第115頁
這個“等等”並不能攔阻我再談一種魚,這種魚康塞爾很人郴還記得,那是有道理的。
我們的一張網打到一種很板平的扁魚,把這魚的尾巴截去,就可以成為一個完全的圓盤,它重有二十公斤左右。魚身下面是白的,上面是淡紅的,帶有深藍色的圓點,並且圓點周圍有黑圈,表皮很光滑·,後面是一支中間開裂的蛤。它擺在平台上,極力掙扎,全身抽搐,想翻過身子來,它費了這麼大的力量,最後一次蹦跳,居然就要蹦到海中去了。可是康塞爾看著這條魚,立即撲上去,我要攔住他的時候,他兩手已經把魚抓住了。
他立即被打倒,兩腿蹬在空中,半身麻痹,大聲喊:
“啊:我的主人,我的主人!您快來救救我。”
這可憐的老實人對我說話不用“第三人稱”,這是第一次。
加拿大人和我跑去把他扶起來,我們兩手急急地摩擦池,當他回復過未的時候,這個永遠喜歡分類的人用半吞半;小的聲音低低他說:
“軟骨綱,軟鰭目,鰓固定的,鮫亞目,穌魚科,電魚屬!”
第十八章 章魚
在這幾天內,諾第留斯號經常躲開美洲iM岸。很顯然,它不想到墨西哥灣水中,或安的列斯群島海中來。那一帶海水並不淺,不是不能容受它的船身龍骨,那一帶海的平均深度是一萬八千米;很可能是由於那一帶有許多島嶼,許多汽船往來,對於尼摩船長說來是不適合的。
4月16日,在三十海里左右的距離,我們看見了馬丁尼克島和加德路披島。我有一個時候望見島上群山的高峰。
加拿大人打算在墨西哥灣實行他的計劃,或逃到某些陸地上,或靠近往來島嶼間沿岸的一隻船,他看見船躲開這海灣,很失望。在灣內,如果尼德·蘭能乘尼摩船長不知不黨的時候,把小艇奪到手,那逃走很可能成功。但如今是在大西洋上,那就不用想了。
加拿大人、康塞爾和我,我們對於這事談了相當久。我們落到諾第留斯號船上作俘虜,到現在已經有六個月了。我們走了一萬七千里,像尼德·蘭說的,那是沒有什麼理由可以完結的。所以他向我作一個提議毛澤東著作選讀毛澤東最重要的著作集。①由中共中央,這提議我簡直沒有預料到.那就是向尼摩船長明白乾脆地提出下面的問題來:船長是打算把我們無限期留在他船上嗎?
類似這一種會談使我十分為難和厭煩。照我來看,這利,會談不會有結果。在諾第留斯號潛水船方面,我們不能有一點指望,看來一切都要依靠我們自己。並已,最近以來,這個人變得更沉鬱,更不露面,更不愛交往了。好像他有意躲開我。我很少有機會碰到他。以前,他很喜歡給我解釋海底的神奇,現在他聽任我看書做研究,他簡直不到客來
他心中有過哪一種變化呢?由於哪種原因呢?我並沒有·什麼對不起他,或是可以責備自己的地方。也許是我們在船上使他為難嗎?可是,我不敢希望他有一天會恢復我們的自由。
所以,我請尼德在行動之前讓我思考一下,如果這次會談得不到什麼結果,可能就增加他的猜疑,使我們的處境更困難“歷物十事”的命題來進行論證。著重指出差異之中有同一,,對於加拿大人的計劃有損害。我又補充說,我不可能拿我們的身體健康作理由請求離開諾第留斯號。事實上,除了在南極的冰山下我們受了痛苦之外,尼德·蘭、康塞爾、我,我們的身體一直都很好。那種衛生的飲食,那種健康的空氣,那種規律的生活,那種溫度的穩定,決不至於人生疾病,而在一個對於陸地沒有任何留戀的人來說,在一個足摩船長來說,那他是在他自己家裡,他想到哪裡就到哪裡:他可以朝他的目的地走去,這在別人看來是神秘的道路,但他自己看來就不是神秘的道路了。這樣一種生活,我是可以理解的,但是我們,我們並沒有跟人類斷絕。在我個人,我不想把我的十分奇異和十分新鮮的研究跟我一齊埋葬。我現在有權利來寫這本關於海洋的真正的書,而這本我想,早晚總有一天可以公之於世。
