第45頁
我們一個個全都豎起了耳朵。
“這是一部生活書寫的長篇小說,”維托德開玩笑道。
斯卡拉特不再和自己的丈夫坐在同一張桌子上了。
恩斯特,這個偉大的風流才子,顯然引起了我們的興趣。
“不管你們相信不相信,我——一個完全沒有經驗的人——初次見面就引誘了這個比我更沒有經驗的女人!”
“我真是無語了!”維托德說,“哈基姆,你要不是撒謊,那就真是太有女人緣了!”
此刻,斯卡拉特在擰維托德的前臂。
“你根本沒有理由去誇獎他呀!”
“那後來呢?”基蒂問。
“我的情人至少比我大八歲,那時候,一個女人超過二十五歲還沒有結婚,大概就有心理障礙和恐懼心理了。”恩斯特迷人地朝基蒂微微一笑,以表明他這句話並沒有特別不妥之處。
“那好吧,簡而言之:我們熱烈地相愛著,利用著每一次機會。我一個毛頭小伙子當然是想和她結婚的。不過剛才談到那枚胸針——我是從我母親那裡偷來的,然後送給了我的戀人作為愛情信物。”
“那後來那個女人怎樣了呢?”基蒂問。
恩斯特以心不在焉的眼神注視著那枚胸針。
“我不知道。她突然搬走了,給我寫了一封告別信,沒留下地址。我一個愣頭青永遠弄不清楚,她究竟去了哪兒。”
“那你認為這就是你母親的那枚胸針嗎?”維托德問。
“我不敢百分之一百地肯定,儘管看到這樣一枚奇特的胸針時你會想到,這種式樣的胸針不會很多。”
維托德重新拿起胸針來。他突然調皮地瞧著斯卡拉特。
“你以為一個正兒八經的小伙子褲袋裡會放些什麼?”
她皺起鼻子:“呸,見鬼啦!你現在馬上就可以掏出盲蟲和兩棲動物這些玩意了吧!”
維托德朗聲一笑:“你的猜測太差了!當然是一把瑞士軍刀啦!”
他手中拿著的那把紅色瑞士軍刀很精緻。
“蒂哈,我能不能用這把最精細的儀器小心揭開這枚胸針的背面嗎?說不定在黃金板和石子之間有一束鬈髮、珠寶商的銘牌或者刻在上面的文字。”
我點點頭,他開始小心翼翼地將很多細薄的金牙翻下來。真的,就在那個外面看不見的後壁上刻有兩個字母:E.S。恩斯特非常激動,這一定是他祖母伊麗澤·施洛德的名字。
“這就是說,”恩斯特說,“我以前的戀人要麼是死了,她的遺產被變賣掉,要麼就是她非常貧窮,只好捨棄它。”
斯卡拉特嘲笑地說:“你可是太用浪漫的眼睛看待這件事了!也許她不是特別喜歡你的胸針,也許在她看來,這樣的回憶根本不是你想的那麼神聖。”
大家繼續吃著,感覺百口發仍然很燙嘴。
“這個胸針你究竟花了多少錢?”恩斯特問,他還在研究這個問題。
我聳聳肩:“這我不是很清楚,不過非常貴。”
維托德對古玩很感興趣:“這樣的東西價格當然昂貴了,我可以想像,它在海德堡的一家古玩商店裡至少值三千馬克。”
恩斯特聲音很輕地對我說道:“我很想從你手裡買下這枚胸針,不過請你不要有任何壓力,而是好好想清楚。無論你出多少價,我都會把它買下來,或者我也可以根據你的選擇給你買一件首飾。”
恩斯特·施洛德就是羅默爾太太的女兒的父親!這真是瘋了!她長得和他相像嗎?這個女人的年齡比基蒂大,我見過她一次。她竟然是奧萊格和安內特同父異母的姐姐呀!
我帶著某種討厭的神情注視著恩斯特·施洛德;他斷送了羅默爾太太的生命。然後,我就想起斯卡拉特送那件絲絨襯衣給基蒂時那種做作的手勢。
“我不和你做生意,恩斯特,”我極其傲慢地說,“我把這枚胸針送給你女兒。”
聽到這句話,他感到不樂意了。他很激動,可是始終以一種貪婪的目光看著這件傳家寶。
“蒂哈,”他說,“這樣一件禮物我是永遠不會接受的。聖誕前我們可以到一家大的古玩博覽會去轉轉,你在那兒挑一件好東西。不過你能理解這件東西對我具有獨特的意義嗎?”
其他人對我們的交易並沒有怎麼在意。他們在討論明天的行程安排。基蒂希望儘量到林子和田野里多轉轉,可這一次維托德有了其他想法。
“要麼科瑪,要麼斯特拉斯堡,”他提出建議,“孩子們,我們可不能在阿爾薩斯轉悠了一個星期,卻錯過了當地所有的人文景觀。”
“那好,那就去斯特拉斯堡吧,”斯卡拉特說,“好多年前我在那兒買過很時髦的鞋子,這家店我能找得到。”
“真是土包子,”維托德取笑道。
那位女壽星喜歡那種上面畫著白色花朵和綠色葉子的棕色陶瓷湯罐。“我要在斯特拉斯堡給自己買這樣一個東西,百口發的烹調法我也已經詳詳細細地寫下來了,一年後的今天我請在座各位到我家品嘗一下這道菜作為紀念。”
“那真是太棒了,”恩斯特友好地說。
“這是一部生活書寫的長篇小說,”維托德開玩笑道。
斯卡拉特不再和自己的丈夫坐在同一張桌子上了。
恩斯特,這個偉大的風流才子,顯然引起了我們的興趣。
“不管你們相信不相信,我——一個完全沒有經驗的人——初次見面就引誘了這個比我更沒有經驗的女人!”
