第30頁
在姑息和容忍之中永遠隱伏著我的最大的危險;一切人類都願意被人姑息和容忍。
懷抱著壓縮的真理,以傻子手,與被愚弄的心,富有慈悲的小謊言——我如是生活在人們中間。
我曾經化裝我自己坐在他們中間,反抗我自己而容忍了他們,並願意說服我自己:“你傻子喲,你不懂得人們!”
當人生活在人們中間他不認識他們:人類有著太多的前景,——那高瞻遠矚的眼光有什麼用處!
從前我是傻子,他們錯認了我,我姑息了他們,甚於姑息我自己,我常常為這種姑息對我自己復仇。
從頭到足都被毒蠅螫遍了,如同被惡之雨滴蝕空了的石頭:我如是生活在他們中間,仍然對我自己說:“一切微末東西之微末是無罪的!”
尤其是那些自名為善的人,我看出是最毒的蒼蠅;他們毒螫一切天真的,他們玷污一切純潔的;他們如何能公正地待我!
生活在善人中間的人——慈悲教會他說謊。慈悲為一切自由的靈魂製造窒息的空氣。因為善人的虛妄是不可測度的。
我在那裡學會了隱藏著我自己和我自己的財富:因為我看出一切都是心靈貧乏的人。都是我的慈悲之謊話:我知道了一切的人。
——我看見而且嗅到一切人,那有充足精神的,那有太多的精神的。
他們的頑強的哲人:我叫他們為哲人,而不頑強,——所以我也學會了使用曖昧的言語。他們的掘墓者:我叫他們為研究家和實驗家,所以就學會了以語言作遊戲。
掘墓者為自己而掘出疾病。在陳腐的瓦礫下面有著惡氣味。
人不當攪動了沼澤。人當生活在山上。
我以幸福的鼻孔又呼吸著山上的自由清氣。最後我的鼻孔總算從一切人類之臭味得救了。
山風觸鼻如同醇酒,我的靈魂打噴嚏了。打噴嚏而在勝利中高叫著:“祝你健康!”
查拉斯圖拉如是說。
三件惡事
一
在夢裡,在最近清晨之前的夢裡,我站在一座半島上——在世界之外;我持著一具天秤而稱量世界。
唉,紫色的曙光來得太早了:她以她的光輝將我驚醒,這嫉妒者!她總是嫉妒我的晨夢之光輝。
我的夢覺得世界是如此:可以被有時間者測算,可以被精巧的衡量者稱量,可以被剛強的羽翮飛到,可以被神聖的解謎者猜透。
我的夢,一個勇敢的水手,一半是船,一半是旋風,沉默如同蝴蝶,強毅如同雕鷹:它今天何以有著忍耐和安閒而稱量了世界!
那嘲弄著一切“無限世界”的我的智慧,我的歡笑的,清醒的,白晝的智慧沉默地對它說:“力所在的地方,那裡數量成為支配者,因她有著更大的力。”
我的夢不喜新,不守舊,不畏懼,不祈求,確信地沉思著這個有限的世界:——如同一圓的蘋果自躍入我手,一成熟的金蘋果,有著溫潤柔滑的皮:世界如是對我呈獻了自己:——
如同一株闊枝剛直的樹向我示意,枝幹盤曲,如同旅客可以休止的憑椅和足凳;世界如是聳立於我的半島:——
如同縴手捧持著的珠寶箱——使欣慕的眼光極喜歡的珠寶箱:今天世界如是呈獻於我的面前:——
——它還不是一種謎足以恐嚇人類的愛,也不是一種解答,足以使人類的智慧睡眠:——今天,在我看來,世界所謂的惡事便是一種善的,人間的事。
我如何地感謝我的晨夢,因為我今天早晨可以稱量了世界!這個夢,這心的安慰者,如同善的人間的事一樣的臨到了我!
在白晝我可以做同樣的事!學習和模仿了它的優點,所以我現在願意將三件最惡的事放在天秤上,極盡人情地好好稱量了它們。——
教人祝福的人也教人詛咒:世界上最可詛咒的三件事是什麼呢?我願意把它們放在我的天秤上。耽欲,求權力之熱狂和自私:自古以來這三件事是最被詛咒有最壞的惡名——我願意極盡人情地好好稱量了它們。
那麼,起來吧!那裡是半島,那裡是大海——它毛髮粘粘地歡悅地洶湧著向我這裡來,這我所愛的老而忠信的千頭怪獸!