就在這裡,在安的列斯群島水域中,海水下面十米,從敞開的嵌板看,又有多少有趣的海洋產物,我應當寫在我的日記本上!在許多植蟲動物中間,有那些名海扁筒的船形腔腸類,那是一種粗大的長方形膀眈,帶螺鈾質的閃光,把它們的膜迎風張開,讓它們的藍觸鬚浮在水中,像絲線一樣,眼看來是美麗迷人的水母,但手觸上是分泌腐蝕性液汁的麻草。在魚類一門中,有那些蛇穌魚,那是長十英尺,重六百磅的巨大軟骨魚,胸鰭是三角形,脊背中間有些突起,眼睛長在頭部最前端,它們像船隻的殘骸,浮來浮去,有時跟不透亮的窗板一樣,遮蓋住我們的玻璃窗。有那些美洲箭魚,大自然對於它們只塗上黑白兩種顏色。有那些匣形蝦虎魚,這魚很長,多肉,帶黃色的鰭和突出的顆骨。有那些長十六分米的婧魚,這魚齒很短很尖,滿是細鱗,它是屬於臼脂結的一種。其次,有雲層一般出現的海誹鯉龜,它們從頭到尾胸腹間有一條一條的金黃色帶,在水中搖動它們的光彩輝煌的鰭。最後,有那些金黃的蘋果鰭魚,它們裝上碧工色的條帶,穿著絲絨的外衣,像維郎尼斯所畫的王公一樣,在我們眼前走過。有那些帶刺綢魚,它們胸鰭撥得很快,一下子就不見了。有那些磷光鯨魚,身長十五英寸,被包圍在閃閃磷光中。有那些鰍魚,拿它們粗大多肉的尾巴打攪海水。有那些紅色鮑魚,它們好像拿著它們的尖利胸鰭,搖來搖去割海水。有那些銀白的月光魚,它們叫這個名字很恰當,因為它們在水際升起來,就像發出許多淡白光線的月亮。
我們的一張網打到一種很板平的扁魚,把這魚的尾巴截去,就可以成為一個完全的圓盤,它重有二十公斤左右。魚身下面是白的,上面是淡紅的,帶有深藍色的圓點,並且圓點周圍有黑圈,表皮很光滑·,後面是一支中間開裂的蛤。它擺在平台上,極力掙扎,全身抽搐,想翻過身子來,它費了這麼大的力量,最後一次蹦跳,居然就要蹦到海中去了。可是康塞爾看著這條魚,立即撲上去,我要攔住他的時候,他兩手已經把魚抓住了。
他立即被打倒,兩腿蹬在空中,半身麻痹,大聲喊:
“啊:我的主人,我的主人!您快來救救我。”
這可憐的老實人對我說話不用“第三人稱”,這是第一次。
加拿大人和我跑去把他扶起來,我們兩手急急地摩擦池,當他回復過未的時候,這個永遠喜歡分類的人用半吞半;小的聲音低低他說:
“軟骨綱,軟鰭目,鰓固定的,鮫亞目,穌魚科,電魚屬!”
第十八章 章魚
在這幾天內,諾第留斯號經常躲開美洲iM岸。很顯然,它不想到墨西哥灣水中,或安的列斯群島海中來。那一帶海水並不淺,不是不能容受它的船身龍骨,那一帶海的平均深度是一萬八千米;很可能是由於那一帶有許多島嶼,許多汽船往來,對於尼摩船長說來是不適合的。
4月16日,在三十海里左右的距離,我們看見了馬丁尼克島和加德路披島。我有一個時候望見島上群山的高峰。
加拿大人打算在墨西哥灣實行他的計劃,或逃到某些陸地上,或靠近往來島嶼間沿岸的一隻船,他看見船躲開這海灣,很失望。在灣內,如果尼德·蘭能乘尼摩船長不知不黨的時候,把小艇奪到手,那逃走很可能成功。但如今是在大西洋上,那就不用想了。
加拿大人、康塞爾和我,我們對於這事談了相當久。我們落到諾第留斯號船上作俘虜,到現在已經有六個月了。我們走了一萬七千里,像尼德·蘭說的,那是沒有什麼理由可以完結的。所以他向我作一個提議毛澤東著作選讀毛澤東最重要的著作集。①由中共中央,這提議我簡直沒有預料到.那就是向尼摩船長明白乾脆地提出下面的問題來:船長是打算把我們無限期留在他船上嗎?
