第94頁
他努力讓自己活動活動,想找點能引起他興趣的東西。他試了試跟下級職員會餐,卻終於覺得要走掉之後才能快活。他跟一個下了班的舵手閒聊,那是個聰明人,立即向他做起社會主義宣傳,把一摞傳單和小冊子塞進他的手裡。他聽那人向他解釋起奴隸道德,便懶懶地想起了自己的尼采哲學。可歸根到底,這一切又能有什麼用?他想起了尼采的一段話,表現了那瘋子對真理的懷疑。可誰又能說得清楚?也許尼采竟是對的;也許事物之中原本沒有真理,就連真理中也沒有真理--也許真理壓根就並不存在。可他的心靈很快就疲倦了。他又回到他的躺椅,心滿意足地打起盹來。
船上的日子已經夠痛苦了,可還有一種新的痛苦出現。船到了塔希提島又怎麼辦?他還得上岸,還得訂購做生意的貨品,還得找船去馬奎撒司,去干一千零一件想起來就叫他頭痛的事。他一勉強自己去思考,就體會到了自己處境的嚴重危險。他實實在在是在死前之谷里。而他的危險之處卻在他的並不害怕。若是害怕,他就會掙扎著求生。可他並不害怕,於是便越來越深地在那陰影走去。他在往日熟悉的事物中找不到歡樂,馬里泊薩號已經行駛在東北貿易風帶,就連那美酒一樣的薰風吹打著他時,他也只覺得煩亂。他把躺椅搬走了,逃避著這個過去與他日夜相伴的精力旺盛的老朋友的擁抱。
馬里泊薩號進入赤道無風帶那天,馬丁比任何時候都痛苦了。他再也睡不著覺。他已經被睡眠浸透了,說不定只好清清醒醒忍受生命的白熾光的照射。他心神不定地散著步,空氣形糊糊的,濕漉漉的,就連小風暴也沒有讓他清醒。生命只使他痛苦。他在甲板上走來走去,走得生疼,然後又坐到椅子上,坐到不得不起來散步。最後他強迫自己去讀完了那本雜誌,又從船上圖書館裡找到幾本詩集。可它們依然引不起他的興趣,他又只好散步。
晚飯後他在甲板上停留了很久,可那對他也沒有幫助,下樓去仍然睡不著。這種生命的停頓叫他受不了,太難過了。他扭亮電燈,試著讀書。有一本是史文朋。他躺在床上一頁頁翻著,忽然發現讀起了興趣。他讀完了那一小節,打算讀下去,回頭再讀了讀。他把書反扣在胸膛上,陷入了沉思。說得對,正是這樣。奇怪,他以前怎麼沒有想到?那正是他的意思。他一直就像那樣飄忽不定,現在史文朋卻把出路告訴了他。他需要的是休息,而休息卻在這兒等著他。他瞥了一眼舷窗口。不錯,那洞夠大的。多少個禮拜以來他第一次感到了高興。他終於找到了治病的辦法。他拿起書緩緩地朗誦起來:--
‘解除了希望,解除了恐俱,
擺脫了對生命過分的愛,
我們要對無論什麼神抵
簡短地表示我們的愛戴,
因為他沒有給生命永恆;
因為死者絕對不會復生;
因為就連河流疲憊地奔騰
蜿蜒到了某處,也安全入海。'①
①史文朋的詩《冥府女王的花園》(The Garden of Proserpine)中的一節。
他再看了看打開的舷窗。史文朋已經提供了鑰匙。生命邪惡,或者說變邪惡了,成了無法忍受的東西。死者絕對不會復生!詩句打動了他,令他深為感激。死亡是宇宙之間唯一慈祥的東西。在生命令人痛苦和厭倦時,死亡隨時能以永恆的睡眠來解除痛苦。那他還等待什麼?已經是走掉的時候了。
