第79頁
塞爾瓦達克真想狠狠踢他一腳。
“您知道,”伊薩克忽又滿臉堆出笑來說道,“我要是賒
給一個人,就無法不賒給另外的人。這就會使我十分難辦。所以我想還是不向任何人賒欠為好。”
“我也這樣認為。”塞爾瓦達克說。
“啊!”伊薩克說。“太好了!總督先生同我的看法完全一致,我感到十分榮幸。做生意就應當這樣。我可否問一問總督先生,大家將用什麼錢買呢?”
“用金幣、銀幣、銅幣。等這些錢都用完後,使用銀行發行的紙幣……”
“紙幣!”伊薩克叫道,“我怕的就是這個。”
“你難道對法國、英國和俄國的銀行也不相信嗎?”
“啊!總督先生,只有金幣和銀幣……才算得上是錢。”
“我已經對你說過,伊薩克,”塞爾瓦達克強按住胸中的怒火說道,“我們將用金幣和銀幣買你的貨物。”
“金幣!金幣!”伊薩克忽然喜形於色地叫道。“這才叫錢呢!”
’“伊薩克先生,我們將主要用金幣償付。現在大家手頭有的地主要是金幣,有法國金幣、英國金幣、俄國金幣。”
“太好了!”伊薩克情不自禁地叫道。
塞爾瓦達克準備起身離去,最後說道:
“咱們就這樣說定了。我們明天再來。”
伊薩克忽然走近塞爾瓦達克身旁,說道:
“總督先生,我還有最後一個問題,可否向您提出?”
“你說吧。”
“我的貨物.可否由我規定我認為適合的價格?”
“伊薩克失生,”塞爾瓦達克上尉不慌不忙地說道,“在價格問題上,我本來可以給你作出一些規定,但我不願採取這各激烈的措施。你可以按照歐洲的行市出售你的貨物,不許亂來。”
“大呀!總督先生,”伊薩克又搶天呼地地叫了起來,“您這可剝奪了我的正當權益……你這樣做是違反市場常規的……貨物在我的手裡,我有權規定行情。總督先生,請您還是麼平一點,不要阻攔我吧。否則,您可真把我毀了。”
“一定要照歐洲的行情。”塞爾瓦達克懶得再多費唇舌。
“這本來是一次很好的機會……”
“我正是要防止體利用這一機會哄抬物價。”
“以後再也不會有這樣的機會……”
“對大家進行敲詐勒索是不是?伊薩克,我對你這種行為感到非常氣憤。你不要忘記,為了大家的利益,成完全有權調用你的貨物。”
“這些東西名正言順就是我自己的,你怎麼以調用?”
"是的,完全可以。道理很簡單,但我不願費時間同你囉嗦。請你按照我的意思辦。我們本來可以讓你把這些貨交出來的,所以奉勸你還是識相一點。”
塞爾瓦達克走後,伊薩克一直罵聲不絕、一會兒罵總督.一主兒罵其他人。他們居然要限定他的物價,這叫什麼世道?不過,他考慮片刻後,終於決定暫且忍耐一下,一面仍在心裡罵道:
“行!這些混蛋。就按你們說的歐洲價格。但我決不會讓你們占一點便宜的。”
第二天,11月16日,天亮不久,塞爾瓦達克便帶著本一佐夫和兩個俄國水手來了。
“老財迷,怎麼樣?”本一佐夫首先開言。
“你真是個好人,本一佐夫先生。”伊薩克說。
“我們今天來同你做個君子買賣。”
“可以,但要付錢。”
“當然,不過要按照歐洲的行情。”塞爾瓦達克插了一句。
“就這樣吧!”本一佐夫說。“你很快就會發現這還是很有賺頭的。”
“你們想買些什麼呢?”伊薩克問。
“今天只想買點咖啡、菸草和糖,每樣十公斤。可是要給我們拿好的,否則我可饒不了你這個老傢伙。你可矇騙不了我,我是總務長。”本一佐夫說。
“你不是總督先生的副官嗎?”伊薩克問道。
“是的。在正式場合,我是他的副官。但到市場上買東西,我就擔任現在的角色了。快去拿貨吧,別再浪費時間了。”
“本一佐夫先生,你是要十公斤咖啡、十公斤糖和十公斤菸草?”
“對。”
伊薩克邁開腳步,走到船艙里,先拿來十包法國菸草公司出產的菸草,每包一公斤,上面貼有國家印花稅票。
“這兒是十公斤菸草。”他說。“每公斤售價十二法郎,共計一百二十法郎。”
本一佐夫剛要付款,塞爾瓦達克突然攔住他道:
“且慢,本一佐夫。看看夠不夠份量。”
“說得對,上尉。”
“何必多此一舉?”伊薩克問。“你們看,每一包都沒有拆無過,稅票上標著重量。”
“還是稱一稱好,伊薩克先生。”塞爾瓦達克上尉斬釘截鐵地說。
“去,老傢伙,把秤拿來。”本一佐夫說。
“您知道,”伊薩克忽又滿臉堆出笑來說道,“我要是賒
給一個人,就無法不賒給另外的人。這就會使我十分難辦。所以我想還是不向任何人賒欠為好。”
“我也這樣認為。”塞爾瓦達克說。
“啊!”伊薩克說。“太好了!總督先生同我的看法完全一致,我感到十分榮幸。做生意就應當這樣。我可否問一問總督先生,大家將用什麼錢買呢?”
