第51頁
“真的嗎?”
“當然最明顯的是維羅尼卡。克雷。她曾與克里斯托爭吵,她憎恨他的勇氣,她十分有可能沖他開了槍——但我找不到一丁點可以證明她確實沖他開了槍的證據。沒有任何證據證明她有機會從亨利爵士的收藏品中偷走左輪手槍。沒有人看到她那天去過游泳池。而且那支丟失的左輪手槍現在肯定不在她那兒。”
“啊,你肯定這點了嗎?”
“你認為怎麼樣?我曾簽發過搜查證,但毫無用處。她對此十分大方。它不在那微不足道的平房的任何角落裡。在審訊延期之後,我們表面上對克雷小姐和薩弗納克小姐十分寬大,而暗地裡派人跟蹤她們,看看她們去哪兒和做了寫什麼。
在電影廠里我們有人監視維羅尼卡——沒有任何跡像表明她試圖在那兒把槍扔掉。”
“那亨里埃塔。薩弗納克呢?”
“也沒有什麼。她直接回了切爾西,自那之後我們一直嚴密監視著她。那把左輪手槍既不在她的雕塑室里,也不在她的寓所中。她對搜查十分愉快——似乎很開心。她的一些奇異的作品使我的人生有了相當大的轉變。他說這使他感到迷惑,為什麼人們想要做出那種東西——疙疙瘩瘩地塑像,一些黃銅和鋁扭曲成怪異的形狀,那些馬與你熟知的馬完全不是一回事。”
波洛動了一下。
“馬?”
“喔,一匹馬。如果你把它稱做馬的話!如果人們想要塑一匹馬的話,為什麼他們不去看看一匹馬!”
“一匹馬,”波洛重複著說。
格蘭奇轉過頭。
“有什麼讓你如此感興趣,波洛先生?我不明白。”
“聯想——心理學的一個觀點。”
“字詞的聯想嗎?馬和馬車?搖木馬?過分注重衣著的人。不,我不明白。
至少,一兩天後,薩弗納克小姐將會整理行裝再次到這兒來的。你知道嗎?”
“知道,我剛和她聊天並看見她走進了樹林。”
“不安的,對。喔,她同醫生一直關係曖昧,而他臨死前所說的‘亨里埃塔’十分像指控。但還沒有像到足夠的程度,波洛先生。”
“是的,”波洛沉思著說,“還沒有像到足夠的程度。”
格蘭奇沉重地說:
“這兒的空氣中有某種東西——它使你糾纏不清,成為一團亂麻!好像他們所有的人都知道什麼事。現在說說安格卡特爾夫人——她永遠也不能拿出一個適當的理由來說明她那天為什麼要隨身帶著一把槍。這是一件瘋狂的事——有時我認為她很瘋狂。”
波洛輕柔地搖了搖頭。
“不,”他說,“她一點兒也不瘋狂。”
“接著還有愛德華。安格卡特爾。我曾以為我從他身上發現了點什麼。安格卡特爾夫人說——不,是暗示——他多年以來一直愛著薩弗納克小姐。那麼,這就給了他一個動機。但現在我發現是另一個女孩——哈德卡斯爾小姐——他與之訂了婚。所以對他不利的東西也無影無蹤了。”
波洛同情地嘟囔了一聲。
“下來是那個年輕的小伙子,”警長接著說。“安格卡特爾夫人無意中泄露了有關他的一些事。他的母親,死於精神病院——迫害狂——認為每一個人都要陰謀殺害她。喔,你能明白這可能意味著什麼。如果那個男孩繼承了這種奇特的瘋狂的遺傳基因的話,他就有可能在頭腦中對克里斯托大夫有看法——可能想像那位大夫正在計劃殺他,以此來證明自己的想法是真實的。這並不是指克里斯托是那種醫生。對精神疾病的疏導以及監管病人——監管些什麼,這就是克里斯托的職業。但如果那個男孩精神上有一點輕微失常的話,他可能就會想像克里斯托到這兒來是為了嚴密觀察他。他的舉止異乎尋常,那個年輕的小伙子,就像一隻貓那樣緊張。”
格蘭奇不快地悶坐了一會兒。
“你明白我的意思嗎?所有模糊的懷疑,不能帶來任何線索。”
波洛又動了一下。他輕輕地嘟囔道:
“脫離正軌——而不是朝著。從那兒來,而不是去。沒有任何地方,而不是有某些地方……是的,當然,肯定是這樣。”
格蘭奇注視著他。他說:
“他們都很古怪,所有這些安格卡特爾家族的人。我發誓,有時,他們知道所有的這一切。”
波洛平靜地說:
“他們是知道的。”
“你的意思是,他們知道,他們所有的人,那麼是誰呢?”警長不相信地問。
波洛點點頭。
“是的,他們知道。我已經這樣認為有一段時間了。而現在我對此十分肯定。”
“我明白了。”警長的表情變得厭惡起來。“他們把它隱藏了起來?喔,我要敲打敲打他們。我要找到那支槍。”
這就絕對就是,波洛想,警長的主題曲。
格蘭奇滿懷怨恨地繼續說:
“我要以任何方式對他們進行報復。”
“對——”
“他們所有的人!把我弄得一團糟!提議!暗示!幫助我的手下——幫助他們!到處都是蜘蛛絲和蜘蛛網,沒有什麼東西是可以觸摸到的。我想要的是一個完全可靠的事實!”
