第7頁
已經罵過我了。”“為什麼?”“因為我告訴你這些事……因為她說,自己喜歡的
人的事情,永遠也不應對別人說。”“你說得對極了。”聽到別人的誇獎,昂里
埃特似乎很高興,便從別在裙子上的一個小布袋裡掏出幾塊舊布片、三粒紐扣、兩
塊糖,最後還有張小紙片。她把紙片遞給福爾摩斯。
“喏,我還是給你吧。”上面有一輛出租馬車的號碼:8279。
“這號碼是從哪兒來的?”“從她錢包里掉出來的。”“什麼時候?”“星期
日,望彌撒時,她掏零錢捐給教堂時掉的。”“很好!現在我告訴你一個辦法不挨
罵。你別告訴小姐,說見過我。”福爾摩斯去見德·安布勒瓦爾先生,直截了當地
問他小姐的情況。
男爵身子一震。
“阿莉斯·德曼小姐!難道您以為……? 這不可能。”“她來這兒工作多久了?”
“只有一年。但我沒見過比她還嫻靜的人。對她,我更信得過。”“我怎麼還沒見
過她呢?”“她有兩天不在這裡。”“現在呢?”“她一回來就去照料您的朋友。
她有看護病人的素質……溫柔……和氣……華生先生似乎非常愉快。”“哦!”福
爾摩斯作聲道,他忽略了打聽老夥伴的傷情。他沉思一下,又打聽道:
“她星期天上午出去了嗎?”“是失竊的次日嗎?”“對。”男爵把妻子叫來
問。她答道:
“小姐同平常一樣,和孩子們一起去望十一點鐘的彌撒。”“但是,十一點以
前呢?”“以前嗎?不,……或不如說……我被這事搞得慌了神!……不過,我想
起來了,頭天晚上,她曾請求我准許她星期天早晨出去……我相信是去看一位路過
巴黎的表姐。我猜想您不是懷疑她吧……? ”“當然,不是……不過,我想見見她。”
福爾摩斯上樓走到華生房間。一位像護士一樣,穿著灰布長袍的女子正俯身給傷員
餵水。當她轉過身來時,福爾摩斯認出她就是在車站跟他說話的姑娘。
他們沒有作任何解釋。阿莉斯·德曼溫和地微笑著,她的眼睛迷人,端莊,沒
顯出絲毫尷尬。英國人想同她說話,剛吐出幾個音節,又不作聲了。
於是她又繼續干起活來,在福爾摩斯驚異的目光下平靜地操作著,搖搖藥瓶,
把一些布卷攤開又捲起,然後又向福爾摩斯微笑。
福爾摩斯轉身下樓,發現了德·安布勒瓦爾先生的汽車停在院子裡,便坐上車,
讓司機送他去勒瓦盧阿停車場。小姑娘給他看的那張紙條上車行的地址就在那兒。
星期天早晨駕8279 號馬車的車夫迪普萊不在。福爾摩斯讓汽車開回去,自己留下
來,一直等到交班的時刻。
迪普萊車夫說他確實在蒙索公園附近“載”過一位婦人,一位穿黑袍、戴厚面
紗的少婦,似乎十分慌張。“她拿著一隻盒子?”“是的,一隻相當長的盒子。”
“您送她到哪兒?”“泰爾納大街,聖費迪南廣場角上,她在那裡待了十來分鐘,
又上車回了蒙索公園。”“您還能認出泰爾納大街上那幢房子嗎?”“當然。您要
去嗎?”“等一等。先帶我去奧爾費弗河街三十六號。”到了警察總署,他運氣地
正好遇見了加尼瑪爾探長。“加尼瑪爾先生,您有時間嗎?”“如果是亞森·羅平
的事,我沒時間。”“正是亞森·羅平的事。”“那我不會去。”“怎麼!您放棄
……”“我放棄做不到的事!對力量懸殊的鬥爭,我已感到厭倦。我們肯定占下風。
怯弱、荒謬,隨您怎麼說……我不在乎!亞森·羅平比我們強,所以只能讓他幾分。”
“我不讓。”“他會讓您認輸的,讓您和別人一樣認輸。”“好吧,您就看戲吧,
會讓您樂的。”“啊!這倒是真的,”加尼瑪爾天真地說,“既然沒有人給你們記
分,我就去吧。”兩人登上馬車。車夫按他們的吩咐,把車停在一個露天小咖啡座
邊上。
街對面,稍過去一點,就是那座房子。咖啡座兩邊是月桂和衛矛。他們坐下來。
天色開始暗了。
“侍應生,”福爾摩斯叫道,“拿紙筆來。”他在一張紙上寫了幾句話,又叫
侍者:
“把這封信交給對面那幢房子的看門人,就是門廊下那個戴著鴨舌帽抽菸的男
人。”看門人跑了過來。加尼瑪爾亮出探長的身份。福爾摩斯詢問他星期天上午是
否有個穿黑袍的年輕婦人來過。“穿黑袍?是的,將近九點光景。上了三樓。”
“她經常來嗎?”“不,但是最近來得多……這半個月幾乎天天來。”“星期天以
來呢?”“只一次……不算今天。”“怎麼?她來啦!”“她在樓上。”“在樓上!”
