第22頁
我答道:“唉,那是我的話嗎?我的誰呢?我等候著一個比我有價值些的人呢;我還不夠資格因它死去呢。”
於是那無聲的言語又說:“你自己有什麼關係呢!我覺得你還不夠謙卑。謙卑之皮是最厚的。”——
我答道:“我的謙卑之皮真是一切都忍受過了!我住在我的高度之下:我的峰頂多高呢?誰還不曾告訴我。但是我很清楚我的深谷。”
於是那無聲的言語又說:“啊,查拉斯圖拉,誰必得移山,也移深谷與平原。”——我答道:“我的說教還不曾移過山,還不曾達到人群。不錯,我曾向人群去,但是我還不曾達到人群。”
於是那無聲的言語又說:“你知道什麼呢?露珠之降在糙上是在夜間最沉默的時刻。”——
我答道:“當我發現了而遵循著我自己的路途時,他們譏笑我;真的,我的兩足曾戰慄呢。
他們向我說:‘你從前不識路,現在竟不知如何走路了!’”
於是那無聲的言語又說:“他們的譏笑又有什麼關係呢!
你是一個忘卻了服從的人:現在你應當發號施令!
你不知道誰是大家需要的人嗎?那便是指揮大事業的人。
完成大事業,是難的:但是更難的是指揮大事業。
這是你最不可原諒的固執:你有權力,你卻不願統治。”——
我答道:“我缺乏獅吼以發布命令。”
於是一個低語向我說:“最沉默的言語引起大風暴。輕盈的鴿足帶來的思想指揮著世界。
啊,查拉斯圖拉,你應當像那應當來到之物的影子似地走著:你將命令著。命令的時候,你成為前驅。”——
我答道:“我害羞。”
於是那無聲言語又說:“你必得成為孩子而不知道害羞。
青春之高傲還在你身上;你的青春來得很遲:誰要成為孩子,便得克服青春。”
我考慮了一會,戰慄起來。最後我重述著我的第一句答語。“我不願意。”
於是我四周有一個笑之爆發。唉,那笑聲如何地撕碎我的內臟而劈開我的心啊!
那無聲的言語最後一次說:“啊,查拉斯圖拉,你的果實已經成熟了,但是對於你的果實而言,你自己還不夠成熟!
所以你必得再回到孤獨里去:使你變成軟熟的。”——第二次笑聲爆發了,又逃走了:於是我四周又寧靜下來,如兩重寧靜一樣。我躺在地上,四肢流著汗。
——現在你們聽到一切了,知道我何以必須回到孤獨里去的原因了。朋友們,我不曾隱瞞什麼。
我把這個都告訴了你們了:我這最慎秘的而願意永遠慎秘的人。
唉,朋友們,我還得有話向你們說,我還有東西贈給你們!但是我為什麼不給你們呢?
我慳吝嗎?——
查拉斯圖拉說完這些話以後,他想到他就將離去朋友們,痛苦之權力抓住了他,使他嗚咽地哭起來;任何人也不能安慰他。可是夜間他仍然留下了朋友們而獨自別去。
旅行者
午夜,查拉斯圖拉取道島之中脊出發,以便第二天清晨到達那邊海岸:因為他想在那裡乘船。那裡有一個很好的海灣,外來船舶常在那裡下碇;它們把那些想由幸福之島渡海去的人們帶走。查拉斯圖拉在登山的途中,回憶著他自青春時候到現在的許多孤獨的旅行與許多爬登過的山脊和峰頂。
“我是一個旅行者與登山者,”他向他的心說,“我不愛平原,我似乎不能作長時間的靜坐。
無論我將遭遇什麼命運與經驗,——旅行與登山總會是不可少的成分:因為到頭來,一個人所經驗的只是自己。
我隸屬於機緣的時候已經過去了;什麼事情能發生在我的命運里,而不曾屬於我過呢!
我的‘我’——它只是回向我來,它和它的四處飄泊的散在萬物與機緣里的各部分,終於到家了。”
我現在已經知道了更多的一些事。我現在面對著我最後的絕巔,面對著最後為我保留著的。唉,我必須登上我的最艱險的山道!唉,我已經開始了我的最孤獨的途程!
但是凡我的同類都不規避這樣的時刻。這時刻對他說:現在你別無選擇地走上了達到你的偉大的路!絕巔和巨壑現在交混在一起了。
你走上達到你的偉大的路!自來你的最危險的,現在成為你的最後的庇護所。
你走上達到你的偉大的路,現在臨於絕地便是你的最高的勇敢!