他站了起來,把頭伸出了舷窗口,俯看著奶汁樣的翻滾的波浪。馬里泊薩號負載沉重,他只需兩手攀著舷窗雙腳便可以點到水。他可以無聲無息地落進海里,不叫人聽見。一陣水花撲來,濺濕了他的臉。水是鹹的,味道不錯。他考慮著是否應該寫一首絕命詩,可他笑了笑,把那念頭放棄了。沒有時間了,他太急於走掉。
他關掉了屋裡的燈,以免引人注意。他先把雙腳伸出舷窗口,肩頭卻卡住了。他擠了回來,把一隻手貼著身子,再往外擠。輪船略微一轉,給了他助力,他擠出了身子,用雙手吊著。雙腳一沾水,他便放了手,落入了泡沫翻滾的奶汁樣的海水裡。馬里伯薩號的船體從他身邊疾馳而去,像一堵漆黑的高牆,只有燈光偶爾從舷窗射出。那船顯然是在搶時間行駛。他幾乎還沒明白過來已經落到了船尾,在水泡迸裂的水面上緩緩地游著。
一條紅魚啄了一下他白色的身子,他不禁哈哈一笑。一片肉被咬掉了,那刺痛讓他想起了自己下水的原因。他一味忙著行動,竟連目的都忘了。馬里泊薩號的燈光在遠處漸漸模糊,他卻留在了這裡。他自信地游著,仿佛是打算往最近也在千里以外的陸地游去。
那是求生的自動本能。他停止了游泳,但一感到水淹沒了嘴,他便猛然揮出了手,讓身子露出了水面。他明白這是求生的意志,同時冷笑起來。哼,意志力他還是有的--他的意志力還夠堅強,只需再作一番最後的努力就可以連意志力也摧毀,不再存在了。
他改變姿勢;垂直了身子,抬頭看了看寧靜的星星,呼出了肺里的空氣。他激烈地迅速地划動手腳,把肩頭和半個胸膛露出了水面,這是為了聚集下沉的衝力。然後他便靜止下來,一動不動,像座白色的雕像一樣往海底沉下去。他在水裡故意像吸麻醉劑一樣深深地呼吸著。可到他憋不過氣時,他的手腳卻不自覺地大划起水來,把自己劃到了水面上,清清楚楚看見了星星。
求生的本能,他輕蔑地想道。他打算拒絕把空氣吸進他快要爆炸的胸膛,卻失敗了。不行,他得試一個新的辦法。他把氣吸進了胸膛,吸得滿滿的,這口氣可以讓他深深地潛入水裡。然後身子一栽,腦袋朝下往下鑽去。他竭盡全部的體力和意志力往下鑽,越鑽越深了。他睜開的眼睛望著幽靈一樣的鰹魚曳著條條螢光在他身邊倏忽往來。他劃著名水,希望鰹魚不來咬他,怕因此破壞了他的意志力。鰹魚群倒真沒有來咬。他竟然找出時間對生命的這最後的仁慈表示感謝。
他狠命往下劃,往下劃,劃得手腳疲軟,幾乎劃不動了。他明白自己已經到了極深的地方。耳膜上的壓力使他疼痛,頭也嗡嗡地響了起來。他快要忍耐不住了,卻仍然強迫雙手和雙腿往深處劃,直到他的意志力斷裂,空氣從肺里猛烈地爆裂出來。水泡像小小的氣球一樣升起,跳躍著,擦著他的面額和眼睛。然後是痛苦和窒息。這種痛苦還不是死亡,這想法從他逐漸衰微的意識里搖曳了出來。死亡是沒有痛苦的。這是生命,這種可怕的窒息是生命的痛楚,是生命所能給他的最後打擊。