“我真是無語了!”維托德說,“哈基姆,你要不是撒謊,那就真是太有女人緣了!”
此刻,斯卡拉特在擰維托德的前臂。
“你根本沒有理由去誇獎他呀!”
“那後來呢?”基蒂問。
“我的情人至少比我大八歲,那時候,一個女人超過二十五歲還沒有結婚,大概就有心理障礙和恐懼心理了。”恩斯特迷人地朝基蒂微微一笑,以表明他這句話並沒有特別不妥之處。
“那好吧,簡而言之:我們熱烈地相愛著,利用著每一次機會。我一個毛頭小伙子當然是想和她結婚的。不過剛才談到那枚胸針——我是從我母親那裡偷來的,然後送給了我的戀人作為愛情信物。”
“那後來那個女人怎樣了呢?”基蒂問。
恩斯特以心不在焉的眼神注視著那枚胸針。
“我不知道。她突然搬走了,給我寫了一封告別信,沒留下地址。我一個愣頭青永遠弄不清楚,她究竟去了哪兒。”
“那你認為這就是你母親的那枚胸針嗎?”維托德問。
“我不敢百分之一百地肯定,儘管看到這樣一枚奇特的胸針時你會想到,這種式樣的胸針不會很多。”
維托德重新拿起胸針來。他突然調皮地瞧著斯卡拉特。
“你以為一個正兒八經的小伙子褲袋裡會放些什麼?”
她皺起鼻子:“呸,見鬼啦!你現在馬上就可以掏出盲蟲和兩棲動物這些玩意了吧!”
維托德朗聲一笑:“你的猜測太差了!當然是一把瑞士軍刀啦!”
他手中拿著的那把紅色瑞士軍刀很精緻。
“蒂哈,我能不能用這把最精細的儀器小心揭開這枚胸針的背面嗎?說不定在黃金板和石子之間有一束鬈髮、珠寶商的銘牌或者刻在上面的文字。”
我點點頭,他開始小心翼翼地將很多細薄的金牙翻下來。真的,就在那個外面看不見的後壁上刻有兩個字母:E.S。恩斯特非常激動,這一定是他祖母伊麗澤·施洛德的名字。
“這就是說,”恩斯特說,“我以前的戀人要麼是死了,她的遺產被變賣掉,要麼就是她非常貧窮,只好捨棄它。”
斯卡拉特嘲笑地說:“你可是太用浪漫的眼睛看待這件事了!也許她不是特別喜歡你的胸針,也許在她看來,這樣的回憶根本不是你想的那麼神聖。”
大家繼續吃著,感覺百口發仍然很燙嘴。
“這個胸針你究竟花了多少錢?”恩斯特問,他還在研究這個問題。
我聳聳肩:“這我不是很清楚,不過非常貴。”
維托德對古玩很感興趣:“這樣的東西價格當然昂貴了,我可以想像,它在海德堡的一家古玩商店裡至少值三千馬克。”
恩斯特聲音很輕地對我說道:“我很想從你手裡買下這枚胸針,不過請你不要有任何壓力,而是好好想清楚。無論你出多少價,我都會把它買下來,或者我也可以根據你的選擇給你買一件首飾。”
恩斯特·施洛德就是羅默爾太太的女兒的父親!這真是瘋了!她長得和他相像嗎?這個女人的年齡比基蒂大,我見過她一次。她竟然是奧萊格和安內特同父異母的姐姐呀!
我帶著某種討厭的神情注視著恩斯特·施洛德;他斷送了羅默爾太太的生命。然後,我就想起斯卡拉特送那件絲絨襯衣給基蒂時那種做作的手勢。
“我不和你做生意,恩斯特,”我極其傲慢地說,“我把這枚胸針送給你女兒。”
聽到這句話,他感到不樂意了。他很激動,可是始終以一種貪婪的目光看著這件傳家寶。
“蒂哈,”他說,“這樣一件禮物我是永遠不會接受的。聖誕前我們可以到一家大的古玩博覽會去轉轉,你在那兒挑一件好東西。不過你能理解這件東西對我具有獨特的意義嗎?”
其他人對我們的交易並沒有怎麼在意。他們在討論明天的行程安排。基蒂希望儘量到林子和田野里多轉轉,可這一次維托德有了其他想法。
“要麼科瑪,要麼斯特拉斯堡,”他提出建議,“孩子們,我們可不能在阿爾薩斯轉悠了一個星期,卻錯過了當地所有的人文景觀。”
“那好,那就去斯特拉斯堡吧,”斯卡拉特說,“好多年前我在那兒買過很時髦的鞋子,這家店我能找得到。”
“真是土包子,”維托德取笑道。
那位女壽星喜歡那種上面畫著白色花朵和綠色葉子的棕色陶瓷湯罐。“我要在斯特拉斯堡給自己買這樣一個東西,百口發的烹調法我也已經詳詳細細地寫下來了,一年後的今天我請在座各位到我家品嘗一下這道菜作為紀念。”
“那真是太棒了,”恩斯特友好地說。