第62頁
布魯斯不厭其煩地指點辛西婭如何與大使打交道。他告訴她,大使是個很難打交道的人,他不了解美國人,認為他們對歐洲及歐洲文化茫然無知。接著,布魯斯裝著對她的護照很感興趣,他帶著驚奇的目光問辛西婭,作為一個美國人,為什麼拿著英國護照呢,特別是在目前英國準備打仗的時候。辛西婭解釋說:"我的丈夫是英國人,我們現在已經分手了,所以我已經恢復了我在姑娘時代的姓名。"
接著,辛西婭告訴布魯斯她曾經到許多國家旅行過。聽到這話後,布魯斯建議她在會見大使時,最好以一種超脫的世界主義觀察家的態度,這是同大使打交道的最好辦法。
"魚兒終於就要上鉤了。"辛西婭心想。布魯斯已在一切替她打算了,這是男人向女人獻殷情的最好方式。
兩人又開了些微妙的玩笑,彼此間又進行深一步的了解。布魯斯問她有沒有孩子。為了贏得同情,辛西婭說起了她那個不許她見面的失散已久的孩子的事:"真傷心,我丈夫留下了我們的孩子,多年來我從未見過他的面。"這已足以使布魯斯認為她同英國的關係肯定不怎麼樣,但他仍對辛西婭的不幸表示同情。
但辛西婭卻反駁說,與整個國家的命運相比,個人的悲劇算不上什麼。為了使話題轉到他個人對英國人的看法上,辛西婭婉轉地提起他曾在英國皇家空軍呆過的事。布魯斯承認當他在英法情報委員會工作時,他挺喜歡英國人。但又說,自從英國在米爾斯克比和奧蘭兩地向法國艦隊進行攻擊之後,他現在對英國深懷敵意了。
辛西婭對政治的感受正象她對男人的感受一樣敏銳。她心裡已暗暗決定,一旦再提及那件該死的英國攻擊維希艦隊的愚蠢行動,一定要儘可能的冷靜而又顯得富有同情心。另外,辛西婭已完全清楚地意識到她正處於一種微妙的境地:如果她過早地同意維希政府的看法,那就不啻自動放棄了探窺維希法國隱秘的任何機會;但另一方面,如果她表現的是完全站在英國人一邊,那也會使他們產生懷疑。因此她決定,她的說話必須在這兩條道路之間進行。對於辛西婭來說,這一點是不難做到的,多年的社交經歷已使她熟練地掌握了這一本領。
拜見大使的時刻到了。當辛西婭向大使採訪時,大使正在生氣,因為他剛剛會晤了美國國務秘書科德爾。赫爾。"這位國務秘書先生指責我們幫了德國人的忙。我們並不是奸細。這些美國人什麼也不懂。但你例外,親愛的女士。"他獻媚地對辛西婭說。
她老練地與大使周旋著。她還注意到,當她與大使交談時,在座的布魯斯曾頻頻地向她暗送秋波。這時她完全確信,她把精神集中放在布魯斯身上的主張是絕對正確的。
採訪結束後,布魯斯陪同辛西婭走到大使館門口,親吻著她的手說:"您真的願意象您所說的那樣為法國效勞嗎?"
"真的,但是我需要您對此給予合作。"她用那雙碧綠的大眼睛盯著外交官說。
第二天,她收到布魯斯送來的一束紅玫瑰花和一張請貼,邀請她到卡爾頓飯店共進午餐。這時,她已毫不懷疑她給這位新聞官員留下了深刻的印象。短短的幾個鐘頭之內,布魯斯就被請到了她的住處。布魯斯當然是迫不急待,辛西婭則已垂涎良久。而這就是這個長長的香艷故事的開端。
8.6 靈與肉的搏擊
故事慢慢地發展開來,布魯斯反倒愈發感到有滋有味了。據說,戰爭和迫近的危險——婚姻上或任何其他方面的因素——會創造出一種使愛情之花狂放的氣氛。辛西婭和布魯斯的情況正是如此。對辛西婭來說,他們的愛情較之同其它一些由於間諜活動的需要而發生的男女之情來說,更是一種享受。布魯斯是個見過世面的人,和她一樣愛好美酒佳饌,情感熱烈,機智而又幽默,充滿男性的魅力,委實是個惹人喜愛的伴侶。她的主要問題是,如何與這個風流男子周旋得久一些,以便從他身上搞到機密。
此時,在紐約的史蒂芬森等得不耐煩起來。據倫敦和華盛頓的皇家海軍情報機構方面的情報,英國安全協調局認為維希政府的大使館向德國海軍提供了英國艦隊穿越大西洋的行動的情報。
英國想了解事情的真相:是什麼時候遞交的?情報的內容是什麼?
然而,布魯斯卻對戰事守口如瓶,他在談到戰爭和政治問題時總是很謹慎。一次,在一家飯店裡,他看到有一個維希秘密警察正坐在桌子旁,就向辛西婭透露說,他們的交往會帶來危險,這號人總是在盯著他們,給他們找麻煩,因為他們不喜歡法國人伺美國人交往。
更不湊巧的是,維希政府這時決定厲行節約,削減駐外人員。大使派人通知布魯斯,他必須馬上返回法國。布魯斯壓根兒不願意這麼做,他抗議說,要他回去意味著又要從事他所討厭的爬格子的工作,或者更糟糕,要隨輪船從這個碼頭跑到另一個碼頭,整天無所事事。大使對他的處境深表遺憾,但是他所能提出的能夠幫助布魯斯的唯一方案是,如果他能夠接受只拿一半薪水的條件,那麼他就可以保留他在使館內的工作。
對布魯斯來說,前景是非常不妙的。領著一半的薪水,生活在華盛頓這樣一個物價高昂的都會,還要養一個妻子,對他來說是很難做到的。況且,他酷好應酬、交際,享受上層社會的生活,這微薄的薪金怎麼應付得了?
