第57頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “我一直信任約翰。我一直相信他——好像他就是上帝。我認為他是世界上最高尚的人。我認為他就是優秀和高尚的化身。但所有這一切都是一個謊言!我所有的想法一點兒都沒有了。我——我曾崇拜約翰!”

  亨里埃塔像被施了魔法似地注視著她。因為在這兒,在她的眼前,就是她曾猜測並給予生命,用木頭雕刻出來的東西。《崇拜者》就在這兒。那盲目的熱愛回到了它的身上,醒悟的,危險的。

  格爾達說:“我無法忍受這些!我不得不殺死他!我不得不——你完全明白這些嗎,亨里埃塔?”

  她說這些的時候相當健談,是以一種幾乎可以說是友好的語調。

  “而且我明白我必須小心謹慎,因為警察十分聰明。但那時我並不真的像人們所認為的那樣愚蠢!如果你十分遲鈍,並且只是盯著看,人們就會認為你沒有弄明白——而有時,在心底,你正嘲笑他們!我知道我能殺死約翰而沒人會知道,因為我在那本偵探小說里讀到警察能夠鑑定子彈是從哪支槍里射出的。亨利爵士那天下午曾給我示範了如何裝子彈和開槍。我就拿了兩支左輪手槍。我用一支朝約翰開了槍,然後把它藏了起來,並讓人們發現我正握著另一支,起先他們會認為是我沖約翰開的槍,接著他們會發覺他不可能是被那支槍射中的,所以最終他們會斷定不是我乾的!”

  她以勝利的姿態點了點頭。

  “但我忽視了那個皮子的玩意兒。它在我臥室的抽屜里。你把它叫什麼,槍套嗎?當然警察現在不會操心它了!”

  “他們有可能會,”亨里埃塔說。“你最好把它交給我,我會把它帶走的。

  一旦它不在你的手裡,你就完全安全了。”

  她坐了下來,突然感到一種說不出的疲憊。

  格爾達說:“你看上去不太好。我剛才正在煮茶。”

  她走出屋子。很快拿著一個托盤迴來了,上面放著一個茶壺,牛奶罐里,還有兩隻杯子。由於裝得過滿,牛奶罐里的奶溢了出來。格爾達放下托盤,倒了一杯茶,然後遞給亨里埃塔。

  “天哪,”她沮喪地說,“我無法相信水壺裡的水還沒開。”

  “挺好的,”亨里埃塔說。“去把槍套拿來,格爾達。”

  格爾達遲疑了一下,然後走出房間。亨里埃塔向前斜倚著,把胳膊放在茶几上,然後頭枕在上面。她是如此疲憊,如此百分之百的疲憊。但現在一切都將要完結了。格爾達會安全的,就像約翰曾希望的那樣安全。

  她站起來,把頭髮從額前撩開,把茶杯舉向唇邊。這時門口有一聲響動,她抬起頭望去。終於有一次,格爾達動作相當迅速了。

  但站在門口的是赫爾克里。波洛。

  “前門開著。”他在走向茶几的時候,一邊解釋道,“於是我就不請自進了。”

  “你!”亨里埃塔說,“你是怎麼到這兒來的?”

  “你那麼突然地離開空幻莊園,我自然就明白了你要去哪兒。我雇了一輛快車徑直到這兒來了。”

  “我明白了。”亨里埃塔嘆息著,“你會的。”

  “你不能喝那杯茶,”波洛說,從她手中拿走了那杯茶,重新放到托盤上。

  “用沒燒開的水泡的茶喝起來不好。”

  “像開水這樣的小問題真的很重要嗎?”

  波洛溫柔地說:“每樣東西都很重要。”

  在他身後有一聲響動,格爾達走了進來。她的手上拎著一個工具袋。她的目光從波洛臉上轉向亨里埃塔臉上。

  亨里埃塔迅速說:

  “我恐怕,格爾達,我是一個嫌疑犯。波洛先生似乎一直在盯我的梢。他認為是我殺了約翰——但他無法證實。”

  她故意並且慢慢地說著這些。只要格爾達不把她自己供出來就行。

  格爾達含糊地說:“我很遺憾。你喝點茶嗎,波洛先生?”

  “不,謝謝你,夫人。”

  格爾達在托盤後面坐了下來。她開始以她那種充滿歉意的、健談的方式談話。

  “很抱歉,每個人都出去了,我妹妹和孩子們出去野餐了。我覺得不太舒服,所以他們把我留下來。”

  “我很遺憾,夫人。”

  格爾達拿起一杯茶,然後喝著。

  “所有的一切都這麼讓人擔心。每樣事都這麼讓人擔心。你瞧,約翰以前總是安排好了每樣事,而現在約翰離開了我們……”她的聲音越來越微弱。“現在約翰離開了我們。”

  她的目光從一個人身上轉到另一個人身上,可憐而又迷惑。

  “我不知道沒有了約翰該如何是好。約翰照顧我。他關心我。現在他離我而去了,每件事都離我而去了。而孩子們——他們問我問題,而我不能恰當地回答他們。我不知道該對特里說些什麼。他不斷在問:‘為什麼父親被殺死了?’也許有一天,當然,他會發現為什麼的。特里總是要刨根問底。使我困惑的是他總是問為什麼,而不是誰!”

  格爾達背靠著椅子。她的嘴唇青紫。

  她艱難地說:

  “我覺得——不太好——如果約翰——約翰——”

  波洛繞過桌子走向她,讓她舒服地側坐在椅子裡。她的頭垂在胸前。他彎下腰,扒開了她的眼皮。然後他直起身子。

  “一種舒適的,相對而言沒有痛苦的死亡。”

  亨里埃塔注視著他。

  “心臟病?不。”她的思想向前跳躍著。“茶里有什麼東西?她自己放進去的什麼東西?她選擇了這樣一條解脫的道路嗎?”

  波洛溫柔地搖了搖頭。

  “哦,不,那是為你準備的。毒藥在你的茶杯里。”

  “她要殺死我?”亨里埃塔的聲音里充滿了不相信,“但我正在努力幫她。”

  “這無關緊要。你曾看到過掉在陷阱中的狗嗎——它對任何碰它的人都呲牙咧嘴。她只看到了你知道她的秘密,所以你,也必須死。”

  亨里埃塔緩緩地說:

  “所以你讓我把茶杯放回托盤——你是想讓——你是想讓她——”

  波洛平靜地打斷了她:

  “不,不,小姐。我並不知道你的茶杯里有些什麼東西。我只知道可能會。

  而且當茶杯放在托盤上的時候,她有均等的機會選擇是喝這杯還是那杯——如果你將其稱之為機會的話。我個人將這個結局看成是仁慈的。對於她對於那兩個純真的孩子。”

  他溫柔地對亨里埃塔說:“你很累了,難道你不是嗎?”

  她點點頭。她問他:“你是什麼時候猜到的?”

  “我並不確切地知道。現場是準備好的,從最初我就有這種感覺。但我很長時間都沒有意識到這是格爾達。克里斯托準備好的——她的態度頗具戲劇性,因為她確實是在扮演一個角色。我被這種簡單,同時而有複雜的東西搞糊塗了。我相當迅速就意識到了我正在同你的機智鬥爭,而且你那些親戚們一明白你想做什麼,就立刻在幫助你!”他頓了一下,然後補充道:“為什麼你想讓事情變成這樣?”

章節目錄