我們的星系環境開發工作,而不是用來進行互相爭鬥。”
“即使這樣的話,也還會有問題。”詹森說。
“噢,那當然,”克利斯曼說,“我們講的太空居住計劃並不是烏托邦世界。它只是給了我們大家一個喘氣、呼吸的空間而已。還有,它把人類的種子分得這麼散,這樣,即使出現某一個災難性事故,人類也不會就此而從星球上消失。如果我們能做到這一點的話,那就意味著人類將會永遠生存下去,人類將與宇宙一樣長存。”
“但願如此。”穆罕默德說。這是他第一(奇qIsuu.cOm書)次說了些抱有希望的話。
“你認為你姐姐會贊同這個計劃嗎?”達拉妮問穆罕默德。她也是第一次對這一想法表示了希望。
“也許會的。”他現在的心情似乎激動起來了。他移動起腳步,朝穀倉門走去。黑暗中,他絆了一跤,並重重地摔倒在門上。
寂靜的夜晚中,他摔倒在門上的聲音聽上去讓人心驚肉跳。穀倉外,一個人用外語大聲地喊叫起來,聲音聽上去很刺耳。穆罕默德用同樣的外國語做了答覆。關在穀倉里的人可以聽出穆罕默德說的“法蒂瑪”這三個字。事實上,穆罕默德把他姐姐的名字說了好幾次。