第14頁
穿一件帶絲腰帶的法蘭絨襯衫,如事先說好的那樣,準時來到米里約街的公館。他
讓人進去通報,就走進小客廳,準備面晤德·安布勒瓦爾夫婦。德·安布勒瓦爾夫
婦進客廳時,看見福爾摩斯正在來回踱步,一身打扮是那麼滑稽,他們好不容易才
忍住沒笑。福爾摩斯心事重重地,傴著背,像木頭人似地從窗前走到門旁,又從門
旁走到窗前,每一次都走那麼幾步,在同一個地方轉身。他停住腳步,拿起一件小
玩意,無意識地端詳著,然後,又繼續踱步。
最後,他在他們倆面前站住,問道:
“小姐在家嗎?”“在家,同兩個孩子在花園裡。”“男爵先生,我們將進行
的談話是決定性的,我希望阿莉斯·德曼小姐參加。”“難道,最終查明……”
“先生,請稍稍耐心點。我將儘可能確切地把事實擺在你們面前,真相就會在這些
事實中水落石出。”“好吧,絮扎娜,你願去……?”德·安布勒瓦爾夫人站起身,
幾乎馬上便帶著阿莉斯·德曼回到房間。
小姐比平時顯得蒼白一點,站在那兒,靠著一張桌子,甚至連喚她來的原因也
不問。
福爾摩斯似乎沒瞧見她,猛地轉向德·安布勒瓦爾先生,用不容反駁的語氣說
:
“先生,經過幾天調查,儘管某些事一時改變了我的看法,但我還是要對您重
復我最初的話:猶太人油燈是被住在公館裡的人偷走的。”“罪犯是誰呢?”“我
知道。”“證據呢?”“掌握的證據足以使罪犯無法狡辯。”“那還不夠,應該讓
罪犯把東西歸還我們……”“猶太人油燈嗎?它已在我手中。”“蛋白石項鍊呢?
鼻煙盒呢……? ”“蛋白石項鍊、鼻煙盒,總之,您第二次失竊的東西都在我手中。”
福爾摩斯喜歡這種戲劇性情節,喜歡用這種稍嫌生硬的方式來宣布自己的勝利。
確實,男爵夫婦好像一時驚住了,好奇地默不作聲地注視著福爾摩斯,這是最
好的讚揚。
接下來,福爾摩斯詳細敘說了他三天來做的事情:他先說起如何發現那本畫冊,
把被剪下的字母組成的話寫在紙上;接著,又說起布萊松如何到塞納河畔扔東西,
然後回寓所自殺;最後便談到他福爾摩斯如何同亞森·羅平較量,小船如何沉沒,
亞森·羅平下落如何。等他說完,男爵低聲說道:
“您只用告訴我們罪犯的名字。您指控誰呢?”“我指控剪下那些字母,用它
們與亞森·羅平通信的人。”“您怎麼知道這個人是同亞森·羅平通信呢?”“從
亞森·羅平那兒得知的。”他遞過去一張濕漉漉的、皺巴巴的小紙條。就是亞森·
羅平在小船上從記事本上撕下的那一頁。
“請注意,”福爾摩斯得意地指出,“他並不是被迫把這張紙條給我,從而露
出馬腳的。他只是頑皮,卻給我提供了情況。”“給您提供了情況……”男爵說,
“可是,我一點也看不出來。”福爾摩斯用鉛筆把這些字母和數字重寫了一遍。
CDEHNOPRZEO —237 “怎麼?”德·安布勒瓦爾先生說,“這不就是您剛才給
我們看的那些字母嗎?”“不。要是您把這些字母翻來覆去排列,就會像我一樣,
一眼發現它們同原來的不一樣。”“哪點不一樣?”“多了兩個字母,E 和O 。”
“的確,我沒看出來……”“拼出r épondez(回答)之後,還剩下C 和H 兩個字
母,加上E 和O ,您將發現只能拼一個詞,這便是ECHO(回聲)。”“這是什麼意
思呢?”“這是指《法蘭西回聲報》,是亞森·羅平的報紙,是他正式的喉舌。
在這份報上,他保留他的‘聯繫’專欄。請答覆第二百三十七期《法蘭西回聲
報》的通信專欄。這就是我尋找的謎底。亞森·羅平是那樣隨便地告訴了我,我就
到了《法蘭西回聲報》的編輯部。”“您發現了什麼?”“我發現了亞森·羅平和
……他的女同謀之間來往的全部細節。”於是,福爾摩斯把七份報紙攤開,翻到第
四版,標出下面七行字:
1.亞·羅,婦女祈求保護。540 。
2.540 ,等候解釋。亞·羅。
3.亞·羅,受壓制。敵人。完了。
4.540 ,寫地址。將作調查。
5.亞·羅,米里約。
6.540 ,公園,三點。紫羅蘭花。
7.237 ,星期六,一言為定。星期日上午,公園。
“您把這些叫做來往細節!”德·安布勒瓦爾先生叫道。“上帝啊,是的。您
只要稍微留意,就會同意我的意見。首先,一位代號540 的女人要求亞森·羅平保
護,亞森·羅平的回答是要求解釋原因。女人便回答說她被一名敵人壓制,無疑就
是布萊松。如果無人援助她,她就完了。可是,亞森·羅平還心存戒備,不敢與這
