第86頁
他朝麥克靠了靠。“每次洛治威一進來,她就會為他跳淫穢舞蹈,好像這個地方沒有旁人一樣。我準備把她解僱,因為我不想讓我的俱樂部關門。我是說,女孩子能幹些什麼是有限制的。接著洛治威進了監獄,而米雪留了下來。”薩爾吃了滿滿一口雞肉,接著往下說,“只要她保持好的身材,她就能留在我這兒。但她自己再也沒開成什麼俱樂部。”
“弗蘭迪死的那個晚上,”我說,“洛治威到了這個酒吧嗎?”
薩爾點點頭,快速地咀嚼著:“洛治威很晚才來,醉醺醺的。我要米雪把他帶回家,我可不想在這裡發生打架。”
“昨天晚上他打電話給你了?”麥克說。他的襯衣口袋裡裝著三個電話的記錄,它們都是在我的車被偷後,從我車裡打出去的。“你們說了兩分鐘話。”
“昨天晚上?”薩爾想了想,“我從來沒跟洛治威說過話。什麼時刻?”
“3點42分。”
薩爾的眉毛揚了起來:“那是他嗎?昨天晚上有人對著我的電話留言機大喊,‘薩爾,薩爾,接電話!’但沒說出他的名字。我真的不知道那就是他。”
“他受傷了。”
“發生了什麼事?”
“我射中了他。”我說。
薩爾向後仰著身子,露出一副恐懼的嘴臉:“我知道怎樣才能不給你添麻煩。但是……”
“如果你有洛治威的消息,打電話給我,薩爾。”麥克一邊站起來,一邊在吧檯上放了一些錢。
薩爾把錢捲成一卷,又塞回到麥克的口袋裡:“這裡就像你的家,警官先生,就像過去的日子那樣。隨時歡迎你來吃飯,我會給你最好的食品和服務的。”
然後他又看看錢:“在不帶槍枝的前提下。”
出了門,我伸手去開車門,麥克一把抓住了我的胳膊。他花白的眉毛之間有一道深深的溝痕:“沒有警察會殺死弗蘭迪的。”
“隨你怎麼說,”我說,“但是海克特呢?是一個警察殺了他嗎?”
“我不知道。”麥克開車駛出停車場,瞧都不瞧我一眼。麥克告訴我:洛治威住處的監視人員說他的信箱裡沒有任何信件,但是早報仍然送到他家門前的石階上。鄰居們整天都見不著他,他的車也不見了。麥克已經要了塞爾丟失的汽車的詳情通報,他把洛治威的車也加進了名單里。
從我丟失的車裡曾打出了三個電話:一個給塞爾,一個給薩爾,最後一個是給米雪的妹妹弗羅拉的。
通往東洛杉磯博伊爾高地的高速公路上車輛稀少,我們要去的這個地方米雪·塔貝特曾經住過。街道上密密麻麻的全是星期天出來旅行的人們,小女孩們穿著顏色鮮艷的帶褶邊的裙子和發亮的黑色皮鞋,蹦蹦跳跳地走著,看起來就像人行道上飄過無數的花朵。麥克看著他們,會心地笑了。我碰了碰他的手臂,他說:“這些小小的家庭破壞分子。”
“她們只是孩子呀。”我說。
“她們是正在接受培訓的家庭破壞分子。”他說,“難道她們不漂亮嗎?”
她們很漂亮,比她們年輕的卻憔悴不堪的媽媽們漂亮多了。
從我們停車的街道,可以看見米雪的妹妹弗羅拉坐在她家的起居室里,縫著一件質料輕薄的白色外套。我敲了敲門,她只往上瞧了一眼,認出我是誰後,又把頭埋在散落在她胳膊邊的像雲彩一般的花邊里。
“我們可以進去和你談談嗎?”我問。
“我不介意。”她咬斷了一根線頭,跟我看見的米雪做的這個動作一模一樣。“我收到了你送的花。真的很漂亮。昨天的葬禮上它看起來仍然很好。”
“米雪的事,我感到很抱歉。”麥克站到弗羅拉旁邊,注視著她動作飛快的雙手。
“是的。”她的下巴微微揚起,“我也一樣。”
“我知道有警察找你談過話了,也許你對他們所有的問題已感到了厭倦。但我還是想確認我們什麼都沒有錯過。你覺得你還能承受問一些問題嗎?”
“我不介意。”她又說了一遍。她拿線的時候又瞥了我一眼,然後把線穿進針里,“那次你想和米雪談那樁警察被殺案,那個兇手一直沒抓到。我可不想讓這種事情也發生在米雪身上,你知道嗎?決不能讓那個狗雜種殺了人就逃之夭夭。”
“我知道。”我從破舊的書桌旁邊拖出一張椅子,放在弗羅拉旁邊,“那次我在這兒時,米雪曾接了幾個電話。她把它們都寫在了一個約會本上。但是警察來訊問你的時候,你告訴他們沒有什麼本子。那麼本子到哪兒去了?”
