第46頁
阿加莎視這種莫須有的東西為談判條件,談判的優勢在他這邊。
“您具體要讓我怎麼入編制呢?我這裡也有難辦的地方啊!我的嚮導還在您的手裡,是死是活尚不知道。唉,我也不瞞著您了,從剛才您提醒開始,我就注意到費佳那邊完全無法搭上思緒。”
“這是自然。他被我們關押在英國塔,在那裡的隔離措施是歷史最悠久也最完備的,就算是正式結合的哨兵嚮導,如果不進入設施內部,根本不可能建立起哪怕最低程度的通感。”
“這我就不懂了。您要我合作,又把我的伴侶鎖在監獄裡面!”果戈理作勢憤憤不平,“您待他如此,待我會不會也是這麼粗暴?我可不敢隨便答應下來,您也別刺激我,萬一我在這裡暴走——”
“陀思妥耶夫斯基先生負隅抵抗,昨晚也損失了我這邊不少寶貴的同胞。”阿加莎故意將有關昨夜的事情講得極為詳盡,她抬眼觀察著果戈理的反應。“就在您的飛機起飛那時,我們的人潛入兵團內部。按理說,所有人都裝備著最高級別的潛行裝備,不應該被人察覺,鐘塔侍從向來被描述為繼Mimic之後最為軍隊忌憚的隱秘行動隊伍,可不知怎麼的,您的嚮導卻想等著誰回去似的,一直沒有睡著……”
“唉,我也不是個本性殘忍的女人。謀殺這些事,我做過不少,每每想起來都覺得心有不忍。所以昨晚我們本來就不想殺掉他。可是呀,陀思妥耶夫斯基先生的抵抗太過較真了,竟然讓我們的六位哨兵都當場斃命。您說說,這讓我怎麼和上級交代呢?”
果戈理咬著玻璃杯邊沿,他沒有說話。他似乎不是非常在意對方所說的場景,沒有沿著阿加莎惡意的指引,去想像在他離開之後,陀思妥耶夫斯基圍著他留下的圍巾,睡不著,盯著帳篷外面狹窄的縫隙,而英國兵們如成群的幽靈擠進他的帳篷,手中端著槍彈……
阿加莎不苟言笑的唇角總算划過一絲笑意。她的復仇醞釀了五年。她若不好好將陀思妥耶夫斯基的戀人苦整一番,再讓他死在他的面前,她即使死後也無法安心。
“我們的人只好對他施以暴行,強迫他因身體的重創而無法使用思維觸手。損失不少,不過好在動靜不大。牽連了那一團法國人名下的僱傭兵團,這倒也正和我意……平安夜的凱歌最終是屬於我們的,動刀者死於刀下,陀思妥耶夫斯基風光一時,也不得不聽從命運的安排。”
“他現在怎麼樣了?”
“我正要說到這一點,尼古萊·果戈理先生。”阿加莎喝淨了紅茶,又點了一杯,在他們慢慢談話的時候,聖誕節的燈輝已經初步點亮于晴朗的天空之下。“您知道他的盜竊罪行吧,就是那些為了蠅頭小利、將無辜士兵的鮮血從庫里偷取出去的罪行?”
“當然。”
“倫敦塔想要通過您,請陀思妥耶夫斯基先生把他藏寶貝的地方都交代出來。現在正在戰亂期間,我們太渴望和平了,一場由勝利者主導的和平……如果擁有敵人的那麼些好東西,誰又不想坐收漁利,搶先一步得到它呢?您的嚮導引火燒身,像面臨冬天的老鼠在休整之前,把寶貝都存在風雪洞裡似的。也就不能怪別人盯上他的一舉一動,趁他熟睡,將老窩端平。”
阿加莎露出同情的目光,因為果戈理不小心咬碎了玻璃杯的邊緣,嘴唇破了口子。她溫柔地捏起衣袖,指尖拾起一枚潔白的餐巾遞過去,她的話語冰涼,與她難得的體貼形成反比。
“我也有過戀人,我知道這滋味。所以才和您商量來了。前嫌咱們就既往不咎,衣服呢,等您幫我們勸好了陀思妥耶夫斯基先生,倒時候還給我就行。不是什麼大事,人命才是最要緊的。我再三囑託,塔里的那些人卻不肯聽話。畢竟身為新俄羅斯的高級嚮導,他也在我們英國這邊造成過不少令人唏噓的血案。再這麼拖下去啊,可能在我們得到有用的信息之前,您的嚮導就要斃命在私刑之下了。不知怎麼的,他的身體狀況比我設想的還要糟糕——”
女爵滿意地看著哨兵站起身來,極為虛假地向她笑著伸出手掌。她將高貴的手指搭去對方的指尖,天色已經暗淡下去,此時正是欣賞聖誕氛圍的最佳時候,她有些遺憾似的聳了聳肩。“這麼說,我們談妥了今後的合作,尼古萊·果戈理先生?”
“當然,您可是我們的大恩人呢,”烏克蘭人低垂視線,他鄭重親吻女爵的手指,嘴角帶著貫徹始終的浮笑,“今後您完全不必客氣,就當我是一條狗來使喚吧!畢竟我們士兵呀,為人所用……”
說到底,不也正是這麼一回事麼?
tbc.
