第19頁
馬爾科姆咧著嘴笑了。他拔出那支已經被撞擊脫開的雷管。“我告訴過你,寶貝,不上電,不會炸。你看怎麼樣?我覺得它運行得好極了。”米歇爾抽緊的身子鬆弛下來了,但在內心,她卻在憤怒地吼叫。她想狠狠扇他一記耳光。但她仍然手腳發軟,汗水滲透了她的T恤衫。
馬爾科姆拿著雷管,坐在滑輪轉椅上挪到炸彈那邊。“你認為我會讓這寶貝在這兒給炸了?”他搖著頭說道。“真是幼稚,親愛的,還得靠它乾重要活呢。我要用它把舊金山每個人的靈魂都炸上天。”第二部分 我的出發點是要她幸福
七點左右,我回到辦公室。其他同事都在各忙各的,研究現有的線索。辛迪給了我一本書,書名是《吸血鬼資本主義》。她說我讀過後會大致了解正在崛起的新激進主義。
我隨手翻看著書中各個章節的標題:“資本主義的衰落”、“經濟種族隔離”、“吸血鬼經濟學”、“貪婪者的大決戰”。
吉爾站在我辦公室的門口,但我卻渾然不知,直至她用力敲了門,我方才驚覺過來。“你是否有空見約翰·阿什克羅夫特。他是我們這城市執法部門的要人……你在讀《吸血鬼資本主義》?”“是為了工作需要,”我微笑著說,但又感到頗為困惑,“是要應付那個頻頻作案的系列殺手。”吉爾穿著一身很時髦的紅色套裙裝和Burberry夏季風雨衣,她的皮拎包里塞了一疊案件文件。“我原以為在這兒能喝上一杯的。”“是啊,”我說道,把書放在桌子上,“但我還在上班呢。”我還是遞給了她一袋中國四川的咸花生。
“你在忙什麼呢,”她笑嘻嘻地問道,“是想做這局裡新設立的顛覆恐怖主義調查組的頭兒?”“真會油嘴滑舌,”我說道。“有個事實我想你一定不會知道。比爾·蓋茨、保羅·艾倫和沃倫·巴菲特三個人去年賺的錢要比占世界人口四分之一的三十個窮國賺的錢還多。”吉爾笑了。“鑑於你幹這一行的性質,還真難得發現你會有這種社會意識。”“有件事一直在我心頭揮之不去,吉爾。就是在萊托爾家外面發現的那枚假的炸彈,還有塞在本戈賽恩嘴裡的那個紙團,紙是公司的信箋,上面留下了威脅的話。這幫人挑明了他們的動機。而他們又要嘲笑捉弄我們。為什麼要玩這種遊戲?”她蹺起一隻腳,把她那穿在腳上的紅皮鞋擱放在我辦公桌邊。“我可不知道。你是負責抓他們的,抓到後由我負責把他們關起來。”屋裡一陣靜寂,氣氛有點沉重。“你不介意我們談點別的事吧?”“談談你的花生吧,”她聳聳肩說道,隨手往嘴裡扔了一顆。
“我不知道是否是我的多慮。星期天,就是在我們一起跑步後,我發現了你手臂上有傷痕。
吉爾,我心裡一直有點不踏實。自己一個人在猜想。”“猜想什麼?”她問道。
我看著她的眼睛。“我知道你手臂上的那些傷痕不是撞在淋浴房門上造成的。我知道碰傷是什麼樣子的。吉爾,你得承認,你也是凡人,與我們大家一樣。我知道你心裡很想要那孩子。那時,你父親又去世了。我知道你在盡力讓大家相信你能把一切都搞定。但可能有時你會力不從心。你又不願告訴別人,甚至不願對我們講。結果就是,我不知道這些傷痕究竟是怎麼回事。你得告訴我。”她眼睛裡的那種頑固神情突然間變得脆弱起來,仿佛一觸即潰的樣子。我不知道自己是否走得太遠了,但讓虛偽見鬼去吧,她是我的好友。我的出發點是要她幸福。
