第87頁
“這一點,我們都承認。但是僅從這一點,我們博學的朋友就展開起訴,這是不足取的。這樣就暗示著,公爵在將整個事情思考一遍之後,認為卡斯卡特的存在對社會來說是危險的,覺得他還是死了好——或者認為他侮辱了丹佛家族,這份恥辱只能用血來洗清。我們由此認為公爵摸下樓梯,從書房桌子的抽屜里取來左輪手槍,在黑夜中找到卡斯卡特,將復仇的子彈射進他的體內。
“尊敬的閣下們,我還有必要指出這個暗示的內在不合理性嗎?他有什麼理由用這樣殘忍的方式策劃這樣一場謀殺——就是為了永久擺脫一個用一句話就能甩開的人嗎?有人向你們假設公爵回去思索之後,感覺受到的屈辱被無限放大——被放大到很大的比例。對於這個假設,閣下們,我只能說這個念頭太薄弱了,還不足以促使他謀劃這樣一場謀殺,而且謀劃得如此精密。我不需要浪費我的時間和你們的精力來討論這個假設。那麼現在,假設這場爭吵的原因不像表面上看起來那麼簡單,以至於公爵認為卡斯卡特會為他帶來極大的傷害。關於這個觀點,我們已經提到過,這個假設不過是空中樓閣,現有的事實完全不能為其提供解釋,我們博學強記的朋友並不能用現有的事實來加以合理解釋。提出不同的謀殺動機,只不過證明了他們意識到這是他們控方的薄弱之處。坦率地講,他們只不過想方設法要找出一些解釋,使得這場不合理的控告顯得可信。
“並且,在這裡,閣下們,我再次提醒你們注意帕克偵探提出的關於書房窗戶的那條重要證據。他告訴我們窗戶插銷是用小刀從外面撬開的。如果是丹佛公爵乾的,十一點半的時候他正在書房裡,他還用得著撬窗戶嗎?他已經在屋子裡了。另外,我們在卡斯卡特的口袋裡發現了一把刀,刀刃上有摩擦的痕跡,好像是撬動金屬物品造成的,這進一步說明了不是丹佛公爵而是卡斯卡特本人撬開窗戶,拿走了手槍,而他卻不知道花房的門是給他留著的。
“但是今天我們沒有必要詳細分析這一點——我們知道當時卡斯卡特上尉在書房裡,因為我們還有吸墨紙的證據。吸墨紙上透著他寫給西蒙妮·范德瑞的信的痕跡,而且彼得·溫西勳爵也告訴過我們在卡斯卡特死後不久,他是怎樣從便箋簿上取走那張紙的。
“請允許我向你們指出這個證據中最重要的一點。丹佛公爵曾經告訴過我們,他在十三號之前曾經與卡斯卡特一起在抽屜里看到過那支左輪手槍。”
英國皇家總管大臣說:“等一下,伊佩先生,我筆記上記的與你說的不完全一致。”
律師說:“如果我有錯誤,請您指出。”
“我來讀一下我這裡記的。‘我要找一張瑪麗的老照片給卡斯卡特,結果偶然找到了這個。’這裡面沒有涉及卡斯卡特是否在那裡。”
“如果您繼續看下一句話——”
“當然,下一句是‘我記得當時說怎麼都鏽成這樣了’。”
“下一句呢?”
“‘這是你與誰的對話?’答說:‘我確實不記得了,但是我清楚地記得說過這些話。’”
“是這樣的,閣下,當我們的貴族說他正在給卡斯卡特找一些照片的時候,我想我們可以推斷他的這番話是對死者說的。”
皇家總管大臣對整個法庭說:“閣下們,當然,你們應該對這個假設的價值做出你們自己的判斷。”
律師說:“如果閣下們能接受丹尼斯·卡斯卡特知道這支左輪手槍存在的事實,那麼他是什麼時候看到這支槍的,就無關緊要。就像你們聽到的,抽屜的鑰匙經常插在鎖眼裡,忘了被拿走。他有可能在任何時候看到它,在他找信封、封蠟或者其他什麼東西的時候。無論如何,我相信那天晚上馬奇班克斯上校夫婦聽到的聲音是卡斯卡特發出來的。當時他正在寫他的辭世信,或許手槍就橫在桌子上他的面前——是的,就在這時,丹佛公爵走下樓來,並且走出花房的門。這是整個事件中不可思議的地方——一次又一次,我們發現兩件不同的事情出現,它們之間完全沒有關聯,卻不可思議地發生在同一時間,以至於產生了無盡的混淆。我在這裡用‘不可思議’這個詞——不是因為某些巧合不可思議,因為我們在生命中的每一天,都會遇到一些即使是妙筆生花的小說家也難以想像出來的事情——只不過是為了比我們博學的首席檢察官搶先說出這句話,他本人正準備著把它化作飛鏢,然後反擊我。”眾人又是大笑。
“閣下們,這是第一處讓人覺得不可思議的地方,我也不避諱使用巧合這個詞。十一點半丹佛公爵下樓,而卡斯卡特進入書房。博學的律師在交叉審問的時候,提出我的當事人前後證詞的矛盾之處,這是無可非議的。當事人在審訊期間說他兩點半之前沒有離開房間,而他現在的陳述則說他在十一點半就離開了。閣下們,你們會對公爵這樣做的動機做出什麼樣的解釋呢?我想我必須再一次提醒你們,第一次審訊的陳詞使每個人都認為槍聲是發生在三點,而且當時這個誤述對於建立不在現場的證據是毫無用處的。