那麼,起來吧,這裡我在澎湃的大海上把持著天秤:我也挑選一個見證人——挑選了你,你海上的孤樹,我所愛的濃香馥郁的繁枝之樹!——現在從什麼橋上過渡到未來?由於什麼壓迫使高者屈身於低者?什麼吩咐了最高者仍然向上?——現在這天秤平衡而穩定!在一端我投下三種沉重的問題,另一端則放著三個沉重的答案。
二
耽欲:對於一切穿著馬毛襯衣的肉體的蔑視者是一種毒刺,是一種燔型柱;被一切遁世者詛咒如同“這世界!”因為耽欲嘲笑而愚弄了一切混沌和詭偽的說教者。
耽欲:對於賤氓是煎烤的溫火;對於朽木和發臭的破布是熾熱的火焰。
耽欲:對於自由的心是自由而無邪,是地上的花園之快樂;是未來對於現在的滿溢的感謝。
耽欲:僅僅對於衰敗者是一種甜的鴆毒;對於有獅心的人卻是一種大慰藉。是謹慎存儲著的醇酒。
耽欲:是最崇高的幸福和最崇高的希望之幸福的範本。因為對於許多人結婚和超於結婚是許可的。
——對於許多人比之於男人和女人更不相知:——男女之互不相知更沒有人能夠充分明白!
耽欲:——但我要以我的藩籬防護了我的思想,甚至於防護了我的用語:恐豬仔和浪子突破了我的花園!
求權力之熱狂:這最是鐵心者的灼熱的鞭子;最殘酷者為殘酷者保留著的痛苦;這是焚屍場的陰沉的火焰。
求權力之熱狂:攢聚在最重榮的民族身上的可惡的牛蠅;一切動搖的道德之叱罵者;它騎在一切馬匹和一切矜驕之上。
求權力之熱狂:這破壞且粉碎了一切凋殘而空廊者的地震;這白色棺槨的破壞者;這反對未成熟的答案的發光的疑問。
求權力之熱狂:在它的炯眼之前,人類爬行,卑辱,和怨懟,且變得比豬和蛇還卑下:——直到最後他心中叫出了無上的蔑視。
求權力之熱狂:無上蔑視的可怖的說教者,它在一切的城池和帝王的面前宣講:“滾你的!”——直到一種回聲從他們叫出來“滾我的!”
求權力之熱狂:它甚至於甘甜地超升到純潔,到孤獨,到自足的高度,熾熱如同大愛之塗繪紫色的幸福於地上的天國。
求權力之熱狂:當最高邁者渴望屈服於權力,誰還稱它為狂熱呢?真的,在這樣的渴望和卑辱之中沒有病或不健全!
孤獨的高邁不會永遠仍然孤獨和自足;高山可以下降到峽谷,高風可以吹臨到平原!
唷,誰能知道這種渴望的適當的名字和稱號呢?查拉斯圖拉從前稱這不可命名者為——“贈貽的道德”。
懷抱著壓縮的真理,以傻子手,與被愚弄的心,富有慈悲的小謊言——我如是生活在人們中間。
我曾經化裝我自己坐在他們中間,反抗我自己而容忍了他們,並願意說服我自己:“你傻子喲,你不懂得人們!”
當人生活在人們中間他不認識他們:人類有著太多的前景,——那高瞻遠矚的眼光有什麼用處!
從前我是傻子,他們錯認了我,我姑息了他們,甚於姑息我自己,我常常為這種姑息對我自己復仇。
從頭到足都被毒蠅螫遍了,如同被惡之雨滴蝕空了的石頭:我如是生活在他們中間,仍然對我自己說:“一切微末東西之微末是無罪的!”
尤其是那些自名為善的人,我看出是最毒的蒼蠅;他們毒螫一切天真的,他們玷污一切純潔的;他們如何能公正地待我!
生活在善人中間的人——慈悲教會他說謊。慈悲為一切自由的靈魂製造窒息的空氣。因為善人的虛妄是不可測度的。
我在那裡學會了隱藏著我自己和我自己的財富:因為我看出一切都是心靈貧乏的人。都是我的慈悲之謊話:我知道了一切的人。
——我看見而且嗅到一切人,那有充足精神的,那有太多的精神的。
他們的頑強的哲人:我叫他們為哲人,而不頑強,——所以我也學會了使用曖昧的言語。他們的掘墓者:我叫他們為研究家和實驗家,所以就學會了以語言作遊戲。
掘墓者為自己而掘出疾病。在陳腐的瓦礫下面有著惡氣味。
人不當攪動了沼澤。人當生活在山上。
我以幸福的鼻孔又呼吸著山上的自由清氣。最後我的鼻孔總算從一切人類之臭味得救了。
山風觸鼻如同醇酒,我的靈魂打噴嚏了。打噴嚏而在勝利中高叫著:“祝你健康!”
查拉斯圖拉如是說。
三件惡事
一
在夢裡,在最近清晨之前的夢裡,我站在一座半島上——在世界之外;我持著一具天秤而稱量世界。
唉,紫色的曙光來得太早了:她以她的光輝將我驚醒,這嫉妒者!她總是嫉妒我的晨夢之光輝。
我的夢覺得世界是如此:可以被有時間者測算,可以被精巧的衡量者稱量,可以被剛強的羽翮飛到,可以被神聖的解謎者猜透。
我的夢,一個勇敢的水手,一半是船,一半是旋風,沉默如同蝴蝶,強毅如同雕鷹:它今天何以有著忍耐和安閒而稱量了世界!
