第116頁
塞里蒙,從福利芒帳篷的中間處面對著她,認為她此刻比過去任何時候都漂亮。她的雙眼閃爍著憤怒之光,她的肌膚顯得光亮。她身上散發出一種非凡的魅力,讓他無法抗拒。
但是,此刻絕不是告訴她那些的時候。
福利芒說:“至於說到偷了你的土簡,西弗娜博士,我只能向你道歉。這是一種可恥的偷竅行為,這一點我使你相信,要不是你使它顯得很必要的話,我是永遠不會妄自行事的。”
“是我使它……”
“是你。你堅持將它們置於你的擁有之下……當混亂即將發生時,你堅持把前一時代的,失掉了就無法補償的遺物置於危險之中,你明白,大學裡的建築物將會遭到徹底的破壞。我們明白,將它們安全地保管起來是最根本的……既然你不會授權於我,我們覺得很有必要將它們從你那裡接管過來。”
“是我發現的那些土簡。要不是我把它們挖掘出來的話,你永遠也不會知道他們的存在。”
“你說得太離譜啦,”福利芒圓滑地說,“一旦這些土簡被發現,它們對我們的需要……人類的需要至關重要。我們覺得卡爾蓋什的未來要比你對你的古物的特有興趣更重要。你將看到,現在我們已把土簡完全翻譯出來啦,充分利用手裡已有的古籍資料,而且,它們已大大增強了我們對在卡爾蓋什上必須面臨的文明生活的非凡挑戰的理解力。不幸的是,馬德林博士的翻譯極度膚淺,但是,這些土簡提供了準確、可信的資料版本,經過數世紀的書面變動也沒有遭到破壞,那些紀事編年史以《啟示錄》的形式,流傳到我們手中。我得承認,《啟示錄》充滿了神秘主義和寓意,適用於宣傳的目的。湯姆博土簡是數千年前星星呈現的兩次不同事件的直接歷史記錄,記錄了當時全體僧侶試圖想警告大眾即將發生的事情。現在,我們可以表明,在卡爾蓋什的史前及歷史過程中,有一小部分賦有貢獻精神的人,一次再一次地掙扎,使世界為不斷降臨在它身上的混亂作好準備。很明顯,他們使用的方法不足以解決問題。現在,我們終於可以借鑑過去的錯誤,使卡爾蓋什免受兩千年結束時產生的另一次災難。”
西弗娜轉身向塞里蒙。“他說得多體面啊!他告訴我說,我的土簡將使他能夠建立起比他們所希望的更有效的神權專政,使他偷竊我土簡的行為合理化!塞里蒙,塞里蒙,你為什麼像這樣出賣我?為什麼出賣我們?此刻我們本已經走到去阿姆甘多一半的路啦,如果……”
福利芒說道:“西弗娜博士,我保證讓你明天下午就能到達阿姆甘多。明天下午,我們所有的人都將趕到阿姆甘多。’
“你打算做什麼?”她憤怒地問,“給我戴上鐐銬,跟在你遠征的的隊伍後面嗎?或是將我捆起來,使我跟在蒙迪爾戰車的塵埃後面呢?”
教徒嘆了一口氣。“塞里蒙,你要是願意,跟她解釋一切吧。”
“不,”她說,雙眼閃著光,“你這個被他人強行洗腦的可憐蟲,我不想聽這個瘋子灌輸在你腦子裡面的那些莫名其妙的思想!我不想聽關於你們的任何事!別管我。如果樂意的話,把我鎖起來吧。或者良心發現,把我放了。我不可能傷害你們的,對吧?一個女子對付一支軍隊?即使沒有人跟在我後面並嚇唬我,我也走不出這片田野!‘
塞里蒙神情憂鬱地向她伸出手。
“不!別碰我!你讓我噁心!……但是這不是你的錯,是嗎?他們已給你洗了腦。你也要這樣對我,不是嗎,福利芒?你將強行使我成為一個木偶。好吧,那我就請你幫這個忙吧,不要強迫我穿教徒的長袍。讓我穿上那些荒謬可笑的東西到處走動,這讓我無法忍受。如果你們迫不得已的話,拿走我的靈魂,但在穿著上,可得隨我的便,行嗎?行嗎,福利芒?”