位陌生女子會晤,要求告知地址,提出要作調查。
讓人進去通報,就走進小客廳,準備面晤德·安布勒瓦爾夫婦。德·安布勒瓦爾夫
婦進客廳時,看見福爾摩斯正在來回踱步,一身打扮是那麼滑稽,他們好不容易才
忍住沒笑。福爾摩斯心事重重地,傴著背,像木頭人似地從窗前走到門旁,又從門
旁走到窗前,每一次都走那麼幾步,在同一個地方轉身。他停住腳步,拿起一件小
玩意,無意識地端詳著,然後,又繼續踱步。
最後,他在他們倆面前站住,問道:
“小姐在家嗎?”“在家,同兩個孩子在花園裡。”“男爵先生,我們將進行
的談話是決定性的,我希望阿莉斯·德曼小姐參加。”“難道,最終查明……”
“先生,請稍稍耐心點。我將儘可能確切地把事實擺在你們面前,真相就會在這些
事實中水落石出。”“好吧,絮扎娜,你願去……?”德·安布勒瓦爾夫人站起身,
幾乎馬上便帶著阿莉斯·德曼回到房間。
小姐比平時顯得蒼白一點,站在那兒,靠著一張桌子,甚至連喚她來的原因也
不問。
福爾摩斯似乎沒瞧見她,猛地轉向德·安布勒瓦爾先生,用不容反駁的語氣說
:
“先生,經過幾天調查,儘管某些事一時改變了我的看法,但我還是要對您重
復我最初的話:猶太人油燈是被住在公館裡的人偷走的。”“罪犯是誰呢?”“我
知道。”“證據呢?”“掌握的證據足以使罪犯無法狡辯。”“那還不夠,應該讓
罪犯把東西歸還我們……”“猶太人油燈嗎?它已在我手中。”“蛋白石項鍊呢?
鼻煙盒呢……? ”“蛋白石項鍊、鼻煙盒,總之,您第二次失竊的東西都在我手中。”
福爾摩斯喜歡這種戲劇性情節,喜歡用這種稍嫌生硬的方式來宣布自己的勝利。
確實,男爵夫婦好像一時驚住了,好奇地默不作聲地注視著福爾摩斯,這是最
好的讚揚。
接下來,福爾摩斯詳細敘說了他三天來做的事情:他先說起如何發現那本畫冊,
把被剪下的字母組成的話寫在紙上;接著,又說起布萊松如何到塞納河畔扔東西,
然後回寓所自殺;最後便談到他福爾摩斯如何同亞森·羅平較量,小船如何沉沒,
亞森·羅平下落如何。等他說完,男爵低聲說道:
“您只用告訴我們罪犯的名字。您指控誰呢?”“我指控剪下那些字母,用它
們與亞森·羅平通信的人。”“您怎麼知道這個人是同亞森·羅平通信呢?”“從
亞森·羅平那兒得知的。”他遞過去一張濕漉漉的、皺巴巴的小紙條。就是亞森·
羅平在小船上從記事本上撕下的那一頁。
“請注意,”福爾摩斯得意地指出,“他並不是被迫把這張紙條給我,從而露
出馬腳的。他只是頑皮,卻給我提供了情況。”“給您提供了情況……”男爵說,
“可是,我一點也看不出來。”福爾摩斯用鉛筆把這些字母和數字重寫了一遍。
CDEHNOPRZEO —237 “怎麼?”德·安布勒瓦爾先生說,“這不就是您剛才給
我們看的那些字母嗎?”“不。要是您把這些字母翻來覆去排列,就會像我一樣,
一眼發現它們同原來的不一樣。”“哪點不一樣?”“多了兩個字母,E 和O 。”
“的確,我沒看出來……”“拼出r épondez(回答)之後,還剩下C 和H 兩個字
母,加上E 和O ,您將發現只能拼一個詞,這便是ECHO(回聲)。”“這是什麼意
思呢?”“這是指《法蘭西回聲報》,是亞森·羅平的報紙,是他正式的喉舌。
在這份報上,他保留他的‘聯繫’專欄。請答覆第二百三十七期《法蘭西回聲
報》的通信專欄。這就是我尋找的謎底。亞森·羅平是那樣隨便地告訴了我,我就
到了《法蘭西回聲報》的編輯部。”“您發現了什麼?”“我發現了亞森·羅平和
……他的女同謀之間來往的全部細節。”於是,福爾摩斯把七份報紙攤開,翻到第
四版,標出下面七行字:
1.亞·羅,婦女祈求保護。540 。
2.540 ,等候解釋。亞·羅。
3.亞·羅,受壓制。敵人。完了。
4.540 ,寫地址。將作調查。
5.亞·羅,米里約。
6.540 ,公園,三點。紫羅蘭花。
7.237 ,星期六,一言為定。星期日上午,公園。
“您把這些叫做來往細節!”德·安布勒瓦爾先生叫道。“上帝啊,是的。您
只要稍微留意,就會同意我的意見。首先,一位代號540 的女人要求亞森·羅平保
護,亞森·羅平的回答是要求解釋原因。女人便回答說她被一名敵人壓制,無疑就
是布萊松。如果無人援助她,她就完了。可是,亞森·羅平還心存戒備,不敢與這
位陌生女子會晤,要求告知地址,提出要作調查。