第110頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  她搖搖頭,衝著門的方向向他擺擺手。也許她做了個露齒的笑。他不能肯定。

  格雷厄姆在聖路易斯聯邦調查局辦事處給莫莉打了個電話。威利的祖父接了電話。

  “是威爾·格雷厄姆,瑪媽,”他說,“你好,格雷厄姆先生。”威利的祖父母總叫他“格雷厄姆先生”。

  “瑪媽說他殺死了他自己。她正在看電視劇的時候出來了新聞報導。真是幸運,省了你們好些事去抓他,也省得我們這些納稅人再為這個東西而貢獻鈔票。他真的是白人嗎?”

  “是的,先生,是黃頭髮。有點像斯堪地那維亞人。”

  威利的祖父母就是斯堪地那維亞人。

  “我可以找莫莉說話嗎?”

  “你現在就回佛羅里達嗎?”

  “很快就會的。莫莉在嗎?”

  “瑪媽,他想和莫莉通話。她在衛生間,格雷厄姆先生。我的孫子又開始吃早飯了。他剛剛出去騎馬回來,這兒的天氣很好。你應該來這裡看看這個小傢伙吃飯。我敢打賭他長了十磅。好了,莫莉來了。”

  “你好。”

  “你好,大腕。”

  “這麼說是好消息了?”

  “看起來像。”

  “我當時正在花園裡。瑪媽出來告訴我她看見電視報導了。你是什麼時候發現的?”

  “昨天深夜。”

  “為什麼不告訴我?”

  “瑪媽可能已經睡著了。”

  “沒有,她那時候正看約翰·卡森呢。你肯定不知道我有多高興,我高興你不用親自去抓他呀。”

  “我可能還得在里這多待一段時間。”

  “四五天?”

  “我還不能確定,也許不會那麼長。我想見你,親愛的。”

  “我也想見你。等你把所有必須處理的事情都幹完。”

  “今天是星期三,到星期五我應該——”

  “威爾,下禮拜瑪媽把威利所有的叔叔和姑姑都從西雅圖請到這裡來,她——”

  “他媽的瑪媽。到底為什麼叫瑪媽啊?”

  “威利小的時候他說不好——”

  “和我一起回家。”

  “威爾,我已經等你等了那麼久。他們從來沒有見過威利,而且再等幾天就要——”

  “你自己過來嘛。讓威利留在那邊,你的前夫的母親下禮拜可以把他委託給一個航班帶過來。咱們這麼著吧——我們在紐奧良轉機。那裡有一班飛機叫——”

  “我不想這樣。我在這找到工作了——只是零打工——就在鎮上的一個小店裡,我走之前得提前告訴人家。”

  “發生什麼事了,莫莉?”

  “沒事。什麼事也沒有……我只是覺得很傷感,威爾。你知道我在威利的爸爸去世以後來過這兒。”她總是說“威利的爸爸”而不是他的姓名,好像“威利的爸爸”是個辦公室的名字。“而且當時我們曾經在一起度過那段艱難的日子——我重新找回了我自己,我恢復了平靜。現在我又重新找回我自己了,我——”

  “可是有一點小小的不同,我還沒死呢。”

  “別這樣。”

  “哪樣?你讓我別哪樣?”

  “你瞧你發火了。”

  格雷厄姆閉上了眼睛。過了一會兒。

  “餵。”

  “我沒火兒,莫莉。你想怎樣就怎樣吧。我這邊弄完了就給你打電話。”

  “你可以來這裡嘛。”

  “我不那麼認為。”

  “為什麼不呢?有足夠多的房間。瑪媽可以——”

  “莫莉,他們不喜歡我,你知道為什麼。每一次他們看到我,我都讓他們想起過去。”

  “這樣不公平也不對。”

  格雷厄姆已經很累了。

  “好吧,他們腦袋裡進屎了,讓我噁心——這條理由行嗎畔“不許那麼說。”

  “他們想要的是他們的孫子。也許他們也喜歡你,如果他們仔細想想的話,他們會的。可是他們是因為想要孫子才也把你一同留下的。他們不想要我,我也可以不介意。可是我需要你。去佛羅里達。威利也樂意,在他玩累了他的小馬駒以後。”

  “你睡一會兒覺以後就會感覺好些的。”

  “我懷疑。這樣吧,等我這邊定了再給你打電話。”

  “好吧。”她把電話掛了。

  “鳥屎,”格雷厄姆說,“鳥屎。”

  克勞福德把頭探進來。“我聽見你說‘鳥屎’了嗎?”

  “我說了。”

  “好了,振作點。安奈沃斯從前線打來電話,他說咱們應該去看看。他和地方警察搞僵了。”

  51

  格雷厄姆和克勞福德到達多拉德的房屋廢墟的時候,安奈沃斯正在小心翼翼地往一個塗料罐里倒一些灰燼。

  他滿身都是炭黑,而且在耳朵下面有個很大的大疤。爆破科的聯邦調查員傑諾威茨正在地窖里幹活。

章節目錄