第207頁
馬克的眼睛冒火了。“你是要我在這個鬼地方當上50年奴隸,你這個骯髒的雜種?”他喊道。“見你的鬼,見你們兩個的鬼,我不干!滾開!”
考特尼和莫爾圖利都沒動。“馬克,”考特尼說,“你過不去,你沒有去路了。除了回村子你沒有地方可去了,放聰明些!”
考特尼一邊說著,一邊同莫爾圖利向馬克·海登靠近。是考特尼伸向馬克的胳膊使他像通了電一樣,立刻,他用上所有的餘力,一拳打了出去。他的拳頭打中了考特尼的下巴,將他打得失去了平衡,歪進莫爾圖利的懷抱里。
馬克憋住氣,粘涎順下巴流著,立刻沖向峭壁旁,準備繞過他們,沖向海灘。但他們已經離開小路,雙雙擋在那兒,無法衝破。馬克站住腳,打量著他們,掃視著他們的兩旁,然後臉上顯示出走投無路的表情:考特尼說對了,沒有地方可去了,沒有任何地方了。
他們再次穩步向他靠近,莫爾圖利壓著怒火說,“我要捉住你,我要捉回他去。”
這時,馬克絕望了。正在逼近的兇猛的土著人瓦解了他的抵抗。恐怖眼睛裡看到的是失敗:“文明之牆已經倒塌;野蠻的部族正要吞食他。”他那狼狽的容貌似乎在向某個不在這兒的人懇求什麼。“艾特萊,”他喊了出來。他轉身後退,但莫爾圖利幾乎就要抓住他。“不!”馬克尖叫著。“不!我要先到地獄!”
他轉過身就跑,磕磕絆絆地跑到石拉子對面峭壁的邊緣。他背對大海,面對他們,危險地前後晃動著,揮著拳頭,但不是對著他們——考特尼想,多麼奇怪——而是對著天。“該死!”他大叫著。“所有的永恆,該死!”
考特尼伸手擋住莫爾圖利,大喊道,“馬克,不,不要!”
馬克放聲大笑,在懸崖的邊緣平衡著身子,然後開始狂叫,抽動的臉上一陣痙攣。突然,他轉過身去,面朝無底的大海,不理會他們,只有他的守護神同他在一起。他扣人心弦地做了個高台跳水的姿勢,但沒有像運動員那樣躍入水中。他只是向前邁出一步,走進虛無之中,在蒼天和地獄之間懸浮了一會,然後落下去看不到了,一縷可怕的、拉長的、越來越弱的呼聲是他同人類社會的最後聯繫。
“馬克!”考特尼幾乎同時大喊一聲,但那兒沒有人了。
他們奔向他站過的地方,考特尼跪到地上,向下搜尋,峭壁垂直落下令人目眩心涼,至少有200英尺高,在最下面,峭壁向外伸出,形成一個亂石突兀的半島,逐漸沒入水中。
莫爾圖利拍了拍考特尼,指著下面,考特尼看出了馬克·海登的樣子。他的微小的軀體懸浮在兩根石筍間,也許像蛋殼掉到水泥地上一樣摔得粉碎了,他們仔細看著,可以看到海水的泡沫在推擁著他的遺體,並且終於使那個小小的屍體從石頭上滑下來,轉眼間滑進了綠色的大海,然後被淹沒了,從視線中消失了,也許永遠消失了。
現在,他們兩個站起身,誰也沒有看誰,回到了來的路上。隨後,考特尼長嘆一聲,背起背包,莫爾圖利拎起那捆東西。
莫爾圖利先開腔說話。“這樣最好,”他輕聲說。“有的人生來不是為了活著。”
他們不再說話,踏上了返回三海妖村子的長路。
------------------
43
簡直讓她難以置信,他們已經在三海妖的這個島子上生活和工作了5周零6天,這是明早離開前的最後一夜。