類似這一種會談使我十分為難和厭煩。照我來看,這利,會談不會有結果。在諾第留斯號潛水船方面,我們不能有一點指望,看來一切都要依靠我們自己。並已,最近以來,這個人變得更沉鬱,更不露面,更不愛交往了。好像他有意躲開我。我很少有機會碰到他。以前,他很喜歡給我解釋海底的神奇,現在他聽任我看書做研究,他簡直不到客來
他心中有過哪一種變化呢?由於哪種原因呢?我並沒有·什麼對不起他,或是可以責備自己的地方。也許是我們在船上使他為難嗎?可是,我不敢希望他有一天會恢復我們的自由。
所以,我請尼德在行動之前讓我思考一下,如果這次會談得不到什麼結果,可能就增加他的猜疑,使我們的處境更困難“歷物十事”的命題來進行論證。著重指出差異之中有同一,,對於加拿大人的計劃有損害。我又補充說,我不可能拿我們的身體健康作理由請求離開諾第留斯號。事實上,除了在南極的冰山下我們受了痛苦之外,尼德·蘭、康塞爾、我,我們的身體一直都很好。那種衛生的飲食,那種健康的空氣,那種規律的生活,那種溫度的穩定,決不至於人生疾病,而在一個對於陸地沒有任何留戀的人來說,在一個足摩船長來說,那他是在他自己家裡,他想到哪裡就到哪裡:他可以朝他的目的地走去,這在別人看來是神秘的道路,但他自己看來就不是神秘的道路了。這樣一種生活,我是可以理解的,但是我們,我們並沒有跟人類斷絕。在我個人,我不想把我的十分奇異和十分新鮮的研究跟我一齊埋葬。我現在有權利來寫這本關於海洋的真正的書,而這本我想,早晚總有一天可以公之於世。
就在這裡,在安的列斯群島水域中,海水下面十米,從敞開的嵌板看,又有多少有趣的海洋產物,我應當寫在我的日記本上!在許多植蟲動物中間,有那些名海扁筒的船形腔腸類,那是一種粗大的長方形膀眈,帶螺鈾質的閃光,把它們的膜迎風張開,讓它們的藍觸鬚浮在水中,像絲線一樣,眼看來是美麗迷人的水母,但手觸上是分泌腐蝕性液汁的麻草。在魚類一門中,有那些蛇穌魚,那是長十英尺,重六百磅的巨大軟骨魚,胸鰭是三角形,脊背中間有些突起,眼睛長在頭部最前端,它們像船隻的殘骸,浮來浮去,有時跟不透亮的窗板一樣,遮蓋住我們的玻璃窗。有那些美洲箭魚,大自然對於它們只塗上黑白兩種顏色。有那些匣形蝦虎魚,這魚很長,多肉,帶黃色的鰭和突出的顆骨。有那些長十六分米的婧魚,這魚齒很短很尖,滿是細鱗,它是屬於臼脂結的一種。其次,有雲層一般出現的海誹鯉龜,它們從頭到尾胸腹間有一條一條的金黃色帶,在水中搖動它們的光彩輝煌的鰭。最後,有那些金黃的蘋果鰭魚,它們裝上碧工色的條帶,穿著絲絨的外衣,像維郎尼斯所畫的王公一樣,在我們眼前走過。有那些帶刺綢魚,它們胸鰭撥得很快,一下子就不見了。有那些磷光鯨魚,身長十五英寸,被包圍在閃閃磷光中。有那些鰍魚,拿它們粗大多肉的尾巴打攪海水。有那些紅色鮑魚,它們好像拿著它們的尖利胸鰭,搖來搖去割海水。有那些銀白的月光魚,它們叫這個名字很恰當,因為它們在水際升起來,就像發出許多淡白光線的月亮。