他頑強的手和腳開始痙攣地微弱地掙扎和划動。但是他的手腳和使手腳掙扎和划動的求生的欲望卻已經上了他的當。他鑽得太深,手腳再也無法把他送出水面了。他像在朦朧的幻覺的海洋里懶懶地漂浮著。斑斕的色彩和光芒包圍了他,沐浴著他,浸透了他。那是什麼?似乎是一座燈塔;可那燈塔在他腦子裡--一片閃爍的熾烈的白光。白光的閃動越來越快,一陣滾滾的巨聲殷殷響起,他覺得自己好像正在一座巨大的無底的樓梯里往下落,在快到樓梯底時墜入了黑暗。他的意識從此結束,他已落進了黑暗裡。在他意識到這一點時他已什麼都不知道了。
船上的日子已經夠痛苦了,可還有一種新的痛苦出現。船到了塔希提島又怎麼辦?他還得上岸,還得訂購做生意的貨品,還得找船去馬奎撒司,去干一千零一件想起來就叫他頭痛的事。他一勉強自己去思考,就體會到了自己處境的嚴重危險。他實實在在是在死前之谷里。而他的危險之處卻在他的並不害怕。若是害怕,他就會掙扎著求生。可他並不害怕,於是便越來越深地在那陰影走去。他在往日熟悉的事物中找不到歡樂,馬里泊薩號已經行駛在東北貿易風帶,就連那美酒一樣的薰風吹打著他時,他也只覺得煩亂。他把躺椅搬走了,逃避著這個過去與他日夜相伴的精力旺盛的老朋友的擁抱。
馬里泊薩號進入赤道無風帶那天,馬丁比任何時候都痛苦了。他再也睡不著覺。他已經被睡眠浸透了,說不定只好清清醒醒忍受生命的白熾光的照射。他心神不定地散著步,空氣形糊糊的,濕漉漉的,就連小風暴也沒有讓他清醒。生命只使他痛苦。他在甲板上走來走去,走得生疼,然後又坐到椅子上,坐到不得不起來散步。最後他強迫自己去讀完了那本雜誌,又從船上圖書館裡找到幾本詩集。可它們依然引不起他的興趣,他又只好散步。
晚飯後他在甲板上停留了很久,可那對他也沒有幫助,下樓去仍然睡不著。這種生命的停頓叫他受不了,太難過了。他扭亮電燈,試著讀書。有一本是史文朋。他躺在床上一頁頁翻著,忽然發現讀起了興趣。他讀完了那一小節,打算讀下去,回頭再讀了讀。他把書反扣在胸膛上,陷入了沉思。說得對,正是這樣。奇怪,他以前怎麼沒有想到?那正是他的意思。他一直就像那樣飄忽不定,現在史文朋卻把出路告訴了他。他需要的是休息,而休息卻在這兒等著他。他瞥了一眼舷窗口。不錯,那洞夠大的。多少個禮拜以來他第一次感到了高興。他終於找到了治病的辦法。他拿起書緩緩地朗誦起來:--
‘解除了希望,解除了恐俱,
擺脫了對生命過分的愛,
我們要對無論什麼神抵
簡短地表示我們的愛戴,
因為他沒有給生命永恆;
因為死者絕對不會復生;
因為就連河流疲憊地奔騰
蜿蜒到了某處,也安全入海。'①
①史文朋的詩《冥府女王的花園》(The Garden of Proserpine)中的一節。
他再看了看打開的舷窗。史文朋已經提供了鑰匙。生命邪惡,或者說變邪惡了,成了無法忍受的東西。死者絕對不會復生!詩句打動了他,令他深為感激。死亡是宇宙之間唯一慈祥的東西。在生命令人痛苦和厭倦時,死亡隨時能以永恆的睡眠來解除痛苦。那他還等待什麼?已經是走掉的時候了。
他站了起來,把頭伸出了舷窗口,俯看著奶汁樣的翻滾的波浪。馬里泊薩號負載沉重,他只需兩手攀著舷窗雙腳便可以點到水。他可以無聲無息地落進海里,不叫人聽見。一陣水花撲來,濺濕了他的臉。水是鹹的,味道不錯。他考慮著是否應該寫一首絕命詩,可他笑了笑,把那念頭放棄了。沒有時間了,他太急於走掉。