“也許有一點你是說對了,”吉爾最終說道。“這些傷痕可能不是碰撞在淋浴房門上留下的。”第二部分 罪犯常常令人感到噁心
有些罪犯真是慘無人道,令人髮指。這些罪犯常常令人感到噁心,但他們卻對自己的動機直言不諱。我有時甚至還能想像一下他們的出發點。但也有秘而不宣的罪犯。這種罪犯隱藏得很好,根本不會讓你輕易察覺到,他們的殘忍性猶如重拳打在人的身上,皮肉不破,但內傷累累,那是人類的劣根性使然。 正是這種陰險的罪犯令我時常感到困惑,我不知道自己這一生從事的事業是否有價值。
吉爾告訴了我她與史蒂夫之間的事,我替她抹掉臉上的淚水,但自己卻也在不停地哭,像是她的鐵桿小姐妹似的。隨後,我頭腦昏昏沉沉地開著車回家。她的臉上掛著痛楚的神情,臉色慘白,夾雜著羞愧屈辱的神情,令我無法忘懷。吉爾,我的吉爾。
我的第一反應是連夜驅車去她家,狠狠地扇史蒂夫一記耳光。這麼多年來,這個虛偽自負的傢伙一直在污辱她、傷害她。
我記憶中的吉爾,我腦海中吉爾的那張臉,一直是那個小女孩的模樣。不是地區檢察官首席助理,也不是史丹福大學班級里的高材生、人生一帆風順的幸運兒。她在執行公務時目光冷峻,把殺人兇犯投入監獄。我的朋友。
我躺在床上,整晚輾轉難眠。第二天一早,我強打著精神研究案情。昨晚趕出來的屍檢報告證實了克萊爾的發現。確實是蓖麻蛋白毒死了喬治·本戈賽恩。
我還從未見過警局裡像這天早上這般緊張忙碌,來往的人群中有穿深色制服的聯邦政府官員和各種媒體的工作人員。我覺得自己像是偷偷鑽進警戒圈,來尋找辛迪和克萊爾似的。
馬爾科姆拿著雷管,坐在滑輪轉椅上挪到炸彈那邊。“你認為我會讓這寶貝在這兒給炸了?”他搖著頭說道。“真是幼稚,親愛的,還得靠它乾重要活呢。我要用它把舊金山每個人的靈魂都炸上天。”第二部分 我的出發點是要她幸福
七點左右,我回到辦公室。其他同事都在各忙各的,研究現有的線索。辛迪給了我一本書,書名是《吸血鬼資本主義》。她說我讀過後會大致了解正在崛起的新激進主義。
我隨手翻看著書中各個章節的標題:“資本主義的衰落”、“經濟種族隔離”、“吸血鬼經濟學”、“貪婪者的大決戰”。
吉爾站在我辦公室的門口,但我卻渾然不知,直至她用力敲了門,我方才驚覺過來。“你是否有空見約翰·阿什克羅夫特。他是我們這城市執法部門的要人……你在讀《吸血鬼資本主義》?”“是為了工作需要,”我微笑著說,但又感到頗為困惑,“是要應付那個頻頻作案的系列殺手。”吉爾穿著一身很時髦的紅色套裙裝和Burberry夏季風雨衣,她的皮拎包里塞了一疊案件文件。“我原以為在這兒能喝上一杯的。”“是啊,”我說道,把書放在桌子上,“但我還在上班呢。”我還是遞給了她一袋中國四川的咸花生。