接著,辛西婭告訴布魯斯她曾經到許多國家旅行過。聽到這話後,布魯斯建議她在會見大使時,最好以一種超脫的世界主義觀察家的態度,這是同大使打交道的最好辦法。
"魚兒終於就要上鉤了。"辛西婭心想。布魯斯已在一切替她打算了,這是男人向女人獻殷情的最好方式。
兩人又開了些微妙的玩笑,彼此間又進行深一步的了解。布魯斯問她有沒有孩子。為了贏得同情,辛西婭說起了她那個不許她見面的失散已久的孩子的事:"真傷心,我丈夫留下了我們的孩子,多年來我從未見過他的面。"這已足以使布魯斯認為她同英國的關係肯定不怎麼樣,但他仍對辛西婭的不幸表示同情。
但辛西婭卻反駁說,與整個國家的命運相比,個人的悲劇算不上什麼。為了使話題轉到他個人對英國人的看法上,辛西婭婉轉地提起他曾在英國皇家空軍呆過的事。布魯斯承認當他在英法情報委員會工作時,他挺喜歡英國人。但又說,自從英國在米爾斯克比和奧蘭兩地向法國艦隊進行攻擊之後,他現在對英國深懷敵意了。
辛西婭對政治的感受正象她對男人的感受一樣敏銳。她心裡已暗暗決定,一旦再提及那件該死的英國攻擊維希艦隊的愚蠢行動,一定要儘可能的冷靜而又顯得富有同情心。另外,辛西婭已完全清楚地意識到她正處於一種微妙的境地:如果她過早地同意維希政府的看法,那就不啻自動放棄了探窺維希法國隱秘的任何機會;但另一方面,如果她表現的是完全站在英國人一邊,那也會使他們產生懷疑。因此她決定,她的說話必須在這兩條道路之間進行。對於辛西婭來說,這一點是不難做到的,多年的社交經歷已使她熟練地掌握了這一本領。
拜見大使的時刻到了。當辛西婭向大使採訪時,大使正在生氣,因為他剛剛會晤了美國國務秘書科德爾。赫爾。"這位國務秘書先生指責我們幫了德國人的忙。我們並不是奸細。這些美國人什麼也不懂。但你例外,親愛的女士。"他獻媚地對辛西婭說。
她老練地與大使周旋著。她還注意到,當她與大使交談時,在座的布魯斯曾頻頻地向她暗送秋波。這時她完全確信,她把精神集中放在布魯斯身上的主張是絕對正確的。
採訪結束後,布魯斯陪同辛西婭走到大使館門口,親吻著她的手說:"您真的願意象您所說的那樣為法國效勞嗎?"
"真的,但是我需要您對此給予合作。"她用那雙碧綠的大眼睛盯著外交官說。
第二天,她收到布魯斯送來的一束紅玫瑰花和一張請貼,邀請她到卡爾頓飯店共進午餐。這時,她已毫不懷疑她給這位新聞官員留下了深刻的印象。短短的幾個鐘頭之內,布魯斯就被請到了她的住處。布魯斯當然是迫不急待,辛西婭則已垂涎良久。而這就是這個長長的香艷故事的開端。
8.6 靈與肉的搏擊
故事慢慢地發展開來,布魯斯反倒愈發感到有滋有味了。據說,戰爭和迫近的危險——婚姻上或任何其他方面的因素——會創造出一種使愛情之花狂放的氣氛。辛西婭和布魯斯的情況正是如此。對辛西婭來說,他們的愛情較之同其它一些由於間諜活動的需要而發生的男女之情來說,更是一種享受。布魯斯是個見過世面的人,和她一樣愛好美酒佳饌,情感熱烈,機智而又幽默,充滿男性的魅力,委實是個惹人喜愛的伴侶。她的主要問題是,如何與這個風流男子周旋得久一些,以便從他身上搞到機密。
此時,在紐約的史蒂芬森等得不耐煩起來。據倫敦和華盛頓的皇家海軍情報機構方面的情報,英國安全協調局認為維希政府的大使館向德國海軍提供了英國艦隊穿越大西洋的行動的情報。
英國想了解事情的真相:是什麼時候遞交的?情報的內容是什麼?
然而,布魯斯卻對戰事守口如瓶,他在談到戰爭和政治問題時總是很謹慎。一次,在一家飯店裡,他看到有一個維希秘密警察正坐在桌子旁,就向辛西婭透露說,他們的交往會帶來危險,這號人總是在盯著他們,給他們找麻煩,因為他們不喜歡法國人伺美國人交往。
更不湊巧的是,維希政府這時決定厲行節約,削減駐外人員。大使派人通知布魯斯,他必須馬上返回法國。布魯斯壓根兒不願意這麼做,他抗議說,要他回去意味著又要從事他所討厭的爬格子的工作,或者更糟糕,要隨輪船從這個碼頭跑到另一個碼頭,整天無所事事。大使對他的處境深表遺憾,但是他所能提出的能夠幫助布魯斯的唯一方案是,如果他能夠接受只拿一半薪水的條件,那麼他就可以保留他在使館內的工作。
對布魯斯來說,前景是非常不妙的。領著一半的薪水,生活在華盛頓這樣一個物價高昂的都會,還要養一個妻子,對他來說是很難做到的。況且,他酷好應酬、交際,享受上層社會的生活,這微薄的薪金怎麼應付得了?