你走上達到你的最偉大的路。這裡不會有一個人悄悄地追隨你!你自己的腳,抹去你後面路上銘記著的“不可能”。
假使一切的梯子使你失敗,你必須在你的頭上學習升登,否則你怎能向上呢?
在你的頭和你的心上學習升登!現在你心中的最溫柔必須成為最堅強。
對自己太姑息的人,最後從姑息得病。讚美使人堅強的一切罷!我不讚美涌流著奶油和蜜的國土!
遠觀而遐視,才能周知一切的事物。這是每個登山者必不可缺的倔強。
那求知者和瞪視著眼睛的人,除了表皮的理由,能看見什麼呢!
哦,查拉斯圖拉喲,你當熱望探察一切事物的前後背景:所以你必須升登在你自己之上——向上,向上,直到你看見了你的星辰在你之下!
是呀,下視著你自己甚於下視著你的星辰!只那我稱為我的絕巔,為我保留著的最後的絕巔。
查拉斯圖拉一面登山,一面心裡這麼說,以苦心的箴言慰藉著心靈。因為他心中的劇痛為從來所沒有。當他登到了山頂,看哪,一片遠海展開在他的面前了;他靜靜地站著沉默了很久。高峰上,寒夜冷森,天宇澄明,星光爛然。
我明白了我的命運了,最後他悲切地說。好罷!我已預備停留!現在我最後的孤寂開始。
唷,這在我下面的陰沉而悲愁的大海!唷,這陰沉的夢囈的絕望!唷,命運,唷,大海喲!現在我必須向著你們下降!
我面對著我的最高邁的高山,面對著我和最遙遠的途程,因此比之於以前的下降,我更要下降到更深的苦痛里,甚至於到苦痛最幽深的深淵!我的命運如是意欲。好罷!我預備停留了。
“最高的山從何處來的呢?我從前曾發問過。以後我知道它們來自海里。
這個證明被寫在它們的岩石和峰頂上。最高者之達到它的高度,從最低處開始。”——查拉斯圖拉在那寒冷的山巔上如是說;當他走近了海而終於獨自在岩石之間的時候,他感到長途旅行的疲倦。而熱望更充滿著他。
“一切睡著,”他說;“便是海也睡著了。它的眼睛奇特地惺忪地望著我。
但是我感覺到它的呼吸是溫熱的。同時我覺得它正幻夢著。夢中,它在硬枕上翻騰著。
聽吧!聽吧!它如何地喃喃著不快的回憶啊!也許是不幸的預告吧?
於是那無聲的言語又說:“你自己有什麼關係呢!我覺得你還不夠謙卑。謙卑之皮是最厚的。”——
我答道:“我的謙卑之皮真是一切都忍受過了!我住在我的高度之下:我的峰頂多高呢?誰還不曾告訴我。但是我很清楚我的深谷。”
於是那無聲的言語又說:“啊,查拉斯圖拉,誰必得移山,也移深谷與平原。”——我答道:“我的說教還不曾移過山,還不曾達到人群。不錯,我曾向人群去,但是我還不曾達到人群。”
於是那無聲的言語又說:“你知道什麼呢?露珠之降在糙上是在夜間最沉默的時刻。”——
我答道:“當我發現了而遵循著我自己的路途時,他們譏笑我;真的,我的兩足曾戰慄呢。
他們向我說:‘你從前不識路,現在竟不知如何走路了!’”
於是那無聲的言語又說:“他們的譏笑又有什麼關係呢!
你是一個忘卻了服從的人:現在你應當發號施令!
你不知道誰是大家需要的人嗎?那便是指揮大事業的人。
完成大事業,是難的:但是更難的是指揮大事業。
這是你最不可原諒的固執:你有權力,你卻不願統治。”——
我答道:“我缺乏獅吼以發布命令。”
於是一個低語向我說:“最沉默的言語引起大風暴。輕盈的鴿足帶來的思想指揮著世界。
啊,查拉斯圖拉,你應當像那應當來到之物的影子似地走著:你將命令著。命令的時候,你成為前驅。”——
我答道:“我害羞。”
於是那無聲言語又說:“你必得成為孩子而不知道害羞。
青春之高傲還在你身上;你的青春來得很遲:誰要成為孩子,便得克服青春。”
我考慮了一會,戰慄起來。最後我重述著我的第一句答語。“我不願意。”
於是我四周有一個笑之爆發。唉,那笑聲如何地撕碎我的內臟而劈開我的心啊!
那無聲的言語最後一次說:“啊,查拉斯圖拉,你的果實已經成熟了,但是對於你的果實而言,你自己還不夠成熟!
