第73頁
哈里森恢復了說話的能力:“你知道多少?”
波洛眼睛看著前方:“就像我所告訴你的,我在那個本子上看見克勞德.蘭頓的名字.我
沒告訴你的是,就在之後不久.我碰巧遇見了他.他告訴我,他應你的要求買了一些氰化鉀—
為的是將一個蜂窩弄掉.我覺得有些奇怪,我的朋友,因為我記得在你說過的那頓飯上,你大
談特談汽油的好處,並且譴責購買氰化物,認為這玩意兒危險井且沒有必要.”
“繼續說。”
“我還知道一些事情.我看見克勞德.蘭頓和莫莉.迪恩在一起.他們覺得沒人會看見他
們.我不知道情人之間什麼樣的吵架讓他們分開並且使她投入了你的懷抱,但我意識到誤會
已經消除,而奠莉小姐又回到了她的情人那裡。”
“繼續說.”
“我還知道另外一些事情.我的朋友。幾天前我在哈利街,我看見你從一個診所出來.
我知道這個醫生.也知道人們找他看什麼病.並且我明白你臉上的表情.我一生中只有一兩次
見過這樣的表情,但那是不容易錯的.那是一個要死的人的臉.我是對的.不是嗎?”
“很對。他說我只有兩個月的時間了.”
“你沒看見我,我的朋友.因為你在想別的事情。在你臉上我還看出了別的東西—我今
天下午告訴你人們想隱藏的東西.我看見了仇恨,我的朋友。你沒有努力去隱藏它.因為你認
為沒人會看見的。”
“繼續說.”哈里森說道.
“沒什麼可說了。我來到這裡,如我所說.碰巧在毒品登記本里看見了蘭頓的名字,並碰
到了他,又來這兒找你.我為你設了陷階.你否認曾讓蘭頓去買氰化物.不如說你聽說他買氰
化物時表示很驚訝.一開始對我的出現你很驚訝,但很快你就明白我來得正好.你這樣的情緒
加深了我的懷疑。我從蘭頓本人那兒得知他會八點半來。而你告訴我是九點鐘,心想我來的
時候一切都己結束了.於是我明白了一切.”
“你為什麼要來?”哈里森喊道,“你要是不來多好啊!”
波洛直起身:“我跟你說過.”他說道,“謀殺案是我的公事.”
“謀殺?你是說我想自殺吧?”
“不.”波洛的聲音很響亮也很清晰.“我是說謀殺—你希望通過你的自殺來使蘭頓獲
罪而致死—這就是謀殺.你的死會很快並且很容易,但你為蘭頓設計的死卻是最糟糕的.他買
了毒藥;他來看你;他和你單獨在一塊兒。你突然死去;在你的杯子中發現了氰化物;杯子上
有他的指紋.於是克勞德.蘭頓被吊死。那就是你的計劃.”
哈里森又一次呻吟起來.
“你為什麼要來?你為什麼要來?”
“我告訴過你.但還有一個原因,我喜歡你。聽著.我的朋友,你是個垂死的人.你失去了
你愛戀的女孩.但有一種人你不是.你不是一個殺人犯。如果你要死,也是作為一個善良的人
而死去,作為一個沒有負罪感的人而平靜地死去。現在你告訴我.我來了你高興還是遺憾?”
沉默了一會兒,哈里森直起身來.他臉上又有了一種新的尊嚴—那是征服了卑劣自我的
人的表情.他將手伸過桌子.
“感謝上帝你來了,”他喊道,“噢,感謝上帝你來了。”
蒙面女人
已經有一段時間了,我發現波洛變得越來越對世事不
滿,越來越煩躁不安。近來我們沒有什麼有趣的案件。沒有
可以讓我們的小個子朋友運用他智慧和非凡的推斷力的案
件。今天早晨他不厭煩地“啊”一聲,把報紙丟到一旁。這
是他最喜歡的一種感嘆詞,聽起來就像是一隻貓在打噴嚏。
“他們害怕我,黑斯廷斯;你們英格蘭的罪犯們,他們害
怕我!貓在這兒的時候,小老鼠們,他們就不再靠近奶酪
了!”
“我認為他們當中的絕大部分甚至都不知道你的名字,
更不知道你在這兒呢。”我邊說邊笑。
波洛責備地望著我。他總是想像整個世界都在想著、談
論著赫爾克里。波洛。他確實已在倫敦出了名。但我簡直不
能相信他的存在會給犯罪世界帶去恐怖。
“那麼那天在邦德大街發生的光天化日之下的搶劫珠
寶事件又是怎麼回事呢?”我問。
“那是一次乾淨利落的行動。”波洛讚許地說,“但不是
我喜歡處理的案件。但是手段有些過於魯莽!一個拿著鉛
頭拐杖的男人擊碎了一家珠寶店的平板玻璃窗,抓走了一
些寶石,一些值得尊敬的市民立刻抓住他,一位警察趕到現
場,罪犯被逮著時是人贓俱獲,身上帶著那些寶石,他被押
送到警察局。後來發現那些寶石是人造的,真寶石已被他轉
給了一位同夥—是前面提到的值得尊敬的市民中的一
位。他會入獄的—這是真的,但當他出獄後,就會有一筆
不錯的小財產等著他。是的,一切都設想得不錯,但我會做
波洛眼睛看著前方:“就像我所告訴你的,我在那個本子上看見克勞德.蘭頓的名字.我
沒告訴你的是,就在之後不久.我碰巧遇見了他.他告訴我,他應你的要求買了一些氰化鉀—
為的是將一個蜂窩弄掉.我覺得有些奇怪,我的朋友,因為我記得在你說過的那頓飯上,你大
談特談汽油的好處,並且譴責購買氰化物,認為這玩意兒危險井且沒有必要.”
