第75頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “不是事實?”

  “不是。”

  “面對這個陳述,你仍然說你在三點的時候什麼都沒有聽到,是嗎?”

  “是的,什麼聲音都沒聽到。我下樓只是因為我與人有約。”

  “法官大人,”威格莫爾先生臉色通紅,“我必須請求裁定這個證人為惡意證人。”

  威格莫爾先生措辭嚴厲,但是沒有什麼效果,證人只是堅稱任何時候都沒有聽到槍聲。而至於發現屍體的事,瑪麗小姐解釋當她說“哦,我的天哪,傑拉爾德,你殺了他”的時候,她誤認為屍體是和她約會的那個朋友的。然後陪審團激烈地討論這個與她約會的人與案件是否有關聯,最後結論是有關聯。於是關於戈伊爾斯的整個故事都被扯了出來,同時戈伊爾斯被暗示也在法庭上,應該被傳喚。最終,威格莫爾先生大聲哼了一聲,表示自己沒有問題了。伊佩·比格斯先生開始詢問,他溫和而謙遜地站起來,看起來非常英俊。他將已經被扯遠的話題帶回來。

  “請原諒我問的這個問題,”伊佩先生溫和地鞠了一躬,然後說,“但是,你能告訴我們,你認為死者卡斯卡特先生很愛你嗎?”

  “不,我確信他不是很愛我,我們之間的婚約不過是為了各自利益的安排。”

  “以你對他性格的了解,你認為他是那種可以付出很深感情的人嗎?”

  “我想有可能吧,如果他面對的是那個合適的女人。我想實際上他應該是一個很熱情的人。”

  “謝謝。你曾經告訴我們你二月份在巴黎的時候見過卡斯卡特上尉幾次,你還記得你與他去過一家珠寶店嗎——位於和平大街的布里克特珠寶店?”

  “有可能,我也不是記得特別清楚。”

  “請你回憶一下,時間是不是六號?”

  “記不得了。”

  “你認識這個小飾品嗎?”

  一隻綠眼睛的貓形掛件呈現在證人面前。

  “不,我從來沒有見過這個東西。”

  “卡斯卡特上尉曾經給過你類似的東西嗎?”

  “從來沒有。”

  “你曾經擁有過這樣的珠寶嗎?”

  “我可以確定地說從來沒有。”

  “法官大人,我提交這個鑲嵌鑽石和珠寶的貓形飾物。謝謝,瑪麗小姐。”

  下一位被傳訊的是詹姆斯·弗萊明。關於遞送信件的事情,他的回答同樣是含糊不清的,大體上留給整個法庭的印象就是那天沒有任何信件是遞給公爵的。威格莫爾的發言帶有惡意的暗示,似乎想中傷受害者的人格,他表里不一地笑著將證人轉交給伊佩先生。伊佩先生總結說證人的證言不能確切地給出答案,所以他立刻轉移到下一個問題。

  “請問你是否記得那天同一個郵遞員送來其他人的信件嗎?”

  “有的,大約有三四封信被送到撞球室。”

  “你能說明都是寄給誰的嗎?”

  “有給馬奇班克斯上校的,還有給卡斯卡特上尉的。”

  “卡斯卡特上尉當時就拆開信件了嗎?”

  “我不記得了,先生。我立刻就離開那裡去書房送信了。”

  “那麼你能告訴我們在小公館內,信件在早上是如何被送到郵局的嗎?”

  “它們被塞進一個小郵袋,這個郵袋是鎖著的。公爵有一把鑰匙,郵局也有一把。信件都是從上面的開口中塞進去的。”

  “卡斯卡特上尉死的那天,信件像往常一樣被取走了嗎?”

  “是的,先生。”

  “被誰取走的。”

  “我親自把郵袋拿下去的,先生。”

  “你有機會看到那裡面都有誰的信嗎?”

  “當郵政局女局長將信取出來的時候,我看到大約有兩三封信,但是並沒有看到它們都是寄給誰的,也沒有想過。”

  “謝謝。”

  威格莫爾先生聽到這裡立刻跳了起來,像玩具盒一被打開就能跳出的那個奇異小人一樣。

  “這是你第一次提到在卡斯卡特上尉被謀殺的前一天晚上,你遞給過他一封信,是嗎?”

  “法官大人,”伊佩先生大喊,“我反對這種說法,我們現在還沒有任何證據表明有謀殺發生。”

  這是伊佩先生作為辯方第一次提出這種暗示,立刻引起一陣騷亂。

  “法官大人,”律師繼續說,回答著皇家總管大臣的問題,“我認為我們現在不應該試圖證實發生了謀殺,除非法庭確認謀殺案的成立,否則這樣的字眼不應該強加給證人。”

  “或許,威格莫爾先生,我們用其他的字眼會更好一些。”

  “這對我們的案件沒有任何影響,法官大人,我接受您的意見。上帝知道,我不會在這樣嚴肅的場合用這樣微不足道、毫無價值的字眼來妨礙審訊。”

  “法官大人,”伊佩先生插話,“如果這位博學的首席檢察官認為謀殺這樣的字眼是微不足道的,那麼我想大家肯定很有興趣知道他認為什麼樣的字眼才是很重要的。”

  “博學的首席檢察官已經同意選擇其他的說法。”總管大臣平和地說,然後點頭示意威格莫爾先生繼續。

章節目錄