“你在忙什麼呢,”她笑嘻嘻地問道,“是想做這局裡新設立的顛覆恐怖主義調查組的頭兒?”“真會油嘴滑舌,”我說道。“有個事實我想你一定不會知道。比爾·蓋茨、保羅·艾倫和沃倫·巴菲特三個人去年賺的錢要比占世界人口四分之一的三十個窮國賺的錢還多。”吉爾笑了。“鑑於你幹這一行的性質,還真難得發現你會有這種社會意識。”“有件事一直在我心頭揮之不去,吉爾。就是在萊托爾家外面發現的那枚假的炸彈,還有塞在本戈賽恩嘴裡的那個紙團,紙是公司的信箋,上面留下了威脅的話。這幫人挑明了他們的動機。而他們又要嘲笑捉弄我們。為什麼要玩這種遊戲?”她蹺起一隻腳,把她那穿在腳上的紅皮鞋擱放在我辦公桌邊。“我可不知道。你是負責抓他們的,抓到後由我負責把他們關起來。”屋裡一陣靜寂,氣氛有點沉重。“你不介意我們談點別的事吧?”“談談你的花生吧,”她聳聳肩說道,隨手往嘴裡扔了一顆。
“我不知道是否是我的多慮。星期天,就是在我們一起跑步後,我發現了你手臂上有傷痕。
吉爾,我心裡一直有點不踏實。自己一個人在猜想。”“猜想什麼?”她問道。
我看著她的眼睛。“我知道你手臂上的那些傷痕不是撞在淋浴房門上造成的。我知道碰傷是什麼樣子的。吉爾,你得承認,你也是凡人,與我們大家一樣。我知道你心裡很想要那孩子。那時,你父親又去世了。我知道你在盡力讓大家相信你能把一切都搞定。但可能有時你會力不從心。你又不願告訴別人,甚至不願對我們講。結果就是,我不知道這些傷痕究竟是怎麼回事。你得告訴我。”她眼睛裡的那種頑固神情突然間變得脆弱起來,仿佛一觸即潰的樣子。我不知道自己是否走得太遠了,但讓虛偽見鬼去吧,她是我的好友。我的出發點是要她幸福。
“也許有一點你是說對了,”吉爾最終說道。“這些傷痕可能不是碰撞在淋浴房門上留下的。”第二部分 罪犯常常令人感到噁心
有些罪犯真是慘無人道,令人髮指。這些罪犯常常令人感到噁心,但他們卻對自己的動機直言不諱。我有時甚至還能想像一下他們的出發點。但也有秘而不宣的罪犯。這種罪犯隱藏得很好,根本不會讓你輕易察覺到,他們的殘忍性猶如重拳打在人的身上,皮肉不破,但內傷累累,那是人類的劣根性使然。 正是這種陰險的罪犯令我時常感到困惑,我不知道自己這一生從事的事業是否有價值。
吉爾告訴了我她與史蒂夫之間的事,我替她抹掉臉上的淚水,但自己卻也在不停地哭,像是她的鐵桿小姐妹似的。隨後,我頭腦昏昏沉沉地開著車回家。她的臉上掛著痛楚的神情,臉色慘白,夾雜著羞愧屈辱的神情,令我無法忘懷。吉爾,我的吉爾。
我的第一反應是連夜驅車去她家,狠狠地扇史蒂夫一記耳光。這麼多年來,這個虛偽自負的傢伙一直在污辱她、傷害她。
我記憶中的吉爾,我腦海中吉爾的那張臉,一直是那個小女孩的模樣。不是地區檢察官首席助理,也不是史丹福大學班級里的高材生、人生一帆風順的幸運兒。她在執行公務時目光冷峻,把殺人兇犯投入監獄。我的朋友。
我躺在床上,整晚輾轉難眠。第二天一早,我強打著精神研究案情。昨晚趕出來的屍檢報告證實了克萊爾的發現。確實是蓖麻蛋白毒死了喬治·本戈賽恩。
我還從未見過警局裡像這天早上這般緊張忙碌,來往的人群中有穿深色制服的聯邦政府官員和各種媒體的工作人員。我覺得自己像是偷偷鑽進警戒圈,來尋找辛迪和克萊爾似的。