第50頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  一小時後,貝朗熱爾回到城堡,躺在床上,把手伸給我讓我吻。我們單獨在一起,再沒有敵人在四周,再沒有可怕的面孔在黑暗中顯現,再沒有人會反對我們的應得的幸福。

  “惡夢已過去,”我對她說,“再也沒有障礙存在於我們之問。你不會再想逃跑了,對麼?”

  我激動不安地看著她。這親愛的少女對我還充滿神秘和陌生感,在那我從未深入的心靈的陰影中藏著一些秘密。我告訴她這一點。她長久地看著我,眼睛疲乏而且由於發熱而炯炯發光,與我從前所喜愛的無憂無慮的含笑的眼睛完全不同。她低聲說:

  “一些秘密?許多秘密?不對,我心裡只有一個秘密,這是一切的起因。”

  “貝朗熱爾,你可以告訴我麼?”

  “我愛您。”

  我高興得發抖。這愛情,我經常出於潛在的本能感覺到,但它被大量的懷疑、不信任和懷恨所阻擋著。現在貝朗熱爾嚴肅地、忠實地向我承認了……

  “你愛我……你愛我……為什麼你不早對我說?多少不幸可以避免!為什麼你過去不對我說?”

  “我不能說。”

  “現在你能說了,因為在我們之間再沒有障礙了麼?”

  “我們之間一直存在著同樣的障礙。”

  “什麼障礙?”

  “我的父親。”

  我低聲說:

  “你知道泰奧多爾·馬西涅克已死了麼?”

  “我知道。”

  “在這種情況下……”

  “我還是泰奧多爾·馬西涅克的女兒。”

  我焦急地大聲說:

  “貝朗熱爾,有一件事我想向你透露,我首先肯定……”

  她打斷我的話:

  “我懇求您,再不要對我說些什麼了。使我們分開的就是這一點。這是一個深淵,不能希望用什麼語言能填平它。”

  她似乎十分疲乏無力,因此我想離開她,但她阻止了我。

  “我不疲乏,”她說,“我不會生病的……至少近幾天是這樣。以前我希望我們之間一切都一清二楚,您知道我任何的行動。聽我說……”

  “貝朗熱爾,明天再說吧。”

  “今天說,”她命令道,“我需要立即向您交心。再沒有比這更能使我安心的了。您聽我說。”

  她用不著請求我很久。我怎麼會厭煩於細看她和聽她說話呢?當我們彼此遠離時,我們受著怎樣的考驗。不管怎樣,我害怕不能在她身旁。

  她用手摟著我的脖子,她那美麗的嘴唇在我眼下顫抖。看到我的眼光盯著她的嘴唇,她微笑道:

  “您可記得,在圍地里……第一次……我討厭您……又愛慕您的那一天。我曾是您的敵人……又是您的奴隸……對,我那有點可怕的獨立天性產生反感,由於不能擺脫那使我痛苦的回憶……使我愉快的回憶……我被征服了。我擺脫您,我又回到您身旁……我會完全回到您身旁,要不是那個男人……您知道的那個男人不是有一個早上來找我……”

  “韋勒莫!他來幹什麼?他想幹什麼?”

  “他是受我父親的委託來的。他想的是——我漸漸地發覺——通過我深入諾埃爾·多熱魯的生活,從他那裡偷走他發明的秘密。從最初開始,韋勒莫就要求我保持沉默。後來,他又對我下命令。”

  “你不應服從。”

  “只要我有一點不謹慎,他就會把您殺掉。可是我愛您。我害怕,我更害怕的是韋勒莫懷著一種我憎恨的愛情來追求我。怎能懷疑他的威脅不是認真的?從那時起,我陷入錯綜複雜的情況中。從撒謊到撒謊,我變為他的同謀……或更確切地說變為他們的同謀,因為在冬季時我的父親和他聯合起來了。啊!多麼痛苦!這個愛上我的人……這個可恥的父親……我在懼怕和羞恥中生活……一直希望他們會感到厭倦,因為他們的詭計會毫無結果……”

  “我從格勒諾布爾寄的信呢?我叔叔的擔心呢?”

  “對,我知道,您叔叔常和我談起這些,我在沒有向他透露陰謀的情況下,要他警惕。是在我的要求下,他寄給您那被偷去的報告。只是我沒有預見到這罪行。對,是偷盜,雖然我警惕,但我看到我沒有力量,而我的父親當晚進入寓所,他擁有我不知的辦法。從此發生了犯罪,發生了謀殺!……不,不,一個女兒不能相信這一切。”

  “這樣,韋勒莫在星期日到寓所來找你,當時諾埃爾·多熱魯不在家……”

  “那個星期天,他對我說,我父親放棄了他的計劃,想和我告別。他在那廢置的墳地的小教堂附近等我,他們兩人曾在那裡以圍地的舊牆上的碎片進行實驗。韋勒莫讓我父親到寓所時偷了我教父的一個藍色瓶子。當我發覺時,韋勒莫已把一部分液體倒在小教堂臨時的銀幕上。我抓住瓶子,把它扔到井裡。這時候您在呼喚我。韋勒莫向我撲來,把我帶到他的汽車上,在那裡他用拳頭把我打暈,把我捆住,用一件大衣把我蓋住。我是在巴蒂涅奧勒地區的車庫裡醒過來的。這已是夜晚。我把汽車開到一個向著街道的氣窗旁邊,跳了下去。一個男人和一個女人經過那裡,把我扶起來,因為跳下時我的腳脫臼了。他們把我帶到這裡,他們的家。翌日,我從報紙上得知諾埃爾·多熱魯被殺。”




章節目錄