那嘲弄著一切“無限世界”的我的智慧,我的歡笑的,清醒的,白晝的智慧沉默地對它說:“力所在的地方,那裡數量成為支配者,因她有著更大的力。”
我的夢不喜新,不守舊,不畏懼,不祈求,確信地沉思著這個有限的世界:——如同一圓的蘋果自躍入我手,一成熟的金蘋果,有著溫潤柔滑的皮:世界如是對我呈獻了自己:——
如同一株闊枝剛直的樹向我示意,枝幹盤曲,如同旅客可以休止的憑椅和足凳;世界如是聳立於我的半島:——
如同縴手捧持著的珠寶箱——使欣慕的眼光極喜歡的珠寶箱:今天世界如是呈獻於我的面前:——
——它還不是一種謎足以恐嚇人類的愛,也不是一種解答,足以使人類的智慧睡眠:——今天,在我看來,世界所謂的惡事便是一種善的,人間的事。
我如何地感謝我的晨夢,因為我今天早晨可以稱量了世界!這個夢,這心的安慰者,如同善的人間的事一樣的臨到了我!
在白晝我可以做同樣的事!學習和模仿了它的優點,所以我現在願意將三件最惡的事放在天秤上,極盡人情地好好稱量了它們。——
教人祝福的人也教人詛咒:世界上最可詛咒的三件事是什麼呢?我願意把它們放在我的天秤上。耽欲,求權力之熱狂和自私:自古以來這三件事是最被詛咒有最壞的惡名——我願意極盡人情地好好稱量了它們。
那麼,起來吧!那裡是半島,那裡是大海——它毛髮粘粘地歡悅地洶湧著向我這裡來,這我所愛的老而忠信的千頭怪獸!
那麼,起來吧,這裡我在澎湃的大海上把持著天秤:我也挑選一個見證人——挑選了你,你海上的孤樹,我所愛的濃香馥郁的繁枝之樹!——現在從什麼橋上過渡到未來?由於什麼壓迫使高者屈身於低者?什麼吩咐了最高者仍然向上?——現在這天秤平衡而穩定!在一端我投下三種沉重的問題,另一端則放著三個沉重的答案。
二
耽欲:對於一切穿著馬毛襯衣的肉體的蔑視者是一種毒刺,是一種燔型柱;被一切遁世者詛咒如同“這世界!”因為耽欲嘲笑而愚弄了一切混沌和詭偽的說教者。
耽欲:對於賤氓是煎烤的溫火;對於朽木和發臭的破布是熾熱的火焰。
耽欲:對於自由的心是自由而無邪,是地上的花園之快樂;是未來對於現在的滿溢的感謝。
耽欲:僅僅對於衰敗者是一種甜的鴆毒;對於有獅心的人卻是一種大慰藉。是謹慎存儲著的醇酒。
耽欲:是最崇高的幸福和最崇高的希望之幸福的範本。因為對於許多人結婚和超於結婚是許可的。
——對於許多人比之於男人和女人更不相知:——男女之互不相知更沒有人能夠充分明白!
耽欲:——但我要以我的藩籬防護了我的思想,甚至於防護了我的用語:恐豬仔和浪子突破了我的花園!
求權力之熱狂:這最是鐵心者的灼熱的鞭子;最殘酷者為殘酷者保留著的痛苦;這是焚屍場的陰沉的火焰。
求權力之熱狂:攢聚在最重榮的民族身上的可惡的牛蠅;一切動搖的道德之叱罵者;它騎在一切馬匹和一切矜驕之上。
求權力之熱狂:這破壞且粉碎了一切凋殘而空廊者的地震;這白色棺槨的破壞者;這反對未成熟的答案的發光的疑問。
求權力之熱狂:在它的炯眼之前,人類爬行,卑辱,和怨懟,且變得比豬和蛇還卑下:——直到最後他心中叫出了無上的蔑視。
求權力之熱狂:無上蔑視的可怖的說教者,它在一切的城池和帝王的面前宣講:“滾你的!”——直到一種回聲從他們叫出來“滾我的!”
求權力之熱狂:它甚至於甘甜地超升到純潔,到孤獨,到自足的高度,熾熱如同大愛之塗繪紫色的幸福於地上的天國。
求權力之熱狂:當最高邁者渴望屈服於權力,誰還稱它為狂熱呢?真的,在這樣的渴望和卑辱之中沒有病或不健全!
孤獨的高邁不會永遠仍然孤獨和自足;高山可以下降到峽谷,高風可以吹臨到平原!
唷,誰能知道這種渴望的適當的名字和稱號呢?查拉斯圖拉從前稱這不可命名者為——“贈貽的道德”。