“尊敬的閣下們,我還有必要指出這個暗示的內在不合理性嗎?他有什麼理由用這樣殘忍的方式策劃這樣一場謀殺——就是為了永久擺脫一個用一句話就能甩開的人嗎?有人向你們假設公爵回去思索之後,感覺受到的屈辱被無限放大——被放大到很大的比例。對於這個假設,閣下們,我只能說這個念頭太薄弱了,還不足以促使他謀劃這樣一場謀殺,而且謀劃得如此精密。我不需要浪費我的時間和你們的精力來討論這個假設。那麼現在,假設這場爭吵的原因不像表面上看起來那麼簡單,以至於公爵認為卡斯卡特會為他帶來極大的傷害。關於這個觀點,我們已經提到過,這個假設不過是空中樓閣,現有的事實完全不能為其提供解釋,我們博學強記的朋友並不能用現有的事實來加以合理解釋。提出不同的謀殺動機,只不過證明了他們意識到這是他們控方的薄弱之處。坦率地講,他們只不過想方設法要找出一些解釋,使得這場不合理的控告顯得可信。
“並且,在這裡,閣下們,我再次提醒你們注意帕克偵探提出的關於書房窗戶的那條重要證據。他告訴我們窗戶插銷是用小刀從外面撬開的。如果是丹佛公爵乾的,十一點半的時候他正在書房裡,他還用得著撬窗戶嗎?他已經在屋子裡了。另外,我們在卡斯卡特的口袋裡發現了一把刀,刀刃上有摩擦的痕跡,好像是撬動金屬物品造成的,這進一步說明了不是丹佛公爵而是卡斯卡特本人撬開窗戶,拿走了手槍,而他卻不知道花房的門是給他留著的。
“但是今天我們沒有必要詳細分析這一點——我們知道當時卡斯卡特上尉在書房裡,因為我們還有吸墨紙的證據。吸墨紙上透著他寫給西蒙妮·范德瑞的信的痕跡,而且彼得·溫西勳爵也告訴過我們在卡斯卡特死後不久,他是怎樣從便箋簿上取走那張紙的。
“請允許我向你們指出這個證據中最重要的一點。丹佛公爵曾經告訴過我們,他在十三號之前曾經與卡斯卡特一起在抽屜里看到過那支左輪手槍。”
英國皇家總管大臣說:“等一下,伊佩先生,我筆記上記的與你說的不完全一致。”
律師說:“如果我有錯誤,請您指出。”
“我來讀一下我這裡記的。‘我要找一張瑪麗的老照片給卡斯卡特,結果偶然找到了這個。’這裡面沒有涉及卡斯卡特是否在那裡。”
“如果您繼續看下一句話——”
“當然,下一句是‘我記得當時說怎麼都鏽成這樣了’。”
“下一句呢?”
“‘這是你與誰的對話?’答說:‘我確實不記得了,但是我清楚地記得說過這些話。’”
“是這樣的,閣下,當我們的貴族說他正在給卡斯卡特找一些照片的時候,我想我們可以推斷他的這番話是對死者說的。”
皇家總管大臣對整個法庭說:“閣下們,當然,你們應該對這個假設的價值做出你們自己的判斷。”
律師說:“如果閣下們能接受丹尼斯·卡斯卡特知道這支左輪手槍存在的事實,那麼他是什麼時候看到這支槍的,就無關緊要。就像你們聽到的,抽屜的鑰匙經常插在鎖眼裡,忘了被拿走。他有可能在任何時候看到它,在他找信封、封蠟或者其他什麼東西的時候。無論如何,我相信那天晚上馬奇班克斯上校夫婦聽到的聲音是卡斯卡特發出來的。當時他正在寫他的辭世信,或許手槍就橫在桌子上他的面前——是的,就在這時,丹佛公爵走下樓來,並且走出花房的門。這是整個事件中不可思議的地方——一次又一次,我們發現兩件不同的事情出現,它們之間完全沒有關聯,卻不可思議地發生在同一時間,以至於產生了無盡的混淆。我在這裡用‘不可思議’這個詞——不是因為某些巧合不可思議,因為我們在生命中的每一天,都會遇到一些即使是妙筆生花的小說家也難以想像出來的事情——只不過是為了比我們博學的首席檢察官搶先說出這句話,他本人正準備著把它化作飛鏢,然後反擊我。”眾人又是大笑。
“閣下們,這是第一處讓人覺得不可思議的地方,我也不避諱使用巧合這個詞。十一點半丹佛公爵下樓,而卡斯卡特進入書房。博學的律師在交叉審問的時候,提出我的當事人前後證詞的矛盾之處,這是無可非議的。當事人在審訊期間說他兩點半之前沒有離開房間,而他現在的陳述則說他在十一點半就離開了。閣下們,你們會對公爵這樣做的動機做出什麼樣的解釋呢?我想我必須再一次提醒你們,第一次審訊的陳詞使每個人都認為槍聲是發生在三點,而且當時這個誤述對於建立不在現場的證據是毫無用處的。