他關掉了屋裡的燈,以免引人注意。他先把雙腳伸出舷窗口,肩頭卻卡住了。他擠了回來,把一隻手貼著身子,再往外擠。輪船略微一轉,給了他助力,他擠出了身子,用雙手吊著。雙腳一沾水,他便放了手,落入了泡沫翻滾的奶汁樣的海水裡。馬里伯薩號的船體從他身邊疾馳而去,像一堵漆黑的高牆,只有燈光偶爾從舷窗射出。那船顯然是在搶時間行駛。他幾乎還沒明白過來已經落到了船尾,在水泡迸裂的水面上緩緩地游著。
一條紅魚啄了一下他白色的身子,他不禁哈哈一笑。一片肉被咬掉了,那刺痛讓他想起了自己下水的原因。他一味忙著行動,竟連目的都忘了。馬里泊薩號的燈光在遠處漸漸模糊,他卻留在了這裡。他自信地游著,仿佛是打算往最近也在千里以外的陸地游去。
那是求生的自動本能。他停止了游泳,但一感到水淹沒了嘴,他便猛然揮出了手,讓身子露出了水面。他明白這是求生的意志,同時冷笑起來。哼,意志力他還是有的--他的意志力還夠堅強,只需再作一番最後的努力就可以連意志力也摧毀,不再存在了。
他改變姿勢;垂直了身子,抬頭看了看寧靜的星星,呼出了肺里的空氣。他激烈地迅速地划動手腳,把肩頭和半個胸膛露出了水面,這是為了聚集下沉的衝力。然後他便靜止下來,一動不動,像座白色的雕像一樣往海底沉下去。他在水裡故意像吸麻醉劑一樣深深地呼吸著。可到他憋不過氣時,他的手腳卻不自覺地大划起水來,把自己劃到了水面上,清清楚楚看見了星星。
求生的本能,他輕蔑地想道。他打算拒絕把空氣吸進他快要爆炸的胸膛,卻失敗了。不行,他得試一個新的辦法。他把氣吸進了胸膛,吸得滿滿的,這口氣可以讓他深深地潛入水裡。然後身子一栽,腦袋朝下往下鑽去。他竭盡全部的體力和意志力往下鑽,越鑽越深了。他睜開的眼睛望著幽靈一樣的鰹魚曳著條條螢光在他身邊倏忽往來。他劃著名水,希望鰹魚不來咬他,怕因此破壞了他的意志力。鰹魚群倒真沒有來咬。他竟然找出時間對生命的這最後的仁慈表示感謝。
他狠命往下劃,往下劃,劃得手腳疲軟,幾乎劃不動了。他明白自己已經到了極深的地方。耳膜上的壓力使他疼痛,頭也嗡嗡地響了起來。他快要忍耐不住了,卻仍然強迫雙手和雙腿往深處劃,直到他的意志力斷裂,空氣從肺里猛烈地爆裂出來。水泡像小小的氣球一樣升起,跳躍著,擦著他的面額和眼睛。然後是痛苦和窒息。這種痛苦還不是死亡,這想法從他逐漸衰微的意識里搖曳了出來。死亡是沒有痛苦的。這是生命,這種可怕的窒息是生命的痛楚,是生命所能給他的最後打擊。
他頑強的手和腳開始痙攣地微弱地掙扎和划動。但是他的手腳和使手腳掙扎和划動的求生的欲望卻已經上了他的當。他鑽得太深,手腳再也無法把他送出水面了。他像在朦朧的幻覺的海洋里懶懶地漂浮著。斑斕的色彩和光芒包圍了他,沐浴著他,浸透了他。那是什麼?似乎是一座燈塔;可那燈塔在他腦子裡--一片閃爍的熾烈的白光。白光的閃動越來越快,一陣滾滾的巨聲殷殷響起,他覺得自己好像正在一座巨大的無底的樓梯里往下落,在快到樓梯底時墜入了黑暗。他的意識從此結束,他已落進了黑暗裡。在他意識到這一點時他已什麼都不知道了。