赫爾克里。波洛有一段時間一直望著窗外。他的目光被他視野中不合常規的東西吸引住了。
他現在才說話:
“你想要一個可靠的事實嗎?Eh bien(譯註:意為好吧)除非我大錯特錯了,在我大門邊的籬笆里就有一個可靠的事實。”
他們順著花園裡的小路走了過去。格蘭奇跪在地上,扒拉著小樹枝,直到發現了那件插在它們當中的東西。當黑色的鋼鐵物體顯露出來的時候,他深深地吸了一口氣。
他說:“這是一支左輪手槍。”
有片刻,他的目光懷疑地停留在波洛身上。
“不,不,我的朋友,”波洛說,“我沒有衝剋里斯托大夫開槍,而且我也沒有把左輪手槍藏在我自己的籬笆里。”
“當然你沒有,波洛先生!對不起!喔,我們已經找到它了。看上去像是亨利爵士的書房裡丟失的那支。我們一得到號碼就能鑑定。接著我們要弄明白它是否就是那支打死克里斯托的槍。現在事情容易了。”
他十分小心地用一條絲帕把槍從籬笆里取了出來。
“給我們一個機會,我們需要指紋。我有一種感覺,你知道,我們的運氣最終會改變的。”
“讓我知道。”
“當然我會的,波洛先生,我會給你打電話的。”
波洛接到了兩個電話,第一個就是那天晚上來的。警長很興奮。
“當然最明顯的是維羅尼卡。克雷。她曾與克里斯托爭吵,她憎恨他的勇氣,她十分有可能沖他開了槍——但我找不到一丁點可以證明她確實沖他開了槍的證據。沒有任何證據證明她有機會從亨利爵士的收藏品中偷走左輪手槍。沒有人看到她那天去過游泳池。而且那支丟失的左輪手槍現在肯定不在她那兒。”
“啊,你肯定這點了嗎?”
“你認為怎麼樣?我曾簽發過搜查證,但毫無用處。她對此十分大方。它不在那微不足道的平房的任何角落裡。在審訊延期之後,我們表面上對克雷小姐和薩弗納克小姐十分寬大,而暗地裡派人跟蹤她們,看看她們去哪兒和做了寫什麼。
在電影廠里我們有人監視維羅尼卡——沒有任何跡像表明她試圖在那兒把槍扔掉。”
“那亨里埃塔。薩弗納克呢?”
“也沒有什麼。她直接回了切爾西,自那之後我們一直嚴密監視著她。那把左輪手槍既不在她的雕塑室里,也不在她的寓所中。她對搜查十分愉快——似乎很開心。她的一些奇異的作品使我的人生有了相當大的轉變。他說這使他感到迷惑,為什麼人們想要做出那種東西——疙疙瘩瘩地塑像,一些黃銅和鋁扭曲成怪異的形狀,那些馬與你熟知的馬完全不是一回事。”
波洛動了一下。
“馬?”
“喔,一匹馬。如果你把它稱做馬的話!如果人們想要塑一匹馬的話,為什麼他們不去看看一匹馬!”
“一匹馬,”波洛重複著說。
格蘭奇轉過頭。
“有什麼讓你如此感興趣,波洛先生?我不明白。”
“聯想——心理學的一個觀點。”
“字詞的聯想嗎?馬和馬車?搖木馬?過分注重衣著的人。不,我不明白。
至少,一兩天後,薩弗納克小姐將會整理行裝再次到這兒來的。你知道嗎?”
