第67頁
欄上的一隻傲慢的麻雀。
我輕輕地吟誦。
那隻小鬼臉兒俊,
他的私生活讓人棄。
我真的不願告訴你,
免子所做的可怖事。
“大人,”賈普邊說邊向後靠直身子,“我想我還可以再來個煎蛋。也許再來一兩片燻肉。
你呢?上尉?”
“我和你要一樣的。”我高興地回答,“那你呢,波洛?”
波洛搖搖頭說
“一個人不能把胃口填得太滿。這樣大腦就拒絕工作了。”
“我將冒險把胃口再填滿一些,”賈普大笑道,“我胃口大。順便說一句,波洛先生,你
正在變胖。這兒,小姐,熏鹹肉加煎蛋。兩份。”
然而,就在這一刻,一個儀表堂堂的人擋在門口,是警士波拉德。
“希望你們能原諒我打擾警督。先生們。但是能聽聽他的建議我將十分高興。”
“我在休假,”賈普很快地說,“不要給我安排工作。案件是怎樣的?”
“住在利宅院的那位先生——開槍自殺了——子彈擊中頭部”
“行了。他們會處理的。”賈普頗感無聊地說,“我想是因為欠債。或是由於女人。對不
起。波拉德,我無法幫助你。”
“關鍵是,”這位警察說。“他不可能是開槍自殺的,無論如何,至少賈爾斯大夫是這麼
說的。”
賈普放下杯子。
“不可能開槍自殺?你這話是什麼意思?”
“賈爾斯大夫是這麼說的。”波拉德重複道,“他說這絕對不可能。他感到特別不解。門
是從裡邊鎖上的。窗戶也是插好插銷的;但是他堅持認為那人不可能自殺。”
這就決定了一切。後叫的熏鹹肉和煎蛋被推到了一邊。幾分鐘後。我們全都以最快的速
度朝利宅院的方向走去。賈普還一邊熱切地向警察提問。死者名叫沃爾特·普羅瑟羅。中年
人。是位隱士。八年前他來到貝辛市場並租了利宅院,那是一座雜草叢生、很快就會坍塌的
破舊老房子。他住在宅院的一角,由他帶來的一位管家照顧他。管家名叫克萊格小姐。她是
一位在村中口碑很好的出色的女子。最近,從巴黎來的帕克先生和太太造訪普羅瑟羅先生。
今天早晨。克萊格小姐叫她主人時沒有人應。發現門是鎖著的。克萊格小姐很吃驚。打電話
叫來了警察和醫生。波拉德警察和賈爾斯醫生同時抵達。他們合力撞開了普羅瑟羅先生臥室
的橡木門。普羅瑟羅先生橫臥在地上。頭部中彈,他的右手緊握著手槍。看上去這是一宗明
顯的自殺案件。
然而,賈爾斯醫生在檢查了屍體後顯然變得有些迷惑不解。最後。他把警察拉到一邊,
告訴他自己的困惑。此刻,波拉德立即想到了賈普。他讓醫生負責現場,然後自己急急忙忙
趕往小酒館。
當警察講述完這一切時。我們已經抵達了利宅院。這是一所由雜亂無章、雜草叢生的花
園所圍繞的荒涼的大房子,前門開著,我們立即由此進入門廳。然後又進到傳來人聲的小晨
室。屋裡一共有四個人:一個衣著有些浮華、表情狡猾的人,一眼望上去,我立刻不喜歡他;
一位女子,也屬於同一類人。舉止粗魯。但是人挺漂亮;另一位女子身著整潔的黑衣,站在
離其他人較遠的地方,我覺得她就是那位管家;一個高個子男人,穿著一套運動式花呢衣服。
臉上流露出聰明、能幹。很清楚他就是醫生。
“賈爾斯醫生。”警察說。“這是蘇格蘭場的警督——偵探賈普,還有他的兩位朋友。”
醫生向我們打過招呼後又把我們介紹給帕克先生和太太。然後他們陪同我們一起到樓
上。波拉德遵從賈普的示意。留在樓下。因為他要留下來看守整座房子。醫生領我們上樓,
又走過一個走廊。走廊的盡頭有一扇門開著,門的鉸鏈上吊著些碎片。門已被撞毀,倒在房
內的地板上。
我們走進去,屍體還躺在地上。普羅瑟羅先生是位中年人,留著絡腮鬍子。鬢角的頭髮
已變得灰白了。賈普走過去,跪在屍體旁。
“你為什麼不能讓屍體保持你看到它時的樣子呢?”他嘟囔道。
醫生聳聳肩說
“我們認為這是一樁明顯的自殺案。”
“哼。”賈普說,“子彈是從左耳後邊打入頭部的。”
“確實如此。”醫生說。“很明顯,他自己不可能擊中自己,除非他把右手從頭後邊繞過
去。那是做不到的。”
“但是你發現手槍是緊緊握在他右手中的?順便問一句。手槍在哪兒放著呢?”
