第70頁
帕克以值得表揚的耐心聽完了五個故事,然後忽然打斷了溫西的話。
“哈!”溫西說,“極棒的男人!我最喜歡看到你時不時地因為心軟而優雅地吃吃發笑。我們應該從有關那個被殘暴對待的年輕婦女,還有那個騎摩托車的年輕人的想法中跳出來。你知道,查爾斯,我確實是想找出殺害卡斯卡特的真正兇手。從法律上講,這確實足夠證明傑里的清白,但是有沒有格蘭姆索普夫人並不能證明我們的專業能力。‘父親很軟弱,但是政府很堅定’(1),也就是說,作為他的兄弟,這樣可能我就滿足了——我可以說是輕鬆的,無憂無慮的——但是作為一名偵探,這會讓我很沮喪,感到羞恥。另外,在所有的被告辯護中,不在現場的證明是最難建立的,必須有足夠的沒有相關利益關係的人綜合證明,證據才能無懈可擊。而且一旦傑里堅持否認,他們就會認為要麼是他,要麼是格蘭姆索普夫人正在發揚騎士風格。”
“但是你已經得到了那封信。”
“是的,但是我們怎麼證明這封信是來自那天晚上呢?信封已經被毀了,弗萊明什麼也不記得。傑里也有可能是更早的時候拿到的。而且這完全有可能是假造的。有人會說誰知道你是不是自己塞到那裡,然後假裝發現了。畢竟,我不是完全不相關的人。”
“本特看到你發現了它。”
“他沒有,查爾斯,就在那個時候他出去端刮鬍水了。”
“哦,是嗎?”
“另外,只有格蘭姆索普夫人能夠證明最重要的一點——傑里到達和離開的時間。除非他至少在十二點半之前到達格里德山谷,否則他在不在那裡是無關緊要的。”
“哦,”帕克說,“我們能不能把格蘭姆索普夫人隱藏起來,等到審訊時作證,也就是說——”
“聽起來有點兒無恥,”溫西勳爵說,“如果你喜歡,我們倒是很樂意把她藏起來。”
“——同時,”帕克繼續說,“盡最大的努力找到真正的兇手?”
“哦,是的,”溫西勳爵說,“這一點提醒了我。我在里德斯戴爾公館有了一個發現——至少我認為是一個發現。你注意到有人強行扒開書房的某個窗戶了嗎?”
“沒有。真的嗎?”
“是的,我發現了明顯的痕跡。當然,現在距離謀殺已經很長時間了,但是那個刮痕很明顯,是某種小折刀留下的。”
“我們多麼愚蠢啊,當時沒有仔細研究一下!”
“話說回來,你當時為什麼沒注意呢?不管怎樣,我後來問過弗萊明,他說他倒想起來了,星期四早上他看到窗戶被打開了,但是沒法對此做出解釋。而且還有另外一件事情,我的朋友蒂莫西·沃特徹特來了一封信。在這裡。”
尊敬的閣下——關於我們的談話。我發現一個男人上個月十三日晚上在‘豬仔與汽笛’與那個可疑的當事人在一起,並且他告訴我那個當事人借了他的自行車,隨後這輛自行車在一個溝里被發現了,當時車把扭曲,車軲轆也彎彎曲曲了。
期待你的來信。
蒂莫西·沃特徹特
“對此你有什麼想法?”
“很有必要繼續調查一下,”帕克說,“至少我們不必受那些可怕的懷疑的牽制。”
“不,儘管她是我的妹妹,我必須說瑪麗是個十足的大傻瓜,她與那個十分粗魯的男人的交往——”
“她做得很好,”帕克可疑地紅了臉,“正因為她是你的妹妹,所以你才看不出她的好來。像她這樣的女孩看到一個像他這樣的男人,會看到多麼高大、俠義的形象啊。她本人是那麼真誠而認真,所以她也會以同樣的標準看待任何一個她見到的人。她不會相信一個人最終會像戈伊爾斯那樣懦弱和無恥。即使是那個時候,她也不能完全相信他會是這樣的人,直到這個人自己承認。想想這些對於一位美好的、直線思維的女人來說意味著——”
“好了,好了,”彼得大喊,他直直地盯著他的朋友,臉上是完全震驚的表情,“不要激動,我相信你,饒了我吧,我只是一個哥哥,世上所有的哥哥都是傻子,而所有的戀人都是瘋子——莎士比亞這麼說的。你喜歡瑪麗,老兄?你太讓我震驚了,我相信所有的哥哥都會震驚的。祝福你,可憐的孩子!”