“我知道她是怎樣掙錢的,”弗羅拉以一種近似責備的口氣說,“我也知道那本子意味著什麼。它應該被埋在她的身邊,好好地安息。我的姐姐已經死了,我可不想警察們再把她從泥巴里挖出來。”
“本子在哪兒?”麥克問道。
“昨天舉行葬禮之前,我給米雪讀了《玫瑰經》,然後把那件罪惡的東西扔到了垃圾堆里。那就是它該去的地方——垃圾堆。”
“弗蘭迪死的那個晚上,”我說,“洛治威到了這個酒吧嗎?”
薩爾點點頭,快速地咀嚼著:“洛治威很晚才來,醉醺醺的。我要米雪把他帶回家,我可不想在這裡發生打架。”
“昨天晚上他打電話給你了?”麥克說。他的襯衣口袋裡裝著三個電話的記錄,它們都是在我的車被偷後,從我車裡打出去的。“你們說了兩分鐘話。”
“昨天晚上?”薩爾想了想,“我從來沒跟洛治威說過話。什麼時刻?”
“3點42分。”
薩爾的眉毛揚了起來:“那是他嗎?昨天晚上有人對著我的電話留言機大喊,‘薩爾,薩爾,接電話!’但沒說出他的名字。我真的不知道那就是他。”
“他受傷了。”
“發生了什麼事?”
“我射中了他。”我說。
薩爾向後仰著身子,露出一副恐懼的嘴臉:“我知道怎樣才能不給你添麻煩。但是……”
“如果你有洛治威的消息,打電話給我,薩爾。”麥克一邊站起來,一邊在吧檯上放了一些錢。
薩爾把錢捲成一卷,又塞回到麥克的口袋裡:“這裡就像你的家,警官先生,就像過去的日子那樣。隨時歡迎你來吃飯,我會給你最好的食品和服務的。”
然後他又看看錢:“在不帶槍枝的前提下。”
出了門,我伸手去開車門,麥克一把抓住了我的胳膊。他花白的眉毛之間有一道深深的溝痕:“沒有警察會殺死弗蘭迪的。”
“隨你怎麼說,”我說,“但是海克特呢?是一個警察殺了他嗎?”
“我不知道。”麥克開車駛出停車場,瞧都不瞧我一眼。麥克告訴我:洛治威住處的監視人員說他的信箱裡沒有任何信件,但是早報仍然送到他家門前的石階上。鄰居們整天都見不著他,他的車也不見了。麥克已經要了塞爾丟失的汽車的詳情通報,他把洛治威的車也加進了名單里。
從我丟失的車裡曾打出了三個電話:一個給塞爾,一個給薩爾,最後一個是給米雪的妹妹弗羅拉的。
通往東洛杉磯博伊爾高地的高速公路上車輛稀少,我們要去的這個地方米雪·塔貝特曾經住過。街道上密密麻麻的全是星期天出來旅行的人們,小女孩們穿著顏色鮮艷的帶褶邊的裙子和發亮的黑色皮鞋,蹦蹦跳跳地走著,看起來就像人行道上飄過無數的花朵。麥克看著他們,會心地笑了。我碰了碰他的手臂,他說:“這些小小的家庭破壞分子。”
“她們只是孩子呀。”我說。
“她們是正在接受培訓的家庭破壞分子。”他說,“難道她們不漂亮嗎?”
她們很漂亮,比她們年輕的卻憔悴不堪的媽媽們漂亮多了。
從我們停車的街道,可以看見米雪的妹妹弗羅拉坐在她家的起居室里,縫著一件質料輕薄的白色外套。我敲了敲門,她只往上瞧了一眼,認出我是誰後,又把頭埋在散落在她胳膊邊的像雲彩一般的花邊里。
“我們可以進去和你談談嗎?”我問。
“我不介意。”她咬斷了一根線頭,跟我看見的米雪做的這個動作一模一樣。“我收到了你送的花。真的很漂亮。昨天的葬禮上它看起來仍然很好。”
“米雪的事,我感到很抱歉。”麥克站到弗羅拉旁邊,注視著她動作飛快的雙手。
“是的。”她的下巴微微揚起,“我也一樣。”
“我知道有警察找你談過話了,也許你對他們所有的問題已感到了厭倦。但我還是想確認我們什麼都沒有錯過。你覺得你還能承受問一些問題嗎?”
“我不介意。”她又說了一遍。她拿線的時候又瞥了我一眼,然後把線穿進針里,“那次你想和米雪談那樁警察被殺案,那個兇手一直沒抓到。我可不想讓這種事情也發生在米雪身上,你知道嗎?決不能讓那個狗雜種殺了人就逃之夭夭。”
“我知道。”我從破舊的書桌旁邊拖出一張椅子,放在弗羅拉旁邊,“那次我在這兒時,米雪曾接了幾個電話。她把它們都寫在了一個約會本上。但是警察來訊問你的時候,你告訴他們沒有什麼本子。那麼本子到哪兒去了?”
“我知道她是怎樣掙錢的,”弗羅拉以一種近似責備的口氣說,“我也知道那本子意味著什麼。它應該被埋在她的身邊,好好地安息。我的姐姐已經死了,我可不想警察們再把她從泥巴里挖出來。”
“本子在哪兒?”麥克問道。
“昨天舉行葬禮之前,我給米雪讀了《玫瑰經》,然後把那件罪惡的東西扔到了垃圾堆里。那就是它該去的地方——垃圾堆。”