醫生點頭示意桌子。
“但槍不是緊握在他手中的。”他說,“是在他手中,但是他的手指並不是緊抓著它的。”
“死了之後才把槍放在那兒的,”賈普說。“這己足夠明顯了。”他檢查了一下這個武器。
我輕輕地吟誦。
那隻小鬼臉兒俊,
他的私生活讓人棄。
我真的不願告訴你,
免子所做的可怖事。
“大人,”賈普邊說邊向後靠直身子,“我想我還可以再來個煎蛋。也許再來一兩片燻肉。
你呢?上尉?”
“我和你要一樣的。”我高興地回答,“那你呢,波洛?”
波洛搖搖頭說
“一個人不能把胃口填得太滿。這樣大腦就拒絕工作了。”
“我將冒險把胃口再填滿一些,”賈普大笑道,“我胃口大。順便說一句,波洛先生,你
正在變胖。這兒,小姐,熏鹹肉加煎蛋。兩份。”
然而,就在這一刻,一個儀表堂堂的人擋在門口,是警士波拉德。
“希望你們能原諒我打擾警督。先生們。但是能聽聽他的建議我將十分高興。”
“我在休假,”賈普很快地說,“不要給我安排工作。案件是怎樣的?”
“住在利宅院的那位先生——開槍自殺了——子彈擊中頭部”
“行了。他們會處理的。”賈普頗感無聊地說,“我想是因為欠債。或是由於女人。對不
起。波拉德,我無法幫助你。”
“關鍵是,”這位警察說。“他不可能是開槍自殺的,無論如何,至少賈爾斯大夫是這麼
說的。”
賈普放下杯子。
“不可能開槍自殺?你這話是什麼意思?”
“賈爾斯大夫是這麼說的。”波拉德重複道,“他說這絕對不可能。他感到特別不解。門
是從裡邊鎖上的。窗戶也是插好插銷的;但是他堅持認為那人不可能自殺。”
這就決定了一切。後叫的熏鹹肉和煎蛋被推到了一邊。幾分鐘後。我們全都以最快的速
度朝利宅院的方向走去。賈普還一邊熱切地向警察提問。死者名叫沃爾特·普羅瑟羅。中年
人。是位隱士。八年前他來到貝辛市場並租了利宅院,那是一座雜草叢生、很快就會坍塌的
破舊老房子。他住在宅院的一角,由他帶來的一位管家照顧他。管家名叫克萊格小姐。她是
一位在村中口碑很好的出色的女子。最近,從巴黎來的帕克先生和太太造訪普羅瑟羅先生。
今天早晨。克萊格小姐叫她主人時沒有人應。發現門是鎖著的。克萊格小姐很吃驚。打電話
叫來了警察和醫生。波拉德警察和賈爾斯醫生同時抵達。他們合力撞開了普羅瑟羅先生臥室
的橡木門。普羅瑟羅先生橫臥在地上。頭部中彈,他的右手緊握著手槍。看上去這是一宗明
顯的自殺案件。
然而,賈爾斯醫生在檢查了屍體後顯然變得有些迷惑不解。最後。他把警察拉到一邊,
告訴他自己的困惑。此刻,波拉德立即想到了賈普。他讓醫生負責現場,然後自己急急忙忙
趕往小酒館。
當警察講述完這一切時。我們已經抵達了利宅院。這是一所由雜亂無章、雜草叢生的花
園所圍繞的荒涼的大房子,前門開著,我們立即由此進入門廳。然後又進到傳來人聲的小晨
室。屋裡一共有四個人:一個衣著有些浮華、表情狡猾的人,一眼望上去,我立刻不喜歡他;
一位女子,也屬於同一類人。舉止粗魯。但是人挺漂亮;另一位女子身著整潔的黑衣,站在
離其他人較遠的地方,我覺得她就是那位管家;一個高個子男人,穿著一套運動式花呢衣服。
臉上流露出聰明、能幹。很清楚他就是醫生。
“賈爾斯醫生。”警察說。“這是蘇格蘭場的警督——偵探賈普,還有他的兩位朋友。”
醫生向我們打過招呼後又把我們介紹給帕克先生和太太。然後他們陪同我們一起到樓
上。波拉德遵從賈普的示意。留在樓下。因為他要留下來看守整座房子。醫生領我們上樓,
又走過一個走廊。走廊的盡頭有一扇門開著,門的鉸鏈上吊著些碎片。門已被撞毀,倒在房
內的地板上。
我們走進去,屍體還躺在地上。普羅瑟羅先生是位中年人,留著絡腮鬍子。鬢角的頭髮
已變得灰白了。賈普走過去,跪在屍體旁。
“你為什麼不能讓屍體保持你看到它時的樣子呢?”他嘟囔道。
醫生聳聳肩說
“我們認為這是一樁明顯的自殺案。”
“哼。”賈普說,“子彈是從左耳後邊打入頭部的。”
“確實如此。”醫生說。“很明顯,他自己不可能擊中自己,除非他把右手從頭後邊繞過
去。那是做不到的。”
“但是你發現手槍是緊緊握在他右手中的?順便問一句。手槍在哪兒放著呢?”
醫生點頭示意桌子。
“但槍不是緊握在他手中的。”他說,“是在他手中,但是他的手指並不是緊抓著它的。”
“死了之後才把槍放在那兒的,”賈普說。“這己足夠明顯了。”他檢查了一下這個武器。