“知道,我剛和她聊天並看見她走進了樹林。”
“不安的,對。喔,她同醫生一直關係曖昧,而他臨死前所說的‘亨里埃塔’十分像指控。但還沒有像到足夠的程度,波洛先生。”
“是的,”波洛沉思著說,“還沒有像到足夠的程度。”
格蘭奇沉重地說:
“這兒的空氣中有某種東西——它使你糾纏不清,成為一團亂麻!好像他們所有的人都知道什麼事。現在說說安格卡特爾夫人——她永遠也不能拿出一個適當的理由來說明她那天為什麼要隨身帶著一把槍。這是一件瘋狂的事——有時我認為她很瘋狂。”
波洛輕柔地搖了搖頭。
“不,”他說,“她一點兒也不瘋狂。”
“接著還有愛德華。安格卡特爾。我曾以為我從他身上發現了點什麼。安格卡特爾夫人說——不,是暗示——他多年以來一直愛著薩弗納克小姐。那麼,這就給了他一個動機。但現在我發現是另一個女孩——哈德卡斯爾小姐——他與之訂了婚。所以對他不利的東西也無影無蹤了。”
波洛同情地嘟囔了一聲。
“下來是那個年輕的小伙子,”警長接著說。“安格卡特爾夫人無意中泄露了有關他的一些事。他的母親,死於精神病院——迫害狂——認為每一個人都要陰謀殺害她。喔,你能明白這可能意味著什麼。如果那個男孩繼承了這種奇特的瘋狂的遺傳基因的話,他就有可能在頭腦中對克里斯托大夫有看法——可能想像那位大夫正在計劃殺他,以此來證明自己的想法是真實的。這並不是指克里斯托是那種醫生。對精神疾病的疏導以及監管病人——監管些什麼,這就是克里斯托的職業。但如果那個男孩精神上有一點輕微失常的話,他可能就會想像克里斯托到這兒來是為了嚴密觀察他。他的舉止異乎尋常,那個年輕的小伙子,就像一隻貓那樣緊張。”
格蘭奇不快地悶坐了一會兒。
“你明白我的意思嗎?所有模糊的懷疑,不能帶來任何線索。”
波洛又動了一下。他輕輕地嘟囔道:
“脫離正軌——而不是朝著。從那兒來,而不是去。沒有任何地方,而不是有某些地方……是的,當然,肯定是這樣。”
格蘭奇注視著他。他說:
“他們都很古怪,所有這些安格卡特爾家族的人。我發誓,有時,他們知道所有的這一切。”
波洛平靜地說:
“他們是知道的。”
“你的意思是,他們知道,他們所有的人,那麼是誰呢?”警長不相信地問。
波洛點點頭。
“是的,他們知道。我已經這樣認為有一段時間了。而現在我對此十分肯定。”
“我明白了。”警長的表情變得厭惡起來。“他們把它隱藏了起來?喔,我要敲打敲打他們。我要找到那支槍。”
這就絕對就是,波洛想,警長的主題曲。
格蘭奇滿懷怨恨地繼續說:
“我要以任何方式對他們進行報復。”
“對——”
“他們所有的人!把我弄得一團糟!提議!暗示!幫助我的手下——幫助他們!到處都是蜘蛛絲和蜘蛛網,沒有什麼東西是可以觸摸到的。我想要的是一個完全可靠的事實!”
赫爾克里。波洛有一段時間一直望著窗外。他的目光被他視野中不合常規的東西吸引住了。
他現在才說話:
“你想要一個可靠的事實嗎?Eh bien(譯註:意為好吧)除非我大錯特錯了,在我大門邊的籬笆里就有一個可靠的事實。”
他們順著花園裡的小路走了過去。格蘭奇跪在地上,扒拉著小樹枝,直到發現了那件插在它們當中的東西。當黑色的鋼鐵物體顯露出來的時候,他深深地吸了一口氣。
他說:“這是一支左輪手槍。”
有片刻,他的目光懷疑地停留在波洛身上。
“不,不,我的朋友,”波洛說,“我沒有衝剋里斯托大夫開槍,而且我也沒有把左輪手槍藏在我自己的籬笆里。”
“當然你沒有,波洛先生!對不起!喔,我們已經找到它了。看上去像是亨利爵士的書房裡丟失的那支。我們一得到號碼就能鑑定。接著我們要弄明白它是否就是那支打死克里斯托的槍。現在事情容易了。”
他十分小心地用一條絲帕把槍從籬笆里取了出來。
“給我們一個機會,我們需要指紋。我有一種感覺,你知道,我們的運氣最終會改變的。”
“讓我知道。”
“當然我會的,波洛先生,我會給你打電話的。”
波洛接到了兩個電話,第一個就是那天晚上來的。警長很興奮。