“繼續說。”
“我還知道一些事情.我看見克勞德.蘭頓和莫莉.迪恩在一起.他們覺得沒人會看見他
們.我不知道情人之間什麼樣的吵架讓他們分開並且使她投入了你的懷抱,但我意識到誤會
已經消除,而奠莉小姐又回到了她的情人那裡。”
“繼續說.”
“我還知道另外一些事情.我的朋友。幾天前我在哈利街,我看見你從一個診所出來.
我知道這個醫生.也知道人們找他看什麼病.並且我明白你臉上的表情.我一生中只有一兩次
見過這樣的表情,但那是不容易錯的.那是一個要死的人的臉.我是對的.不是嗎?”
“很對。他說我只有兩個月的時間了.”
“你沒看見我,我的朋友.因為你在想別的事情。在你臉上我還看出了別的東西—我今
天下午告訴你人們想隱藏的東西.我看見了仇恨,我的朋友。你沒有努力去隱藏它.因為你認
為沒人會看見的。”
“繼續說.”哈里森說道.
“沒什麼可說了。我來到這裡,如我所說.碰巧在毒品登記本里看見了蘭頓的名字,並碰
到了他,又來這兒找你.我為你設了陷階.你否認曾讓蘭頓去買氰化物.不如說你聽說他買氰
化物時表示很驚訝.一開始對我的出現你很驚訝,但很快你就明白我來得正好.你這樣的情緒
加深了我的懷疑。我從蘭頓本人那兒得知他會八點半來。而你告訴我是九點鐘,心想我來的
時候一切都己結束了.於是我明白了一切.”
“你為什麼要來?”哈里森喊道,“你要是不來多好啊!”
波洛直起身:“我跟你說過.”他說道,“謀殺案是我的公事.”
“謀殺?你是說我想自殺吧?”
“不.”波洛的聲音很響亮也很清晰.“我是說謀殺—你希望通過你的自殺來使蘭頓獲
罪而致死—這就是謀殺.你的死會很快並且很容易,但你為蘭頓設計的死卻是最糟糕的.他買
了毒藥;他來看你;他和你單獨在一塊兒。你突然死去;在你的杯子中發現了氰化物;杯子上
有他的指紋.於是克勞德.蘭頓被吊死。那就是你的計劃.”
哈里森又一次呻吟起來.
“你為什麼要來?你為什麼要來?”
“我告訴過你.但還有一個原因,我喜歡你。聽著.我的朋友,你是個垂死的人.你失去了
你愛戀的女孩.但有一種人你不是.你不是一個殺人犯。如果你要死,也是作為一個善良的人
而死去,作為一個沒有負罪感的人而平靜地死去。現在你告訴我.我來了你高興還是遺憾?”
沉默了一會兒,哈里森直起身來.他臉上又有了一種新的尊嚴—那是征服了卑劣自我的
人的表情.他將手伸過桌子.
“感謝上帝你來了,”他喊道,“噢,感謝上帝你來了。”
蒙面女人
已經有一段時間了,我發現波洛變得越來越對世事不
滿,越來越煩躁不安。近來我們沒有什麼有趣的案件。沒有
可以讓我們的小個子朋友運用他智慧和非凡的推斷力的案
件。今天早晨他不厭煩地“啊”一聲,把報紙丟到一旁。這
是他最喜歡的一種感嘆詞,聽起來就像是一隻貓在打噴嚏。
“他們害怕我,黑斯廷斯;你們英格蘭的罪犯們,他們害
怕我!貓在這兒的時候,小老鼠們,他們就不再靠近奶酪
了!”
“我認為他們當中的絕大部分甚至都不知道你的名字,
更不知道你在這兒呢。”我邊說邊笑。
波洛責備地望著我。他總是想像整個世界都在想著、談
論著赫爾克里。波洛。他確實已在倫敦出了名。但我簡直不
能相信他的存在會給犯罪世界帶去恐怖。
“那麼那天在邦德大街發生的光天化日之下的搶劫珠
寶事件又是怎麼回事呢?”我問。
“那是一次乾淨利落的行動。”波洛讚許地說,“但不是
我喜歡處理的案件。但是手段有些過於魯莽!一個拿著鉛
頭拐杖的男人擊碎了一家珠寶店的平板玻璃窗,抓走了一
些寶石,一些值得尊敬的市民立刻抓住他,一位警察趕到現
場,罪犯被逮著時是人贓俱獲,身上帶著那些寶石,他被押
送到警察局。後來發現那些寶石是人造的,真寶石已被他轉
給了一位同夥—是前面提到的值得尊敬的市民中的一
位。他會入獄的—這是真的,但當他出獄後,就會有一筆
不錯的小財產等著他。是的,一切都設想得不錯,但我會做