教徒微微地笑了笑。“也許我最好讓你們倆獨自呆在一起。我知道,我繼續談的話,會一事無成的。”
西弗娜叫道:“不,你這個該死的,我不想單獨同……”可是,福利芒已經站起身來,並且很快地離開了帳篷。
塞里蒙轉向西弗娜,西弗娜直往後退,以避開他,就好像他患有瘟疫似的。
他柔情地說道:“我並沒有被迷魂陣迷昏,西弗娜,他們也沒有對我進行任何洗腦。”
“當然,你會那樣說。”
“是真的,我將給你證實這一點。”
她茫然,冷冷地瞪著他,不作任何回答。
一會兒以後,他很平靜地說:“西弗娜,我愛你。”
“教徒們花了多長的時間給你編了那樣的台詞兒。”她問。
他畏縮了一下。“別,別。我是認真的,西弗娜。我從未向任何人說過這樣的話。但是,這是我第一次認真。”
“書上老掉牙的台詞。”西弗娜帶著嘲笑的口吻說。
“我想我配得上的。塞里蒙就喜歡向女人獻殷勤,喜歡勾引女人。噢,好吧,就當我沒說……不,不,我是認真的,西弗娜。前幾周和你一塊兒旅行……與你朝夕相伴……我無時不在看著你,暗暗地想,這就是我等待多年的那個女人,是我簡直不敢想像會找到的女人。”
但是,此刻絕不是告訴她那些的時候。
福利芒說:“至於說到偷了你的土簡,西弗娜博士,我只能向你道歉。這是一種可恥的偷竅行為,這一點我使你相信,要不是你使它顯得很必要的話,我是永遠不會妄自行事的。”
“是我使它……”
“是你。你堅持將它們置於你的擁有之下……當混亂即將發生時,你堅持把前一時代的,失掉了就無法補償的遺物置於危險之中,你明白,大學裡的建築物將會遭到徹底的破壞。我們明白,將它們安全地保管起來是最根本的……既然你不會授權於我,我們覺得很有必要將它們從你那裡接管過來。”
“是我發現的那些土簡。要不是我把它們挖掘出來的話,你永遠也不會知道他們的存在。”
“你說得太離譜啦,”福利芒圓滑地說,“一旦這些土簡被發現,它們對我們的需要……人類的需要至關重要。我們覺得卡爾蓋什的未來要比你對你的古物的特有興趣更重要。你將看到,現在我們已把土簡完全翻譯出來啦,充分利用手裡已有的古籍資料,而且,它們已大大增強了我們對在卡爾蓋什上必須面臨的文明生活的非凡挑戰的理解力。不幸的是,馬德林博士的翻譯極度膚淺,但是,這些土簡提供了準確、可信的資料版本,經過數世紀的書面變動也沒有遭到破壞,那些紀事編年史以《啟示錄》的形式,流傳到我們手中。我得承認,《啟示錄》充滿了神秘主義和寓意,適用於宣傳的目的。湯姆博土簡是數千年前星星呈現的兩次不同事件的直接歷史記錄,記錄了當時全體僧侶試圖想警告大眾即將發生的事情。現在,我們可以表明,在卡爾蓋什的史前及歷史過程中,有一小部分賦有貢獻精神的人,一次再一次地掙扎,使世界為不斷降臨在它身上的混亂作好準備。很明顯,他們使用的方法不足以解決問題。現在,我們終於可以借鑑過去的錯誤,使卡爾蓋什免受兩千年結束時產生的另一次災難。”
西弗娜轉身向塞里蒙。“他說得多體面啊!他告訴我說,我的土簡將使他能夠建立起比他們所希望的更有效的神權專政,使他偷竊我土簡的行為合理化!塞里蒙,塞里蒙,你為什麼像這樣出賣我?為什麼出賣我們?此刻我們本已經走到去阿姆甘多一半的路啦,如果……”
福利芒說道:“西弗娜博士,我保證讓你明天下午就能到達阿姆甘多。明天下午,我們所有的人都將趕到阿姆甘多。’
“你打算做什麼?”她憤怒地問,“給我戴上鐐銬,跟在你遠征的的隊伍後面嗎?或是將我捆起來,使我跟在蒙迪爾戰車的塵埃後面呢?”
教徒嘆了一口氣。“塞里蒙,你要是願意,跟她解釋一切吧。”
“不,”她說,雙眼閃著光,“你這個被他人強行洗腦的可憐蟲,我不想聽這個瘋子灌輸在你腦子裡面的那些莫名其妙的思想!我不想聽關於你們的任何事!別管我。如果樂意的話,把我鎖起來吧。或者良心發現,把我放了。我不可能傷害你們的,對吧?一個女子對付一支軍隊?即使沒有人跟在我後面並嚇唬我,我也走不出這片田野!‘
塞里蒙神情憂鬱地向她伸出手。
“不!別碰我!你讓我噁心!……但是這不是你的錯,是嗎?他們已給你洗了腦。你也要這樣對我,不是嗎,福利芒?你將強行使我成為一個木偶。好吧,那我就請你幫這個忙吧,不要強迫我穿教徒的長袍。讓我穿上那些荒謬可笑的東西到處走動,這讓我無法忍受。如果你們迫不得已的話,拿走我的靈魂,但在穿著上,可得隨我的便,行嗎?行嗎,福利芒?”
教徒微微地笑了笑。“也許我最好讓你們倆獨自呆在一起。我知道,我繼續談的話,會一事無成的。”
西弗娜叫道:“不,你這個該死的,我不想單獨同……”可是,福利芒已經站起身來,並且很快地離開了帳篷。
塞里蒙轉向西弗娜,西弗娜直往後退,以避開他,就好像他患有瘟疫似的。
他柔情地說道:“我並沒有被迷魂陣迷昏,西弗娜,他們也沒有對我進行任何洗腦。”
“當然,你會那樣說。”
“是真的,我將給你證實這一點。”
她茫然,冷冷地瞪著他,不作任何回答。
一會兒以後,他很平靜地說:“西弗娜,我愛你。”
“教徒們花了多長的時間給你編了那樣的台詞兒。”她問。
他畏縮了一下。“別,別。我是認真的,西弗娜。我從未向任何人說過這樣的話。但是,這是我第一次認真。”
“書上老掉牙的台詞。”西弗娜帶著嘲笑的口吻說。
“我想我配得上的。塞里蒙就喜歡向女人獻殷勤,喜歡勾引女人。噢,好吧,就當我沒說……不,不,我是認真的,西弗娜。前幾周和你一塊兒旅行……與你朝夕相伴……我無時不在看著你,暗暗地想,這就是我等待多年的那個女人,是我簡直不敢想像會找到的女人。”