“用金幣、銀幣、銅幣。等這些錢都用完後,使用銀行發行的紙幣……”
“紙幣!”伊薩克叫道,“我怕的就是這個。”
“你難道對法國、英國和俄國的銀行也不相信嗎?”
“啊!總督先生,只有金幣和銀幣……才算得上是錢。”
“我已經對你說過,伊薩克,”塞爾瓦達克強按住胸中的怒火說道,“我們將用金幣和銀幣買你的貨物。”
“金幣!金幣!”伊薩克忽然喜形於色地叫道。“這才叫錢呢!”
’“伊薩克先生,我們將主要用金幣償付。現在大家手頭有的地主要是金幣,有法國金幣、英國金幣、俄國金幣。”
“太好了!”伊薩克情不自禁地叫道。
塞爾瓦達克準備起身離去,最後說道:
“咱們就這樣說定了。我們明天再來。”
伊薩克忽然走近塞爾瓦達克身旁,說道:
“總督先生,我還有最後一個問題,可否向您提出?”
“你說吧。”
“我的貨物.可否由我規定我認為適合的價格?”
“伊薩克失生,”塞爾瓦達克上尉不慌不忙地說道,“在價格問題上,我本來可以給你作出一些規定,但我不願採取這各激烈的措施。你可以按照歐洲的行市出售你的貨物,不許亂來。”
“大呀!總督先生,”伊薩克又搶天呼地地叫了起來,“您這可剝奪了我的正當權益……你這樣做是違反市場常規的……貨物在我的手裡,我有權規定行情。總督先生,請您還是麼平一點,不要阻攔我吧。否則,您可真把我毀了。”
“一定要照歐洲的行情。”塞爾瓦達克懶得再多費唇舌。
“這本來是一次很好的機會……”
“我正是要防止體利用這一機會哄抬物價。”
“以後再也不會有這樣的機會……”
“對大家進行敲詐勒索是不是?伊薩克,我對你這種行為感到非常氣憤。你不要忘記,為了大家的利益,成完全有權調用你的貨物。”
“這些東西名正言順就是我自己的,你怎麼以調用?”
"是的,完全可以。道理很簡單,但我不願費時間同你囉嗦。請你按照我的意思辦。我們本來可以讓你把這些貨交出來的,所以奉勸你還是識相一點。”
塞爾瓦達克走後,伊薩克一直罵聲不絕、一會兒罵總督.一主兒罵其他人。他們居然要限定他的物價,這叫什麼世道?不過,他考慮片刻後,終於決定暫且忍耐一下,一面仍在心裡罵道:
“行!這些混蛋。就按你們說的歐洲價格。但我決不會讓你們占一點便宜的。”
第二天,11月16日,天亮不久,塞爾瓦達克便帶著本一佐夫和兩個俄國水手來了。
“老財迷,怎麼樣?”本一佐夫首先開言。
“你真是個好人,本一佐夫先生。”伊薩克說。
“我們今天來同你做個君子買賣。”
“可以,但要付錢。”
“當然,不過要按照歐洲的行情。”塞爾瓦達克插了一句。
“就這樣吧!”本一佐夫說。“你很快就會發現這還是很有賺頭的。”
“你們想買些什麼呢?”伊薩克問。
“今天只想買點咖啡、菸草和糖,每樣十公斤。可是要給我們拿好的,否則我可饒不了你這個老傢伙。你可矇騙不了我,我是總務長。”本一佐夫說。
“你不是總督先生的副官嗎?”伊薩克問道。
“是的。在正式場合,我是他的副官。但到市場上買東西,我就擔任現在的角色了。快去拿貨吧,別再浪費時間了。”
“本一佐夫先生,你是要十公斤咖啡、十公斤糖和十公斤菸草?”
“對。”
伊薩克邁開腳步,走到船艙里,先拿來十包法國菸草公司出產的菸草,每包一公斤,上面貼有國家印花稅票。
“這兒是十公斤菸草。”他說。“每公斤售價十二法郎,共計一百二十法郎。”
本一佐夫剛要付款,塞爾瓦達克突然攔住他道:
“且慢,本一佐夫。看看夠不夠份量。”
“說得對,上尉。”
“何必多此一舉?”伊薩克問。“你們看,每一包都沒有拆無過,稅票上標著重量。”
“還是稱一稱好,伊薩克先生。”塞爾瓦達克上尉斬釘截鐵地說。
“去,老傢伙,把秤拿來。”本一佐夫說。