第79頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  (9) 在此處與下文卡斯卡特的信件中,作者都沒有具體標註是哪一年的事情。有人說這是印刷問題,聯繫上下文的意思,應該是一九二三年。

  (10) 關於訴訟程序的報告請參照上議院議事錄(House of Lords Journal)。——原注

  (11) 約翰·貝格威士忌的GG語,弗雷迪說這句話,是取其豪爽、隨便怎麼樣的意思。

  第十五章 審判席的坍塌

  路透社、英國報業協會、中央通訊社版權所有。

  當伊佩·比格斯先生第二天準備致詞辯護的時候,大家發現這位總是沉穩如山的律師看起來神色有點兒焦急——這對他來說可是一件非常罕見的事情。儘管他的發言很簡短,卻給與會者打了一針興奮劑。

  “尊敬的閣下們,在這次辯護中,我比以往任何時候都更加緊張,不是因為對閣下你們聖明的裁決有任何懷疑,也不是因為我沒有能力證明我的貴族當事人的清白。但是尊敬的閣下們,我現在仍然要向你們申請一次休會,因為現在我們的一位重要證人和一條重要證據不在。尊敬的閣下們,我手裡正握有來自這位證人的一份電報——我可以告訴你們他的名字,他是彼得·溫西爵士,被告的弟弟。這份電報是昨天從紐約發過來的。我給你們讀一下。他說:‘證據確鑿。今天晚上和飛行員格蘭特離開,如果發生意外,宣誓副本和宣誓證詞會由S.S.盧卡妮娜寄出,預計周四會到達。’尊敬的閣下們,這位最重要的證人現在正劈開大西洋上空的氣流奔赴這裡,在這樣寒冷而惡劣的天氣里,他正冒著自己的和支持他的世界著名飛行員的生命危險,只是為了分秒必爭地將他哥哥從這種危險的處境中解救出來。尊敬的閣下們,氣溫仍在降低。”

  一片肅穆的沉靜,仿佛黑霜(1)的沉寂降臨到了那些閃閃發光的長條椅子上。尊敬的大法官們穿著象徵他們身份的猩紅色貂皮長袍,貴族們也穿著他們厚實的皮草大衣,辯護律師們戴著長長的假髮,裹著長袍,英國皇家總管大臣高高地坐在他的位置上,引座員和傳令官,還有衣著華麗的紋章院院長則嚴肅地坐在他們各自的位置上。只有審判席上的人用困惑而茫然的眼光來回看著他的辯護律師和英國皇家總管大臣。記者們瘋狂的筆頭正在為即將付印的報紙快速而潦草地書寫這次審訊的情況——聳人聽聞的大字標題,標新立異的新聞報導,氣象預報是否會中止趕回倫敦的匆忙腳步:“飛越大西洋的貴族之子”,“兄弟友愛”,“溫西會及時趕到嗎?”,“里德斯戴爾謀殺審訊案:令人驚異的發展”。新聞就這樣誕生了。公司里和俱樂部里成千上萬的電傳打字機在滴答聲中將它們列印成稿,辦事員和信息員們對此心滿意足,並相互打賭結果會如何,然後成千上萬的印刷機就開始了它們的工作——張開巨大的嘴巴,將這些信息和紙張吞進去,在轟鳴聲中來回翻轉,輪軸滾動,最終吐出一份份報紙,然後這些報紙很快就遍布大街小巷。一個青鼻頭、長相粗糙的老兵維米·瑞哲,他曾經幫忙把溫西少校從彈坑裡挖出來,當他將手裡的報紙塞進肯什維大街一棵樹上的鐵格子裡時,當他將新聞布告放在最顯眼的地方時,咕噥著說:“願上帝保佑他,還真是一個體面的傢伙。”

  伊佩·比格斯先生簡短地陳述了他的目的不僅僅是為了證明他的貴族當事人的清白,同時也是——作為一份額外的努力——為了弄清這場悲劇的每個細節,然後毫不拖延地繼續傳喚證人。

  首先出場的是戈伊爾斯先生,他證明他在凌晨三點發現卡斯卡特的時候,卡斯卡特已經死亡,死者頭部靠近井邊的水槽。艾倫,被告家中的女僕,隨後確認了詹姆斯·弗萊明關於郵袋的證詞,同時解釋說明她每天是怎麼更換書房的吸墨紙的。

  偵探帕克先生的證詞則更加有趣,同時也更加讓人迷惑不解。他關於發現綠眼睛的貓的描述讓人聽得津津有味。他還簡短地描述了他們發現的腳印和屍體被拖拉的痕跡,尤其是花床上留下的手掌印跡。隨後那張吸墨紙也被引證出來,證物照片在貴族之間傳看。這些疑點引發了長時間的討論,比格斯努力向大家展示說明手掌印應該是某個人試圖從臥倒的姿態站起來的時候留下的,威格莫爾·瑞徹爾先生則認為這是死者為了反抗自己被拖拉而留下來的。

  “他的手指指向房屋,難道這不是否定了他是被拖拉的嗎?”比格斯先生說。

  威格莫爾先生則認為受傷的男人有可能最初是被扯著頭部拉起來的。

  “現在,如果——”威格莫爾先生說,“我扯著你的衣領拖拉你——先生們應該能領會我的意思——”

  “似乎——”皇家總管大臣回答,“這還是一個需要試驗取證的案件。”——眾人笑——“我建議法庭休庭午餐的時候,我們選擇一個和死者身高體型相近的人來做一下試驗。”所有的貴族面面相覷,看看哪個倒霉的傢伙有可能會被選中。

  偵探帕克隨後又提到了在書房窗戶上留下的痕跡。

  “依你看,在死者身上發現的那把小刀能打開窗戶上的插銷嗎?”

章節目錄