“該死,溫西,”帕克憤怒地咆哮,“你沒有權利這樣說,我只是表達了對你妹妹的讚賞——任何人都會讚賞這麼一位勇敢而堅定的女性。你沒有必要這樣侮辱我。我知道她是瑪麗·溫西小姐,而且該死的非常富有,而我只不過是一個普通的警察,一年沒有多少薪水,只有一點兒養老金可以期待,但是你沒有必要這樣嘲笑我。”
“我沒有嘲笑,”彼得惱怒地反駁,“我只是不能想像為什麼每個人都想娶我妹妹,但你是我的朋友,而且該死的是個很好的男人,你值得我用我最好的語言來形容。另外——該死的,男人!——把他放低一點兒,好好看清他的本來面目!沒有良心、沒有教養的社會主義者,或者有著神秘過往的玩紙牌者。我母親和傑里現在即使遇到一個體面的虔誠的管道工,都會直奔主題的,更不用說一個警察了。而我唯一擔心的是瑪麗,她被培養出壞品位,她是不知道如何去欣賞一個像你這樣真正體面的人的,老兄。”
“哈!”溫西說,“極棒的男人!我最喜歡看到你時不時地因為心軟而優雅地吃吃發笑。我們應該從有關那個被殘暴對待的年輕婦女,還有那個騎摩托車的年輕人的想法中跳出來。你知道,查爾斯,我確實是想找出殺害卡斯卡特的真正兇手。從法律上講,這確實足夠證明傑里的清白,但是有沒有格蘭姆索普夫人並不能證明我們的專業能力。‘父親很軟弱,但是政府很堅定’(1),也就是說,作為他的兄弟,這樣可能我就滿足了——我可以說是輕鬆的,無憂無慮的——但是作為一名偵探,這會讓我很沮喪,感到羞恥。另外,在所有的被告辯護中,不在現場的證明是最難建立的,必須有足夠的沒有相關利益關係的人綜合證明,證據才能無懈可擊。而且一旦傑里堅持否認,他們就會認為要麼是他,要麼是格蘭姆索普夫人正在發揚騎士風格。”
“但是你已經得到了那封信。”
“是的,但是我們怎麼證明這封信是來自那天晚上呢?信封已經被毀了,弗萊明什麼也不記得。傑里也有可能是更早的時候拿到的。而且這完全有可能是假造的。有人會說誰知道你是不是自己塞到那裡,然後假裝發現了。畢竟,我不是完全不相關的人。”
“本特看到你發現了它。”
“他沒有,查爾斯,就在那個時候他出去端刮鬍水了。”
“哦,是嗎?”
“另外,只有格蘭姆索普夫人能夠證明最重要的一點——傑里到達和離開的時間。除非他至少在十二點半之前到達格里德山谷,否則他在不在那裡是無關緊要的。”
“哦,”帕克說,“我們能不能把格蘭姆索普夫人隱藏起來,等到審訊時作證,也就是說——”
“聽起來有點兒無恥,”溫西勳爵說,“如果你喜歡,我們倒是很樂意把她藏起來。”
“——同時,”帕克繼續說,“盡最大的努力找到真正的兇手?”
“哦,是的,”溫西勳爵說,“這一點提醒了我。我在里德斯戴爾公館有了一個發現——至少我認為是一個發現。你注意到有人強行扒開書房的某個窗戶了嗎?”
“沒有。真的嗎?”
“是的,我發現了明顯的痕跡。當然,現在距離謀殺已經很長時間了,但是那個刮痕很明顯,是某種小折刀留下的。”
“我們多麼愚蠢啊,當時沒有仔細研究一下!”
“話說回來,你當時為什麼沒注意呢?不管怎樣,我後來問過弗萊明,他說他倒想起來了,星期四早上他看到窗戶被打開了,但是沒法對此做出解釋。而且還有另外一件事情,我的朋友蒂莫西·沃特徹特來了一封信。在這裡。”
尊敬的閣下——關於我們的談話。我發現一個男人上個月十三日晚上在‘豬仔與汽笛’與那個可疑的當事人在一起,並且他告訴我那個當事人借了他的自行車,隨後這輛自行車在一個溝里被發現了,當時車把扭曲,車軲轆也彎彎曲曲了。
期待你的來信。
蒂莫西·沃特徹特
“對此你有什麼想法?”
“很有必要繼續調查一下,”帕克說,“至少我們不必受那些可怕的懷疑的牽制。”
“不,儘管她是我的妹妹,我必須說瑪麗是個十足的大傻瓜,她與那個十分粗魯的男人的交往——”
“她做得很好,”帕克可疑地紅了臉,“正因為她是你的妹妹,所以你才看不出她的好來。像她這樣的女孩看到一個像他這樣的男人,會看到多麼高大、俠義的形象啊。她本人是那麼真誠而認真,所以她也會以同樣的標準看待任何一個她見到的人。她不會相信一個人最終會像戈伊爾斯那樣懦弱和無恥。即使是那個時候,她也不能完全相信他會是這樣的人,直到這個人自己承認。想想這些對於一位美好的、直線思維的女人來說意味著——”
“好了,好了,”彼得大喊,他直直地盯著他的朋友,臉上是完全震驚的表情,“不要激動,我相信你,饒了我吧,我只是一個哥哥,世上所有的哥哥都是傻子,而所有的戀人都是瘋子——莎士比亞這麼說的。你喜歡瑪麗,老兄?你太讓我震驚了,我相信所有的哥哥都會震驚的。祝福你,可憐的孩子!”
“該死,溫西,”帕克憤怒地咆哮,“你沒有權利這樣說,我只是表達了對你妹妹的讚賞——任何人都會讚賞這麼一位勇敢而堅定的女性。你沒有必要這樣侮辱我。我知道她是瑪麗·溫西小姐,而且該死的非常富有,而我只不過是一個普通的警察,一年沒有多少薪水,只有一點兒養老金可以期待,但是你沒有必要這樣嘲笑我。”
“我沒有嘲笑,”彼得惱怒地反駁,“我只是不能想像為什麼每個人都想娶我妹妹,但你是我的朋友,而且該死的是個很好的男人,你值得我用我最好的語言來形容。另外——該死的,男人!——把他放低一點兒,好好看清他的本來面目!沒有良心、沒有教養的社會主義者,或者有著神秘過往的玩紙牌者。我母親和傑里現在即使遇到一個體面的虔誠的管道工,都會直奔主題的,更不用說一個警察了。而我唯一擔心的是瑪麗,她被培養出壞品位,她是不知道如何去欣賞一個像你這樣真正體面的人的,老兄。”