第84頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  我想我還不夠堅強,堅強到可以告訴你你都對我做過什麼。你或許會覺得抱歉。哦,不——如果你會覺得對什麼事情感到後悔,那麼你就不是西蒙妮了。八年前,那時候戰爭還沒有爆發,我比較富有,儘管不像你的新歡——那個美國人——那麼有錢,但是也足夠提供給你任何你想要的東西。而且,西蒙妮,戰爭之前你也沒有那麼多欲望。在我不在的這段時間,是誰教你如此奢侈?我想我最好永遠都不要問你這個問題。我的錢大部分是德國和俄國證券,而這些的四分之三都付之流水,剩下的法幣也大幅貶值。我有上尉的工資,當然,這點兒工資是杯水車薪。在戰爭還沒結束之前,你就已經消耗掉了我所有的積蓄。當然,我是個傻子。一個年輕的男人,收入減少四分之三,已經不能負擔起一位高貴小姐的生活和一座位於克萊貝爾大街公寓的租金。他應該離開這位小姐,或者要求她自我克制一下。但是我不敢要求任何東西。假設有一天我來到你跟前,和你說:“西蒙妮,我所有的錢都沒有了。”——你會對我說什麼呢?

  你認為我會怎麼做?我從不認為你考慮過這些事情。你完全不在意我是否拿出了所有的錢,所有的自尊,所有的快樂,只是為了把你留在我身邊。我絕望地參與賭博。我越來越糟糕,我開始抽老千。我可以想像你聳聳肩膀,說:“上帝保佑你!”這是極其墮落的事,這是惡魔的遊戲。如果被任何人發現,我肯定會被撤職的。

  很快,這樣的事情就難以為繼,在巴黎發生了一次爭吵,儘管他們沒有什麼實際證據。然後我與一位英國女孩訂了婚,我告訴過你的——一位公爵的女兒。很漂亮,是不是?我曾經惡毒地想過用我妻子的錢來養我的情婦。我這樣做過,我現在又這樣做了,這一切都是為了讓你回到我身邊。

  但是,現在,你拋棄了我。這個美國人非常有錢。很長一段時間內,晚飯時你一直在跟我抱怨公寓太小,說你簡直無聊到死。你的“好朋友”可以給你提供車,提供鑽石——提供阿拉丁的神殿,甚至你要天上的月亮他也能給你摘下來!我承認,和這些相比,愛和自尊簡直低微到了塵埃里。

  哈,那個公爵簡直隨和得有點兒傻。他就把左輪手槍那麼毫無防備地放在桌子抽屜里。另外,他剛才問我關於抽老千的問題了。你看,最終被人揭穿了。我不會責備你。希望我的自殺會被他們按下不發,這樣最好,我可不希望我的愛情韻事出現在星期日的報紙上。

  再見,我親愛的——哦,西蒙妮,親愛的,親愛的,再見。願你與你的新情人幸福。不要介意我——我還有什麼值得介意的呢?老天——我多麼愛你,愛你至今。這樣就好,你永遠也不會傷我的心了。我瘋了——痛苦得瘋了!再見。

  丹尼斯·卡斯卡特

  第十八章 辯護律師的辯詞

  “沒有任何人,只有我自己,永別了。”

  ——《奧賽羅》

  在卡斯卡特的這封信當庭被閱讀了之後,連證人席上的被告都覺得有點兒悵然若失。面對首席檢察官的交叉審訊,他堅稱自己獨自在外面徘徊了幾個小時,沒有遇到任何人,同時,他被迫承認他不是像在審訊中陳述的那樣兩點半下樓的,而是早在十一點半就已經下樓了。威格莫爾·瑞徹爾抓住這一點大做文章,情緒高昂地堅持認為是卡斯卡特勒索了丹佛,他的態度異常強硬,甚至伊佩·比格斯先生、莫伯斯先生、瑪麗小姐都緊張地認為經驗老到的檢察官透過隔壁房間的牆壁,看到了坐在那裡遠離其他證人,正在等待著的格蘭姆索普夫人。午飯之後,伊佩先生站起來請求辯護。

  “閣下們,你們剛才已經聽到了——而我在這三天緊張而激烈的辯護和觀察中也完全可以看出,你們對所聽到的事實所懷的巨大熱情與同情——這條被我的貴族當事人帶來的,可以為他洗清謀殺嫌疑作辯護的證據。你們聽到他用低沉而悲痛的聲音講述那個致命的十月十三日晚上的故事,我確信你們內心毫無疑問認為他所作的陳述是真實的。就像閣下們所知道的,在當庭聽到那封信的內容之前,我對那封信一無所知,而且,根據它對我留下的震撼印象,我完全可以猜測到這封信的內容對你們帶來多麼大、多麼痛苦的影響。在我長期的辯護律師生涯中,還沒有遇到過比這更令人悲傷的事情,這個不幸的年輕人心裡藏著致命的情感——在這裡,我只能用這個俗套的詞語——這種不幸的情感逐漸積累,慢慢鬱積,最終化作悲憤的力量,促使他選擇激烈的手段,親手結束自己的生命。

  “在法庭受審的這位貴族被起訴謀殺了這個年輕人。而聽到這封信的內容之後,我們完全相信這位貴族是無辜的,對閣下們來說我現在說什麼都是多餘的。在大多數這種類型的案件中,證據都是模糊而混亂的,但是在這個案件中,證據清晰明了,讓我們都可以清晰地看到那戲劇性的一幕在我們面前、在全能的上帝面前展開,那天晚上的事情再生動、再精確不過了。事實上,那天晚上丹尼斯·卡斯卡特的死亡只不過是他一個人的獨角戲而已。然而,因為一些不可預測的巧合,丹尼斯·卡斯卡特的故事將許多其他人卷進來。我準備將這個故事再一次從頭講述,理清這些紛繁複雜、讓人至今還有些理不清的證言。

章節目錄