第1頁
[懸疑驚悚] 《第四解剖室》作者:[美]史蒂芬·金【完結】
某種意義上來說,我認為每個驚險小說的作家都要涉及道“活埋”這個主題,只是因為這樣產生的恐懼感才更有說服力。當我七歲左右的時候,播放的最令人恐怖的電視節目是阿爾弗雷德·希區柯克的作品。在這當中最恐怖的——我和我的朋友們一致認為——是劇中一個叫約瑟夫·考特的人物,他在一起車禍中受了傷。他的傷實在太重了,醫生們都認為他死了,因為他的心跳已經停止。他們馬上就要對他屍檢——換句話說,就是當他還活著,並在內心深處大聲尖叫的時候把他切開。突然,他流下了一滴眼淚,讓醫生們知道他還沒死。這真是個令人感動的故事。但“感動”這個詞在我“人生”的劇目中卻不經常出現。當我的思緒轉到這個話題的時候,我突然想到一個更加現代——我們可以稱之為現代化嗎?——而全新的、充滿活力的交流方式。於是就寫了這篇故事。最後要說的是關於這條蛇:我非常懷疑是否有叫“秘魯非洲樹蛇”的爬行動物。但在戴蒙·阿加莎·克里斯蒂的荒誕劇集《馬普小姐》中,確實提到過一種非洲樹蛇。我非常喜歡這個詞(是“樹蛇”而不是“非洲”),所以我把它放在了這個故事裡。
一
外面一片漆黑,我恍恍忽忽地不知自己昏迷了多長時間。慢慢地我聽到一陣微弱而富有節奏的聲音,這是只有輪子才能發出的嘎吱嘎吱聲。喪失意識的人在黑暗中是聽不到這麼細微的聲響的。因此我判斷自己已經恢復了知覺,而且我從頭到腳都能感受到外界的存在。我還聞到了一種氣味——不是橡膠就是塑料薄膜。這一定不是處於昏迷狀態,那麼這又過於……過於什麼哪?剛才的感覺太清晰了,不像是在做夢。
那麼,這到底是什麼呢?
我是誰?
我身上到底發生了什麼事情?
輪子不再發出嘎吱嘎吱的響聲了,這種聲音剛才真讓我受不了。我現在一動不動,周圍又傳來噼里啪啦的聲音,就是從那散發著橡膠氣味的玩意兒發出的。
我聽到有人在說話:“他們說的是哪一個?”
接下來一陣沉默。
另一個人說:“我想,嗯,是四。”
我們又朝另一個方向移動了,但這次速度有所放慢。我現在能聽到輕微的腳步聲,他們可能穿的是軟底鞋,也可能是運動鞋。這就是剛才那幾個說話的人,他們又在推著我往前走。
耳朵里又傳來什麼東西重重的撞擊聲,緊接著又聽到“吱呀”一聲,聲音很輕,我想這大概是裝有充氣鉸鏈的門被打開時發出的聲響。
這到底發生了什麼?我大聲喊叫,當然這只是我的內心活動,我的嘴唇僵硬。雖然我能感覺到它的存在,卻無法讓它動起來;我還能感覺到舌頭像一隻昏迷的鼴鼠那樣躺在我的嘴巴里。
我身子下面的東西又滾動起來了。這是一張活動床嗎?肯定是,就是醫院用的推床。我曾經在詹森總統發動的那場可恥而卑鄙的在亞洲的冒險中(指越南戰爭——譯註)用過這東西。我突然明白了:自己是在一家醫院裡,一定是碰到了什麼倒霉事,就像二十三年前那顆炸彈爆炸,差點使我失去了性功能。我馬上就要接受手術治療——這基本上可以解釋發生在我身上的許多事情,而且符合邏輯。但我哪兒都沒有受傷!只是因為感到恐懼而不知所措,其他倒是一切正常。如果這些人是推我到手術室的護士,為什麼我既看不見,又不能說話呢?