所以你必得再回到孤獨里去:使你變成軟熟的。”——第二次笑聲爆發了,又逃走了:於是我四周又寧靜下來,如兩重寧靜一樣。我躺在地上,四肢流著汗。
——現在你們聽到一切了,知道我何以必須回到孤獨里去的原因了。朋友們,我不曾隱瞞什麼。
我把這個都告訴了你們了:我這最慎秘的而願意永遠慎秘的人。
唉,朋友們,我還得有話向你們說,我還有東西贈給你們!但是我為什麼不給你們呢?
我慳吝嗎?——
查拉斯圖拉說完這些話以後,他想到他就將離去朋友們,痛苦之權力抓住了他,使他嗚咽地哭起來;任何人也不能安慰他。可是夜間他仍然留下了朋友們而獨自別去。
旅行者
午夜,查拉斯圖拉取道島之中脊出發,以便第二天清晨到達那邊海岸:因為他想在那裡乘船。那裡有一個很好的海灣,外來船舶常在那裡下碇;它們把那些想由幸福之島渡海去的人們帶走。查拉斯圖拉在登山的途中,回憶著他自青春時候到現在的許多孤獨的旅行與許多爬登過的山脊和峰頂。
“我是一個旅行者與登山者,”他向他的心說,“我不愛平原,我似乎不能作長時間的靜坐。
無論我將遭遇什麼命運與經驗,——旅行與登山總會是不可少的成分:因為到頭來,一個人所經驗的只是自己。
我隸屬於機緣的時候已經過去了;什麼事情能發生在我的命運里,而不曾屬於我過呢!
我的‘我’——它只是回向我來,它和它的四處飄泊的散在萬物與機緣里的各部分,終於到家了。”
我現在已經知道了更多的一些事。我現在面對著我最後的絕巔,面對著最後為我保留著的。唉,我必須登上我的最艱險的山道!唉,我已經開始了我的最孤獨的途程!
但是凡我的同類都不規避這樣的時刻。這時刻對他說:現在你別無選擇地走上了達到你的偉大的路!絕巔和巨壑現在交混在一起了。
你走上達到你的偉大的路!自來你的最危險的,現在成為你的最後的庇護所。
你走上達到你的偉大的路,現在臨於絕地便是你的最高的勇敢!
你走上達到你的最偉大的路。這裡不會有一個人悄悄地追隨你!你自己的腳,抹去你後面路上銘記著的“不可能”。
假使一切的梯子使你失敗,你必須在你的頭上學習升登,否則你怎能向上呢?
在你的頭和你的心上學習升登!現在你心中的最溫柔必須成為最堅強。
對自己太姑息的人,最後從姑息得病。讚美使人堅強的一切罷!我不讚美涌流著奶油和蜜的國土!
遠觀而遐視,才能周知一切的事物。這是每個登山者必不可缺的倔強。
那求知者和瞪視著眼睛的人,除了表皮的理由,能看見什麼呢!
哦,查拉斯圖拉喲,你當熱望探察一切事物的前後背景:所以你必須升登在你自己之上——向上,向上,直到你看見了你的星辰在你之下!
是呀,下視著你自己甚於下視著你的星辰!只那我稱為我的絕巔,為我保留著的最後的絕巔。
查拉斯圖拉一面登山,一面心裡這麼說,以苦心的箴言慰藉著心靈。因為他心中的劇痛為從來所沒有。當他登到了山頂,看哪,一片遠海展開在他的面前了;他靜靜地站著沉默了很久。高峰上,寒夜冷森,天宇澄明,星光爛然。
我明白了我的命運了,最後他悲切地說。好罷!我已預備停留!現在我最後的孤寂開始。
唷,這在我下面的陰沉而悲愁的大海!唷,這陰沉的夢囈的絕望!唷,命運,唷,大海喲!現在我必須向著你們下降!
我面對著我的最高邁的高山,面對著我和最遙遠的途程,因此比之於以前的下降,我更要下降到更深的苦痛里,甚至於到苦痛最幽深的深淵!我的命運如是意欲。好罷!我預備停留了。
“最高的山從何處來的呢?我從前曾發問過。以後我知道它們來自海里。
這個證明被寫在它們的岩石和峰頂上。最高者之達到它的高度,從最低處開始。”——查拉斯圖拉在那寒冷的山巔上如是說;當他走近了海而終於獨自在岩石之間的時候,他感到長途旅行的疲倦。而熱望更充滿著他。
“一切睡著,”他說;“便是海也睡著了。它的眼睛奇特地惺忪地望著我。
但是我感覺到它的呼吸是溫熱的。同時我覺得它正幻夢著。夢中,它在硬枕上翻騰著。
聽吧!聽吧!它如何地喃喃著不快的回憶啊!也許是不幸的預告吧?