第21章 21-煢煢野狗(下)
倫敦尚且沉浸在聖誕節的餘韻之中。部分飾品仍未摘除乾淨,尼古萊·果戈理穿越倫敦塔的古老長廊,走下通往地牢的階梯。他正了正耳麥,等在牢獄探視房的隔離門外,耳機里傳來隱約的電流雜音。
阿加莎沒有做出更多指示,她在觀察哨兵的反應。
英國獄守意味深長地看了他一眼。
“對話之前,我勸您還是做個心理準備……嘖嘖,慘不忍睹。”
“您具體要讓我怎麼入編制呢?我這裡也有難辦的地方啊!我的嚮導還在您的手裡,是死是活尚不知道。唉,我也不瞞著您了,從剛才您提醒開始,我就注意到費佳那邊完全無法搭上思緒。”
“這是自然。他被我們關押在英國塔,在那裡的隔離措施是歷史最悠久也最完備的,就算是正式結合的哨兵嚮導,如果不進入設施內部,根本不可能建立起哪怕最低程度的通感。”
“這我就不懂了。您要我合作,又把我的伴侶鎖在監獄裡面!”果戈理作勢憤憤不平,“您待他如此,待我會不會也是這麼粗暴?我可不敢隨便答應下來,您也別刺激我,萬一我在這裡暴走——”
“陀思妥耶夫斯基先生負隅抵抗,昨晚也損失了我這邊不少寶貴的同胞。”阿加莎故意將有關昨夜的事情講得極為詳盡,她抬眼觀察著果戈理的反應。“就在您的飛機起飛那時,我們的人潛入兵團內部。按理說,所有人都裝備著最高級別的潛行裝備,不應該被人察覺,鐘塔侍從向來被描述為繼Mimic之後最為軍隊忌憚的隱秘行動隊伍,可不知怎麼的,您的嚮導卻想等著誰回去似的,一直沒有睡著……”
“唉,我也不是個本性殘忍的女人。謀殺這些事,我做過不少,每每想起來都覺得心有不忍。所以昨晚我們本來就不想殺掉他。可是呀,陀思妥耶夫斯基先生的抵抗太過較真了,竟然讓我們的六位哨兵都當場斃命。您說說,這讓我怎麼和上級交代呢?”
果戈理咬著玻璃杯邊沿,他沒有說話。他似乎不是非常在意對方所說的場景,沒有沿著阿加莎惡意的指引,去想像在他離開之後,陀思妥耶夫斯基圍著他留下的圍巾,睡不著,盯著帳篷外面狹窄的縫隙,而英國兵們如成群的幽靈擠進他的帳篷,手中端著槍彈……
阿加莎不苟言笑的唇角總算划過一絲笑意。她的復仇醞釀了五年。她若不好好將陀思妥耶夫斯基的戀人苦整一番,再讓他死在他的面前,她即使死後也無法安心。
“我們的人只好對他施以暴行,強迫他因身體的重創而無法使用思維觸手。損失不少,不過好在動靜不大。牽連了那一團法國人名下的僱傭兵團,這倒也正和我意……平安夜的凱歌最終是屬於我們的,動刀者死於刀下,陀思妥耶夫斯基風光一時,也不得不聽從命運的安排。”
“他現在怎麼樣了?”
“我正要說到這一點,尼古萊·果戈理先生。”阿加莎喝淨了紅茶,又點了一杯,在他們慢慢談話的時候,聖誕節的燈輝已經初步點亮于晴朗的天空之下。“您知道他的盜竊罪行吧,就是那些為了蠅頭小利、將無辜士兵的鮮血從庫里偷取出去的罪行?”
“當然。”
“倫敦塔想要通過您,請陀思妥耶夫斯基先生把他藏寶貝的地方都交代出來。現在正在戰亂期間,我們太渴望和平了,一場由勝利者主導的和平……如果擁有敵人的那麼些好東西,誰又不想坐收漁利,搶先一步得到它呢?您的嚮導引火燒身,像面臨冬天的老鼠在休整之前,把寶貝都存在風雪洞裡似的。也就不能怪別人盯上他的一舉一動,趁他熟睡,將老窩端平。”
阿加莎露出同情的目光,因為果戈理不小心咬碎了玻璃杯的邊緣,嘴唇破了口子。她溫柔地捏起衣袖,指尖拾起一枚潔白的餐巾遞過去,她的話語冰涼,與她難得的體貼形成反比。
“我也有過戀人,我知道這滋味。所以才和您商量來了。前嫌咱們就既往不咎,衣服呢,等您幫我們勸好了陀思妥耶夫斯基先生,倒時候還給我就行。不是什麼大事,人命才是最要緊的。我再三囑託,塔里的那些人卻不肯聽話。畢竟身為新俄羅斯的高級嚮導,他也在我們英國這邊造成過不少令人唏噓的血案。再這麼拖下去啊,可能在我們得到有用的信息之前,您的嚮導就要斃命在私刑之下了。不知怎麼的,他的身體狀況比我設想的還要糟糕——”
女爵滿意地看著哨兵站起身來,極為虛假地向她笑著伸出手掌。她將高貴的手指搭去對方的指尖,天色已經暗淡下去,此時正是欣賞聖誕氛圍的最佳時候,她有些遺憾似的聳了聳肩。“這麼說,我們談妥了今後的合作,尼古萊·果戈理先生?”
“當然,您可是我們的大恩人呢,”烏克蘭人低垂視線,他鄭重親吻女爵的手指,嘴角帶著貫徹始終的浮笑,“今後您完全不必客氣,就當我是一條狗來使喚吧!畢竟我們士兵呀,為人所用……”
說到底,不也正是這麼一回事麼?
tbc.
第21章 21-煢煢野狗(下)
倫敦尚且沉浸在聖誕節的餘韻之中。部分飾品仍未摘除乾淨,尼古萊·果戈理穿越倫敦塔的古老長廊,走下通往地牢的階梯。他正了正耳麥,等在牢獄探視房的隔離門外,耳機里傳來隱約的電流雜音。
阿加莎沒有做出更多指示,她在觀察哨兵的反應。
英國獄守意味深長地看了他一眼。
“對話之前,我勸您還是做個心理準備……嘖嘖,慘不忍睹。”