有人說話了,聲音不是來自我前面聽到的那兩個人。“夥計們,到這兒來。”
我的床被推到了另一個地方。我到底遇到了什麼倒霉事?這個問題不停地敲打著我的大腦。
要搞清楚這個問題,難道不得首先弄清楚自己是誰嗎?我問自己,我發現這個問題自己可以解答。我是霍華德·考特耐爾,一個股票經紀人,一些同事稱我為“征服者霍華德”。
第二個人的說話聲音,不是前面那三個(女聲,語調冷酷)。“拉斯蒂,你的評價總是讓人愉快。能加緊點嗎?我孩子的保姆要我七點鐘趕回去,因為他答應了和她父母一起吃晚飯。”
因為這是周六。從遠處傳來一陣咕嚕咕嚕的聲音。你是,是……
我突然聽到嘩的一聲,這是我喜歡的聲音,我可能就是為了能聽到這種聲音而來到這個世界上的,這是一種什麼聲音?對了,是高爾夫球棒把高爾夫球從樹上打下來的聲音。我站了起來,看著高爾夫球飛向藍色的……
有人過來抓住我的肩膀和小腿,把我拎了起來。我驚恐萬狀,拼命想喊,卻發不出聲音。也有可能自己發出的吱吱聲太小了,比我身下輪子發出的響聲小得多。也許,連比這小得多的聲音都沒有,興許這聲音只是我的想像。
我被人在漆黑的空中晃來晃去——嘿,別把我扔下來,我的背部有傷!我大聲喊叫著,嘴唇和牙齒又動不了。我的舌頭還靜靜地躺在嘴巴里。這隻鼴鼠不僅僅被打昏了,而且是徹底死亡了。我突然產生一種可怕的想法:萬一他們把我錯放了地方,再加上我的舌頭堵住了下面的氣管,說不出話來,那該怎麼辦?想到這兒,我驚恐萬狀,而不是僅僅感到害怕。我氣都喘不上來,別人說“張口結舌”,大概講的就是這種情況。
某種意義上來說,我認為每個驚險小說的作家都要涉及道“活埋”這個主題,只是因為這樣產生的恐懼感才更有說服力。當我七歲左右的時候,播放的最令人恐怖的電視節目是阿爾弗雷德·希區柯克的作品。在這當中最恐怖的——我和我的朋友們一致認為——是劇中一個叫約瑟夫·考特的人物,他在一起車禍中受了傷。他的傷實在太重了,醫生們都認為他死了,因為他的心跳已經停止。他們馬上就要對他屍檢——換句話說,就是當他還活著,並在內心深處大聲尖叫的時候把他切開。突然,他流下了一滴眼淚,讓醫生們知道他還沒死。這真是個令人感動的故事。但“感動”這個詞在我“人生”的劇目中卻不經常出現。當我的思緒轉到這個話題的時候,我突然想到一個更加現代——我們可以稱之為現代化嗎?——而全新的、充滿活力的交流方式。於是就寫了這篇故事。最後要說的是關於這條蛇:我非常懷疑是否有叫“秘魯非洲樹蛇”的爬行動物。但在戴蒙·阿加莎·克里斯蒂的荒誕劇集《馬普小姐》中,確實提到過一種非洲樹蛇。我非常喜歡這個詞(是“樹蛇”而不是“非洲”),所以我把它放在了這個故事裡。
一
外面一片漆黑,我恍恍忽忽地不知自己昏迷了多長時間。慢慢地我聽到一陣微弱而富有節奏的聲音,這是只有輪子才能發出的嘎吱嘎吱聲。喪失意識的人在黑暗中是聽不到這麼細微的聲響的。因此我判斷自己已經恢復了知覺,而且我從頭到腳都能感受到外界的存在。我還聞到了一種氣味——不是橡膠就是塑料薄膜。這一定不是處於昏迷狀態,那麼這又過於……過於什麼哪?剛才的感覺太清晰了,不像是在做夢。
那麼,這到底是什麼呢?
