第114頁
倫尼轉身對著我。我把腦袋縮了回來。我多麼希望今天是旅程的終點,但不是。
過了一會兒,我說我們還是走吧J
四十四
我們回到機場萬豪酒店,我讓倫尼打道回府。他說他要留下來。我說我自己就可以處理這事——我希望由我自己處理這事。他不情願地同意了。
我給雷切爾打了個電話,她恢復得很好。我把發生的事講給她聽了。“給哈羅德·費舍爾打個電話,”我說,“請他對阿貝和洛蘭·坦斯摩爾的背景進行一次徹底的調查。我想知道他們會不會有什麼問題。”
“好的,”她溫柔地說。“我盼著能到你那兒。”
“我也是。”
我坐在床上。頭耷拉下來,雙手托著。我不認為我哭了,也不知道心裡是什麼感覺。事情就這樣了。該知道的我都知道了。雷切爾兩小時後打來電話,她說的情況並沒有出乎我的意料。
阿貝和洛蘭都是體面的公民。阿貝是他家的第一個大學生,他還有兩個妹妹,她們都住在當地,各有三個孩子。他在聖路易斯的華盛頓大學讀大一時認識了洛蘭。
夜幕降臨了。我站在鏡子前打量著自己。我的妻子試圖殺死我。當然,她是個反覆無常的人。我現在算是知道了,他媽的,也許當時我就知道。我想當時自己沒有在意而已。如果某個孩子的臉破了,我會把它修復如初。在手術室里我能創造出奇蹟。但我自己卻妻死子散,除了眼睜睜地看著,無計可施。
我在思考,父親意味著什麼。我愛我的女兒,這我知道。但是
當我今天看到阿貝時,當我看到倫尼當橄欖球教練時,我疑惑了。我懷疑自己是不是個合格的父親。我懷疑自己有沒有盡到義務,我懷疑自己是否值得尊敬。
或者,難道我已經知道答案了嗎?
我是多麼熱切地渴望把我的小丫頭弄冋我身邊,我也多麼熱切地渴望這事不是發生在我身上,或者就不要有這樣的渴望。塔拉看上去是那樣地開心。
已是午夜。我又在鏡前端詳著自己。如果這事真的就這樣算了——讓她待在阿貝和洛蘭身邊——這是不是正確的做法?難道我就真的勇敢、堅強到一走了之的地步?我怔怔地盯著鏡子,挑戰自我。我能做到嗎?
我躺了下來。我想我是睡著了。一聲敲門把我驚醒。我掃了一眼床邊的電子鐘,現在是清晨5點19分。
“我正睡著呢,”我說。
“是塞德曼醫生嗎?”
是個男人的聲音。
“塞德曼醫生,我是阿貝·坦斯摩爾。”
我開了門。近看他是個很帥的男人,有點像詹姆斯·泰勒。他穿著條牛仔褲和一件褐色的T恤。我看到他藍色的眼睛裡夾雜著一點血絲。我知道自己的眼睛也是這個樣子。好長時間,我們只是彼此凝視著。我想開口,但說不出來。我向後退了幾步,把他讓進屋。
“你的律師順道去過我家。他,”——阿貝停住了,使勁抑制著感情——“他把這事的前因後果都告訴我們了。洛蘭和我一夜沒睡。我們商量來討論去,哭了一陣又一陣。但我想,我們從一開始就知道只能有一個決定。”阿貝·坦斯摩爾努力控制著自己,但還是沒有控制住。他閉上雙眼,“我們不得不把你的女兒還給你。”
我不知道該說什麼。我搖搖頭。“怎樣對她最有利,我們就得怎麼做。”
“我現在就是這麼做的,塞德曼醫生。”
“請叫我馬克。”這是個意在不言中的事,我是知道的。但對這事我並沒有心理準備。“如果你擔心進行一場冗長乏味的官司,倫尼不應該——”
“不,不是因為這個。”
我們又在那兒站了一會兒。我朝房間裡的椅子指了指,他搖搖頭。接著他看著我。“整整一夜,我一直在想像你的痛苦。我覺得不能想像得出來。我想一個人總會有一些他沒有經歷過的東西。也許這就是其中的一個。但是你的痛苦並不是洛蘭和我作出這個決定的原因,儘管你肯定是極其痛苦。也不是因為我們自責。事後想想,也許我們本應懷疑這是怎麼回事。我們去過巴卡德先生那裡,但是各種費用加起來得要有十幾萬美元。我不是富人,付不起那筆錢。接著幾周之後,巴卡德先生給我們打了個電話。他說手頭有個嬰兒需要馬上找個地方。他說她不是剛出生的,她母親剛把她遺棄了。儘管我們知道這事有點不對勁,但是他說如果我們要這孩子的話,就不要多嘴多舌地刨根問底。”
他的目光移向別處,我盯著他的臉。“我想,就內心深處而言,也許我們每個人都清楚得很,但只是不願面對它。不過那也不是我們作出這個決定的原因。”
我抑制著感情。“那是什麼原因?”
