第116頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  4月20日,我們航行在平均一千五百米深的水層。那時跟船最接近的陸地是留力口夷群島,群島散開,像鋪在海面上的一堆石板。在這一帶有高出的海底懸崖,那是像寬大基礎那樣鋪下的平板大石形成的一道一道直立高牆,在牆中間露出許多黑洞,我們船上的電光不可能直照到底。

  這些岩石上面鋪著層層的闊大海產草葉,寬大的昆布類,巨大的黑角菜,簡直就是海產植物形成的牆壁,正好與地唐巨人①的世界相配。

  從我們上面說的巨大植物,康塞爾、尼德·蘭和我,自然而然地就要談到這一帶海中的巨大動物。顯然其中有些是作為其它一些動物的食物的。不過,從幾乎不動的諾第留斯號的玻璃窗中看,我在那很長的草葉條上,見到腕足門的主要節肢類動物,長爪的海蜘蛛、紫色海蟹、安的列斯群島海中特有的翼步螺。

  大約是十一點左右,尼德·蘭讓我注意那巨大昆布間發生的厲害怕人的騷動。

  “那麼,”我說,“這裡真正是章魚的窟洞,在這兒要看見一些這種怪物毫不為奇。”

  “怎麼!”康塞爾說,“是那頭足綱的槍烏賊,單純的槍烏賊嗎?”

  “不,”我說,“是那身軀巨大的章魚。尼德朋友一定搞錯了,因為我並不看見什麼。”

  “我很惋惜,”康塞爾回答,“我很想同這種大章魚面對面地看一看,這種東西我聽人說過很多,它可以把船隻拖到海底下去呢。這類東西叫做克拉……。”

  “克拉克(吹噓)①一下就夠了。”加拿大人用諷刺的語氣說。

  “克拉肯。”康塞爾搶著說,他說完他的話,並沒有理會到他的同伴的嘲笑。

  “誰都不能讓我相信,”尼德·蘭說,“世界上有這麼一種動物存在。”

  “為什麼不能?”康塞爾回答,“我們相信過先生的海麒麟了。”

  “康塞爾,我們錯了。”

  “當然錯了!不過一定還有別的人相信它。”

  “那可能,康塞爾,但是我自己,我一定要親自動手宰割過了,才相信有這些怪物存在。”

  “這樣,”康塞爾問我,“先生也不相信有巨大的章魚

  “曖!有誰相信過呢?”加拿大人喊道。

  “尼德朋友,有許多人相信呢。”

  “不是打魚人。恐怕是學者們吧!”

  “對不起,尼德。打魚人和學者們都相信!”

  “但是,現在跟您說話的我這個人,”康塞爾神氣十分嚴肅地說,“我記得很清楚,我曾看過一隻大船被一條頭足類動物的胳膊拉到海底下去。”

  “你看見過這個嗎?”加拿大人問。

  “不錯,尼德。”你親眼看見過嗎?”

  “我親眼看見過。”

  “請問在什麼地方。”

  “在聖馬羅港。”康塞爾沉著堅定地回答。

  “在港中嗎?”尼德·蘭用譏笑的語氣說。

  “不,在一所教堂里。”康塞爾回答。

  “在一所教堂里!”加拿大人喊道。

  “對,尼德朋友。那是一幅繪著這條章魚的圖畫!”

  “好嘛!”尼德·蘭大笑說,“原來康塞爾先生逗著我玩呢!”

  “事實上,他是對的,”我說,“我聽人說過這幅畫。不過畫的主題是根據一個傳說,您知道,談到生物科學,我們要怎樣來看這些傳說!並且,一談到怪物時,人們的想像總是要錯舌、起來的。不僅有人說這些章魚可以拉走船隻,並且有一個人,叫做奧拉又斯·麥紐斯①的,說有一條頭足類動物,長一海里,與其說像一個動物,不如說是像一個島嶼。又有人說,宜都羅斯的主教有一天在一堆岩石上搭起一座神壇,做彌撒。他做完了彌撒,這堆岩石行動起來,回海中人了。這堆岩石原來是一條章魚呢。”

  “說完了嗎?”加拿大人問。

  “沒有,”我回答,“另一個主教,彭士皮丹。德。伯爾們也說過一條章魚,在這章魚身上可以操演一隊騎兵呢!”

  “從前的主教們可真能說!”尼德·蘭說。

  “最後,古時代的生物學者引舉過一些怪物,嘴好像一個海灣,身軀十分巨大,連直布羅陀海峽都走不過去。”

  “真妙!”加拿大人說。

  “在這些故事裡面,是有些真的東西嗎?”康塞爾問。

  “一點沒有,我的朋友們,至少從超出似真性的界限而走人寓言或傳說的範圍一點上看,一點沒有。不過,講故事人的想像,雖不一定要有一個真實的原因,但至少總要有一個假借的理由。人們不可能否認有巨大類型的章魚和槍鳥賊存在,不過它們趕不上鯨科動物。亞里士多德曾經確實說過有一條長三米十厘米的槍烏賊。現在的打漁人時常看見有槍烏賊,身長超過一米八十厘米。杜利斯提和蒙伯利野①的博物館收藏有一些章魚的骨胳,長達二米。此外,根據生物學家的計算,一條這種動物,長僅僅六英尺,但它的觸鬚長達二十七英尺,這就足夠使它們成為怕人的怪東西。

章節目錄