第45頁
克莉絲汀有點不耐煩地說:“我說她去游泳了,是不是?”
“啊,可是你那時候不是這樣說的,你並沒有說:‘她去游泳了’,你說的是‘她說她去游泳了’。”
克莉絲汀說:“這根本是一回事嘛。”
“不對,這可不一樣!你那樣回答法暗示了你這邊的某種看法。琳達?馬歇爾回到房間裡——她穿著泳裝,可是——因為某種緣故——你並沒有馬上假定她是去游泳回來,這由你用的句子‘她說她去游泳了’就聽得出來——是不是由於她的態度,或是她身上穿的什麼,或是她說的什麼話,使你在她說她去游泳了的時候感到頗為意外?”
克莉絲汀的注意力離開了派屈克,而整個落在白羅身上,她這下感到了興趣。她說:“你真聰明。一點也不錯,我現在想起來了……當琳達跟我說她去游泳了的時候,我的確有點覺得驚訝。”
“為什麼?夫人,為什麼呢?”
“對了,為什麼?這正是我現在想要回想起來的事。啊,對了,我想是因為她手裡拿著的包裹。”
“她拿著個包裹?”
“是的。”
“你不知道裡面是什麼吧?”
“啊,我知道,繩子散了,他們村子裡綁東西綁得很鬆散,裡面是蠟燭——全散在地上了,我還幫她撿了起來。”
“啊,”白羅說:“是蠟燭。”
克莉絲汀瞪著他,她說:“你好像很興奮,白羅先生。”
白羅問道:“琳達有沒有說她為什麼要買蠟燭呢?”
克莉絲汀答道:“沒有,我記得她沒有說。我想大概是晚上看書用的吧——也許電燈不大亮。”
“正好相反,夫人,她床頭的燈亮得很。”
克莉絲汀說:“那我就不知道她要蠟燭做什麼了。”
白羅說:“她當時的態度怎麼樣——繩子散了,蠟燭從紙包里滾落出來的時候?”
克莉絲汀慢吞吞地說:“她很——不安——尷尬。”
白羅點了點頭,然後問道,“你有沒有注意到她房間裡有綠色的日曆?”
“日曆?那種日曆?”
白羅說:“可能是綠色的日曆——一張張撕用的。”
克莉絲汀兩眼望向上面,努力回憶,“綠的日曆——翠綠色的,不錯,我見過這樣的一份日曆——不過記不得是在哪裡見過了。可能是在琳達的房間裡,不過我不能確定。”
“不過你絕對看過有這樣的東西?”
“是的。”白羅又點了點頭,克莉絲汀有點沒好氣地問道:“你在暗示些什麼?白羅先生,這到底是什麼意思?”
白羅沒有答話,卻拿出一本由退色棕皮面裝訂的小書來,“你以前有沒有見過這本書?”
“哎——我想——我不大確定——對,那天琳達在村子裡的租書店看這本書,可是我到她身邊的時候,她就把書一合,很快地放回架子上,我正奇怪不知道這是本什麼書。”
白羅默默地把書名給她看:“巫術及無跡可尋毒藥史”。
克莉絲汀說:“我不懂,這一切到底是什麼意思呢?”
白羅鬱郁地說:“夫人,其中的意思可能相當多。”
她不解地望著他,可是他並沒有繼續說下去,卻又問道:“還有一個問題,夫人,那天早上你在去打網球之前有沒有洗澡?”
克莉絲汀又瞪大了眼睛,“洗澡?沒有,我當時根本沒有時間,而且我也不會想到洗澡——不會在打網球之前洗澡的,打過之後才會洗澡呢。”
“你回來之後,有沒有用過浴室呢?”
“只洗了把臉,洗了下手,如此而已。”
“完全沒有放洗澡水?”
“沒有,我很確定沒有。”
白羅點了點頭,他說:“這件事不重要。”
赫邱里?白羅站在賈德納太太正費盡心思在拼圖的桌子邊。她抬起頭來,嚇了一跳。“哎呀,白羅先生,你怎麼這麼靜悄悄地就走到我身邊來了?我根本都沒聽到聲音。你剛去參加過驗屍回來嗎?你知道,一想到驗屍什麼的,就讓我緊張不安,都不知如何是好。所以我才會在這裡拼圖,我只覺得沒辦法像平常一樣坐在外面的海灘上,賈德納先生知道,我一神經緊張,再也沒有比玩拼圖更能讓我鎮定下來的了。
哎呀,這塊白的該放在哪裡呢?一定是這塊長毛地毯的一部分,可是我好像看不出……”
白羅很溫柔地伸手由她手裡拿過那一塊來,他說:“該放在這裡,夫人,這是貓身上的一部分。”
“不可能的,這是支黑貓呀。”
“一支黑貓,不錯,可是你看,黑貓尾巴的尖端碰巧是白色的。”
“哎,果然是這樣!你好聰明呀!可是我真覺得那些做拼圖遊戲的人真壞,他們故意想盡辦法來騙你。”她放好另外一塊,又繼續說道:“你知道,白羅先生,最近一兩天我一直在注意你,我是想看你怎麼偵查,你懂我的意思吧——倒不是我這樣好像很沒心肝似的,好像這是一場遊戲——而實際上死了個人哩。哎喲,每次我一想到就全身發抖!我今天早上還跟賈德納先生說我非離開這裡不可。現在驗屍也驗過了,他說他想我們明天就可以走了,這真是件好事。可是關於偵查的事,我真希望能知道你的方法——你知道,要是你能向我解釋說明的話,那我真是感激不盡。”
“啊,可是你那時候不是這樣說的,你並沒有說:‘她去游泳了’,你說的是‘她說她去游泳了’。”
克莉絲汀說:“這根本是一回事嘛。”
“不對,這可不一樣!你那樣回答法暗示了你這邊的某種看法。琳達?馬歇爾回到房間裡——她穿著泳裝,可是——因為某種緣故——你並沒有馬上假定她是去游泳回來,這由你用的句子‘她說她去游泳了’就聽得出來——是不是由於她的態度,或是她身上穿的什麼,或是她說的什麼話,使你在她說她去游泳了的時候感到頗為意外?”