我是誰?
我身上到底發生了什麼事情?
輪子不再發出嘎吱嘎吱的響聲了,這種聲音剛才真讓我受不了。我現在一動不動,周圍又傳來噼里啪啦的聲音,就是從那散發著橡膠氣味的玩意兒發出的。
我聽到有人在說話:“他們說的是哪一個?”
接下來一陣沉默。
另一個人說:“我想,嗯,是四。”
我們又朝另一個方向移動了,但這次速度有所放慢。我現在能聽到輕微的腳步聲,他們可能穿的是軟底鞋,也可能是運動鞋。這就是剛才那幾個說話的人,他們又在推著我往前走。
耳朵里又傳來什麼東西重重的撞擊聲,緊接著又聽到“吱呀”一聲,聲音很輕,我想這大概是裝有充氣鉸鏈的門被打開時發出的聲響。
這到底發生了什麼?我大聲喊叫,當然這只是我的內心活動,我的嘴唇僵硬。雖然我能感覺到它的存在,卻無法讓它動起來;我還能感覺到舌頭像一隻昏迷的鼴鼠那樣躺在我的嘴巴里。
我身子下面的東西又滾動起來了。這是一張活動床嗎?肯定是,就是醫院用的推床。我曾經在詹森總統發動的那場可恥而卑鄙的在亞洲的冒險中(指越南戰爭——譯註)用過這東西。我突然明白了:自己是在一家醫院裡,一定是碰到了什麼倒霉事,就像二十三年前那顆炸彈爆炸,差點使我失去了性功能。我馬上就要接受手術治療——這基本上可以解釋發生在我身上的許多事情,而且符合邏輯。但我哪兒都沒有受傷!只是因為感到恐懼而不知所措,其他倒是一切正常。如果這些人是推我到手術室的護士,為什麼我既看不見,又不能說話呢?
有人說話了,聲音不是來自我前面聽到的那兩個人。“夥計們,到這兒來。”
我的床被推到了另一個地方。我到底遇到了什麼倒霉事?這個問題不停地敲打著我的大腦。
要搞清楚這個問題,難道不得首先弄清楚自己是誰嗎?我問自己,我發現這個問題自己可以解答。我是霍華德·考特耐爾,一個股票經紀人,一些同事稱我為“征服者霍華德”。
第二個人的說話聲音,不是前面那三個(女聲,語調冷酷)。“拉斯蒂,你的評價總是讓人愉快。能加緊點嗎?我孩子的保姆要我七點鐘趕回去,因為他答應了和她父母一起吃晚飯。”
因為這是周六。從遠處傳來一陣咕嚕咕嚕的聲音。你是,是……
我突然聽到嘩的一聲,這是我喜歡的聲音,我可能就是為了能聽到這種聲音而來到這個世界上的,這是一種什麼聲音?對了,是高爾夫球棒把高爾夫球從樹上打下來的聲音。我站了起來,看著高爾夫球飛向藍色的……
有人過來抓住我的肩膀和小腿,把我拎了起來。我驚恐萬狀,拼命想喊,卻發不出聲音。也有可能自己發出的吱吱聲太小了,比我身下輪子發出的響聲小得多。也許,連比這小得多的聲音都沒有,興許這聲音只是我的想像。
我被人在漆黑的空中晃來晃去——嘿,別把我扔下來,我的背部有傷!我大聲喊叫著,嘴唇和牙齒又動不了。我的舌頭還靜靜地躺在嘴巴里。這隻鼴鼠不僅僅被打昏了,而且是徹底死亡了。我突然產生一種可怕的想法:萬一他們把我錯放了地方,再加上我的舌頭堵住了下面的氣管,說不出話來,那該怎麼辦?想到這兒,我驚恐萬狀,而不是僅僅感到害怕。我氣都喘不上來,別人說“張口結舌”,大概講的就是這種情況。