克萊爾·海登赤著腳但仍然穿著她的薄棉連衣裙,跪坐在她的草房前屋裡,背朝著吊燈以便看得更清楚,試圖繼續讀她的哈克路依的袖珍本《航行》。
沒有用,她的眼睛和思想跑開了,一本十六世紀的英格蘭旅行和探險的文集離她今晚的需要太遠了。她撿起書本如其說是為了增長知識還不如說是催眠,可它並不起作用。她的思想寧願自己去進行暫時航行,駛過今天,本周,以及馬克去世後的將近3周。她並不瞌睡,把小書放到了膝蓋上。
點燃香菸,克萊爾回想著幾個小時前她拒絕同婆母一起吃飯,共同度過海妖島上的最後一個夜晚有沒有錯。她的藉口是她需要抓緊時間收拾行裝。奧利·拉斯馬森船長和理察·哈培在早晨7、8點鐘會到達場地上。全隊人員接到命令把他們的行李準備好,土人們將把它們搬到遠處海灘。實際上,克萊爾回絕婆母的邀請並非因為要整裝,而是因為在最後的夜晚她想獨處,這樣會更舒服些。
她知道,她的同事和朋友們已經舉行了一次會餐。他們看起來像是士兵在集合,在回到美國前集結待命。克萊爾自己做了飯,是當地口味的,獨自吃完了,她還沒收拾一件東西。
說真的,沒有多少可收拾的,所以這個任務並不艱巨。馬剋死後幾天,她和莫德兩人果斷地擦乾眼淚,已經從他的影響,他的襯衫、褲子、短褲、短襪、鞋、書、雪茄、威士忌、領帶和所有文明男子的其它物品中走了出來。莫德要求保留幾件物品,優秀大學生聯誼會的鑰匙、鍍金手錶和一本註解的馬林諾夫斯基的《野蠻社會裡的犯罪和習俗》,以提醒她,她和艾德萊還曾經有過一個兒子。克萊爾答應了她的每個要求,她自己什麼也沒保存,因為知道自己從來沒有一個丈夫。這時令她傷心的只是當她試圖理解這個老太太的感覺以及選出這幾樣東西會是多麼艱難。
考特尼和莫爾圖利都沒動。“馬克,”考特尼說,“你過不去,你沒有去路了。除了回村子你沒有地方可去了,放聰明些!”
考特尼一邊說著,一邊同莫爾圖利向馬克·海登靠近。是考特尼伸向馬克的胳膊使他像通了電一樣,立刻,他用上所有的餘力,一拳打了出去。他的拳頭打中了考特尼的下巴,將他打得失去了平衡,歪進莫爾圖利的懷抱里。
馬克憋住氣,粘涎順下巴流著,立刻沖向峭壁旁,準備繞過他們,沖向海灘。但他們已經離開小路,雙雙擋在那兒,無法衝破。馬克站住腳,打量著他們,掃視著他們的兩旁,然後臉上顯示出走投無路的表情:考特尼說對了,沒有地方可去了,沒有任何地方了。
他們再次穩步向他靠近,莫爾圖利壓著怒火說,“我要捉住你,我要捉回他去。”
這時,馬克絕望了。正在逼近的兇猛的土著人瓦解了他的抵抗。恐怖眼睛裡看到的是失敗:“文明之牆已經倒塌;野蠻的部族正要吞食他。”他那狼狽的容貌似乎在向某個不在這兒的人懇求什麼。“艾特萊,”他喊了出來。他轉身後退,但莫爾圖利幾乎就要抓住他。“不!”馬克尖叫著。“不!我要先到地獄!”
他轉過身就跑,磕磕絆絆地跑到石拉子對面峭壁的邊緣。他背對大海,面對他們,危險地前後晃動著,揮著拳頭,但不是對著他們——考特尼想,多麼奇怪——而是對著天。“該死!”他大叫著。“所有的永恆,該死!”
考特尼伸手擋住莫爾圖利,大喊道,“馬克,不,不要!”