克莉絲汀的注意力離開了派屈克,而整個落在白羅身上,她這下感到了興趣。她說:“你真聰明。一點也不錯,我現在想起來了……當琳達跟我說她去游泳了的時候,我的確有點覺得驚訝。”
“為什麼?夫人,為什麼呢?”
“對了,為什麼?這正是我現在想要回想起來的事。啊,對了,我想是因為她手裡拿著的包裹。”
“她拿著個包裹?”
“是的。”
“你不知道裡面是什麼吧?”
“啊,我知道,繩子散了,他們村子裡綁東西綁得很鬆散,裡面是蠟燭——全散在地上了,我還幫她撿了起來。”
“啊,”白羅說:“是蠟燭。”
克莉絲汀瞪著他,她說:“你好像很興奮,白羅先生。”
白羅問道:“琳達有沒有說她為什麼要買蠟燭呢?”
克莉絲汀答道:“沒有,我記得她沒有說。我想大概是晚上看書用的吧——也許電燈不大亮。”
“正好相反,夫人,她床頭的燈亮得很。”
克莉絲汀說:“那我就不知道她要蠟燭做什麼了。”
白羅說:“她當時的態度怎麼樣——繩子散了,蠟燭從紙包里滾落出來的時候?”
克莉絲汀慢吞吞地說:“她很——不安——尷尬。”
白羅點了點頭,然後問道,“你有沒有注意到她房間裡有綠色的日曆?”
“日曆?那種日曆?”
白羅說:“可能是綠色的日曆——一張張撕用的。”
克莉絲汀兩眼望向上面,努力回憶,“綠的日曆——翠綠色的,不錯,我見過這樣的一份日曆——不過記不得是在哪裡見過了。可能是在琳達的房間裡,不過我不能確定。”
“不過你絕對看過有這樣的東西?”
“是的。”白羅又點了點頭,克莉絲汀有點沒好氣地問道:“你在暗示些什麼?白羅先生,這到底是什麼意思?”
白羅沒有答話,卻拿出一本由退色棕皮面裝訂的小書來,“你以前有沒有見過這本書?”
“哎——我想——我不大確定——對,那天琳達在村子裡的租書店看這本書,可是我到她身邊的時候,她就把書一合,很快地放回架子上,我正奇怪不知道這是本什麼書。”
白羅默默地把書名給她看:“巫術及無跡可尋毒藥史”。
克莉絲汀說:“我不懂,這一切到底是什麼意思呢?”
白羅鬱郁地說:“夫人,其中的意思可能相當多。”
她不解地望著他,可是他並沒有繼續說下去,卻又問道:“還有一個問題,夫人,那天早上你在去打網球之前有沒有洗澡?”
克莉絲汀又瞪大了眼睛,“洗澡?沒有,我當時根本沒有時間,而且我也不會想到洗澡——不會在打網球之前洗澡的,打過之後才會洗澡呢。”
“你回來之後,有沒有用過浴室呢?”
“只洗了把臉,洗了下手,如此而已。”
“完全沒有放洗澡水?”
“沒有,我很確定沒有。”
白羅點了點頭,他說:“這件事不重要。”
赫邱里?白羅站在賈德納太太正費盡心思在拼圖的桌子邊。她抬起頭來,嚇了一跳。“哎呀,白羅先生,你怎麼這麼靜悄悄地就走到我身邊來了?我根本都沒聽到聲音。你剛去參加過驗屍回來嗎?你知道,一想到驗屍什麼的,就讓我緊張不安,都不知如何是好。所以我才會在這裡拼圖,我只覺得沒辦法像平常一樣坐在外面的海灘上,賈德納先生知道,我一神經緊張,再也沒有比玩拼圖更能讓我鎮定下來的了。
哎呀,這塊白的該放在哪裡呢?一定是這塊長毛地毯的一部分,可是我好像看不出……”
白羅很溫柔地伸手由她手裡拿過那一塊來,他說:“該放在這裡,夫人,這是貓身上的一部分。”
“不可能的,這是支黑貓呀。”
“一支黑貓,不錯,可是你看,黑貓尾巴的尖端碰巧是白色的。”
“哎,果然是這樣!你好聰明呀!可是我真覺得那些做拼圖遊戲的人真壞,他們故意想盡辦法來騙你。”她放好另外一塊,又繼續說道:“你知道,白羅先生,最近一兩天我一直在注意你,我是想看你怎麼偵查,你懂我的意思吧——倒不是我這樣好像很沒心肝似的,好像這是一場遊戲——而實際上死了個人哩。哎喲,每次我一想到就全身發抖!我今天早上還跟賈德納先生說我非離開這裡不可。現在驗屍也驗過了,他說他想我們明天就可以走了,這真是件好事。可是關於偵查的事,我真希望能知道你的方法——你知道,要是你能向我解釋說明的話,那我真是感激不盡。”