他的目光慢慢地轉向我。“你不能因為理由正當而辦錯事。”我肯定露出一臉的困惑。“如果洛蘭和我不這樣做,我們就沒有資格來撫養她,我們希望讓娜塔莎開心,我們想讓她做個好人。”
“你們也許是實現這一切的最佳人選。”
他搖搖頭。“不是那麼冋事。我們並不能向孩子們提供父母所能提供的最好條件撫養他們,你和我都不能下這樣的定論。你不知道作出這個決定對我們來說有多難:或許你知道。”
過了一會兒,我說我們還是走吧J
四十四
我們回到機場萬豪酒店,我讓倫尼打道回府。他說他要留下來。我說我自己就可以處理這事——我希望由我自己處理這事。他不情願地同意了。
我給雷切爾打了個電話,她恢復得很好。我把發生的事講給她聽了。“給哈羅德·費舍爾打個電話,”我說,“請他對阿貝和洛蘭·坦斯摩爾的背景進行一次徹底的調查。我想知道他們會不會有什麼問題。”
“好的,”她溫柔地說。“我盼著能到你那兒。”
“我也是。”
我坐在床上。頭耷拉下來,雙手托著。我不認為我哭了,也不知道心裡是什麼感覺。事情就這樣了。該知道的我都知道了。雷切爾兩小時後打來電話,她說的情況並沒有出乎我的意料。
阿貝和洛蘭都是體面的公民。阿貝是他家的第一個大學生,他還有兩個妹妹,她們都住在當地,各有三個孩子。他在聖路易斯的華盛頓大學讀大一時認識了洛蘭。
夜幕降臨了。我站在鏡子前打量著自己。我的妻子試圖殺死我。當然,她是個反覆無常的人。我現在算是知道了,他媽的,也許當時我就知道。我想當時自己沒有在意而已。如果某個孩子的臉破了,我會把它修復如初。在手術室里我能創造出奇蹟。但我自己卻妻死子散,除了眼睜睜地看著,無計可施。
我在思考,父親意味著什麼。我愛我的女兒,這我知道。但是
當我今天看到阿貝時,當我看到倫尼當橄欖球教練時,我疑惑了。我懷疑自己是不是個合格的父親。我懷疑自己有沒有盡到義務,我懷疑自己是否值得尊敬。
或者,難道我已經知道答案了嗎?
我是多麼熱切地渴望把我的小丫頭弄冋我身邊,我也多麼熱切地渴望這事不是發生在我身上,或者就不要有這樣的渴望。塔拉看上去是那樣地開心。
已是午夜。我又在鏡前端詳著自己。如果這事真的就這樣算了——讓她待在阿貝和洛蘭身邊——這是不是正確的做法?難道我就真的勇敢、堅強到一走了之的地步?我怔怔地盯著鏡子,挑戰自我。我能做到嗎?
我躺了下來。我想我是睡著了。一聲敲門把我驚醒。我掃了一眼床邊的電子鐘,現在是清晨5點19分。
“我正睡著呢,”我說。
“是塞德曼醫生嗎?”
是個男人的聲音。
“塞德曼醫生,我是阿貝·坦斯摩爾。”
我開了門。近看他是個很帥的男人,有點像詹姆斯·泰勒。他穿著條牛仔褲和一件褐色的T恤。我看到他藍色的眼睛裡夾雜著一點血絲。我知道自己的眼睛也是這個樣子。好長時間,我們只是彼此凝視著。我想開口,但說不出來。我向後退了幾步,把他讓進屋。
“你的律師順道去過我家。他,”——阿貝停住了,使勁抑制著感情——“他把這事的前因後果都告訴我們了。洛蘭和我一夜沒睡。我們商量來討論去,哭了一陣又一陣。但我想,我們從一開始就知道只能有一個決定。”阿貝·坦斯摩爾努力控制著自己,但還是沒有控制住。他閉上雙眼,“我們不得不把你的女兒還給你。”
我不知道該說什麼。我搖搖頭。“怎樣對她最有利,我們就得怎麼做。”
“我現在就是這麼做的,塞德曼醫生。”
“請叫我馬克。”這是個意在不言中的事,我是知道的。但對這事我並沒有心理準備。“如果你擔心進行一場冗長乏味的官司,倫尼不應該——”
“不,不是因為這個。”
我們又在那兒站了一會兒。我朝房間裡的椅子指了指,他搖搖頭。接著他看著我。“整整一夜,我一直在想像你的痛苦。我覺得不能想像得出來。我想一個人總會有一些他沒有經歷過的東西。也許這就是其中的一個。但是你的痛苦並不是洛蘭和我作出這個決定的原因,儘管你肯定是極其痛苦。也不是因為我們自責。事後想想,也許我們本應懷疑這是怎麼回事。我們去過巴卡德先生那裡,但是各種費用加起來得要有十幾萬美元。我不是富人,付不起那筆錢。接著幾周之後,巴卡德先生給我們打了個電話。他說手頭有個嬰兒需要馬上找個地方。他說她不是剛出生的,她母親剛把她遺棄了。儘管我們知道這事有點不對勁,但是他說如果我們要這孩子的話,就不要多嘴多舌地刨根問底。”
他的目光移向別處,我盯著他的臉。“我想,就內心深處而言,也許我們每個人都清楚得很,但只是不願面對它。不過那也不是我們作出這個決定的原因。”
我抑制著感情。“那是什麼原因?”
他的目光慢慢地轉向我。“你不能因為理由正當而辦錯事。”我肯定露出一臉的困惑。“如果洛蘭和我不這樣做,我們就沒有資格來撫養她,我們希望讓娜塔莎開心,我們想讓她做個好人。”
“你們也許是實現這一切的最佳人選。”
他搖搖頭。“不是那麼冋事。我們並不能向孩子們提供父母所能提供的最好條件撫養他們,你和我都不能下這樣的定論。你不知道作出這個決定對我們來說有多難:或許你知道。”