人的事情,永遠也不應對別人說。”“你說得對極了。”聽到別人的誇獎,昂里
埃特似乎很高興,便從別在裙子上的一個小布袋裡掏出幾塊舊布片、三粒紐扣、兩
塊糖,最後還有張小紙片。她把紙片遞給福爾摩斯。
“喏,我還是給你吧。”上面有一輛出租馬車的號碼:8279。
“這號碼是從哪兒來的?”“從她錢包里掉出來的。”“什麼時候?”“星期
日,望彌撒時,她掏零錢捐給教堂時掉的。”“很好!現在我告訴你一個辦法不挨
罵。你別告訴小姐,說見過我。”福爾摩斯去見德·安布勒瓦爾先生,直截了當地
問他小姐的情況。
男爵身子一震。
“阿莉斯·德曼小姐!難道您以為……? 這不可能。”“她來這兒工作多久了?”
“只有一年。但我沒見過比她還嫻靜的人。對她,我更信得過。”“我怎麼還沒見
過她呢?”“她有兩天不在這裡。”“現在呢?”“她一回來就去照料您的朋友。
她有看護病人的素質……溫柔……和氣……華生先生似乎非常愉快。”“哦!”福
爾摩斯作聲道,他忽略了打聽老夥伴的傷情。他沉思一下,又打聽道:
“她星期天上午出去了嗎?”“是失竊的次日嗎?”“對。”男爵把妻子叫來
問。她答道:
“小姐同平常一樣,和孩子們一起去望十一點鐘的彌撒。”“但是,十一點以
前呢?”“以前嗎?不,……或不如說……我被這事搞得慌了神!……不過,我想
起來了,頭天晚上,她曾請求我准許她星期天早晨出去……我相信是去看一位路過
巴黎的表姐。我猜想您不是懷疑她吧……? ”“當然,不是……不過,我想見見她。”
福爾摩斯上樓走到華生房間。一位像護士一樣,穿著灰布長袍的女子正俯身給傷員
餵水。當她轉過身來時,福爾摩斯認出她就是在車站跟他說話的姑娘。
他們沒有作任何解釋。阿莉斯·德曼溫和地微笑著,她的眼睛迷人,端莊,沒
顯出絲毫尷尬。英國人想同她說話,剛吐出幾個音節,又不作聲了。
於是她又繼續干起活來,在福爾摩斯驚異的目光下平靜地操作著,搖搖藥瓶,
把一些布卷攤開又捲起,然後又向福爾摩斯微笑。
福爾摩斯轉身下樓,發現了德·安布勒瓦爾先生的汽車停在院子裡,便坐上車,
讓司機送他去勒瓦盧阿停車場。小姑娘給他看的那張紙條上車行的地址就在那兒。
星期天早晨駕8279 號馬車的車夫迪普萊不在。福爾摩斯讓汽車開回去,自己留下
來,一直等到交班的時刻。
迪普萊車夫說他確實在蒙索公園附近“載”過一位婦人,一位穿黑袍、戴厚面
紗的少婦,似乎十分慌張。“她拿著一隻盒子?”“是的,一隻相當長的盒子。”
“您送她到哪兒?”“泰爾納大街,聖費迪南廣場角上,她在那裡待了十來分鐘,
又上車回了蒙索公園。”“您還能認出泰爾納大街上那幢房子嗎?”“當然。您要
去嗎?”“等一等。先帶我去奧爾費弗河街三十六號。”到了警察總署,他運氣地
正好遇見了加尼瑪爾探長。“加尼瑪爾先生,您有時間嗎?”“如果是亞森·羅平
的事,我沒時間。”“正是亞森·羅平的事。”“那我不會去。”“怎麼!您放棄
……”“我放棄做不到的事!對力量懸殊的鬥爭,我已感到厭倦。我們肯定占下風。
怯弱、荒謬,隨您怎麼說……我不在乎!亞森·羅平比我們強,所以只能讓他幾分。”
“我不讓。”“他會讓您認輸的,讓您和別人一樣認輸。”“好吧,您就看戲吧,
會讓您樂的。”“啊!這倒是真的,”加尼瑪爾天真地說,“既然沒有人給你們記
分,我就去吧。”兩人登上馬車。車夫按他們的吩咐,把車停在一個露天小咖啡座
邊上。
街對面,稍過去一點,就是那座房子。咖啡座兩邊是月桂和衛矛。他們坐下來。
天色開始暗了。
“侍應生,”福爾摩斯叫道,“拿紙筆來。”他在一張紙上寫了幾句話,又叫
侍者:
“把這封信交給對面那幢房子的看門人,就是門廊下那個戴著鴨舌帽抽菸的男
人。”看門人跑了過來。加尼瑪爾亮出探長的身份。福爾摩斯詢問他星期天上午是
否有個穿黑袍的年輕婦人來過。“穿黑袍?是的,將近九點光景。上了三樓。”
“她經常來嗎?”“不,但是最近來得多……這半個月幾乎天天來。”“星期天以
來呢?”“只一次……不算今天。”“怎麼?她來啦!”“她在樓上。”“在樓上!”