馬克放聲大笑,在懸崖的邊緣平衡著身子,然後開始狂叫,抽動的臉上一陣痙攣。突然,他轉過身去,面朝無底的大海,不理會他們,只有他的守護神同他在一起。他扣人心弦地做了個高台跳水的姿勢,但沒有像運動員那樣躍入水中。他只是向前邁出一步,走進虛無之中,在蒼天和地獄之間懸浮了一會,然後落下去看不到了,一縷可怕的、拉長的、越來越弱的呼聲是他同人類社會的最後聯繫。
“馬克!”考特尼幾乎同時大喊一聲,但那兒沒有人了。
他們奔向他站過的地方,考特尼跪到地上,向下搜尋,峭壁垂直落下令人目眩心涼,至少有200英尺高,在最下面,峭壁向外伸出,形成一個亂石突兀的半島,逐漸沒入水中。
莫爾圖利拍了拍考特尼,指著下面,考特尼看出了馬克·海登的樣子。他的微小的軀體懸浮在兩根石筍間,也許像蛋殼掉到水泥地上一樣摔得粉碎了,他們仔細看著,可以看到海水的泡沫在推擁著他的遺體,並且終於使那個小小的屍體從石頭上滑下來,轉眼間滑進了綠色的大海,然後被淹沒了,從視線中消失了,也許永遠消失了。
現在,他們兩個站起身,誰也沒有看誰,回到了來的路上。隨後,考特尼長嘆一聲,背起背包,莫爾圖利拎起那捆東西。
莫爾圖利先開腔說話。“這樣最好,”他輕聲說。“有的人生來不是為了活著。”
他們不再說話,踏上了返回三海妖村子的長路。
------------------
43
簡直讓她難以置信,他們已經在三海妖的這個島子上生活和工作了5周零6天,這是明早離開前的最後一夜。
克萊爾·海登赤著腳但仍然穿著她的薄棉連衣裙,跪坐在她的草房前屋裡,背朝著吊燈以便看得更清楚,試圖繼續讀她的哈克路依的袖珍本《航行》。
沒有用,她的眼睛和思想跑開了,一本十六世紀的英格蘭旅行和探險的文集離她今晚的需要太遠了。她撿起書本如其說是為了增長知識還不如說是催眠,可它並不起作用。她的思想寧願自己去進行暫時航行,駛過今天,本周,以及馬克去世後的將近3周。她並不瞌睡,把小書放到了膝蓋上。
點燃香菸,克萊爾回想著幾個小時前她拒絕同婆母一起吃飯,共同度過海妖島上的最後一個夜晚有沒有錯。她的藉口是她需要抓緊時間收拾行裝。奧利·拉斯馬森船長和理察·哈培在早晨7、8點鐘會到達場地上。全隊人員接到命令把他們的行李準備好,土人們將把它們搬到遠處海灘。實際上,克萊爾回絕婆母的邀請並非因為要整裝,而是因為在最後的夜晚她想獨處,這樣會更舒服些。
她知道,她的同事和朋友們已經舉行了一次會餐。他們看起來像是士兵在集合,在回到美國前集結待命。克萊爾自己做了飯,是當地口味的,獨自吃完了,她還沒收拾一件東西。
說真的,沒有多少可收拾的,所以這個任務並不艱巨。馬剋死後幾天,她和莫德兩人果斷地擦乾眼淚,已經從他的影響,他的襯衫、褲子、短褲、短襪、鞋、書、雪茄、威士忌、領帶和所有文明男子的其它物品中走了出來。莫德要求保留幾件物品,優秀大學生聯誼會的鑰匙、鍍金手錶和一本註解的馬林諾夫斯基的《野蠻社會裡的犯罪和習俗》,以提醒她,她和艾德萊還曾經有過一個兒子。克萊爾答應了她的每個要求,她自己什麼也沒保存,因為知道自己從來沒有一個丈夫。這時令她傷心的只是當她試圖理解這個老太太的感覺以及選出這幾樣東西會是多麼艱難。