第4頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  k六月二十四號督轅茶會金制軍演說詞列位先生,提高中文學業,周爵紳,賴太史,今日已經發揮盡致,毋庸我詳細再講咯,我對於呢件事,覺得有三種不能不辦嘅原因,而家想同列位談談,(第一)

  系中國人要顧全自己祖國學問呀,香港地方,華人居民,最占多數,香港大學學生,華人子弟,亦系至多,如果在呢間大學,徒然側重外國科學文字,對於中國歷代相傳嘅大道宏經,反轉當作等閒,視為無足輕重嘅學業,豈唔系一件大憾事嗎,所以為香港中國居民打算,為大學中國學生打算,呢一科實在不能不辦,(第二)系中國人應該整理國故呀,中國事物文章,原本有極可寶貴嘅價值,不過因為文字過於艱深,所以除嘵書香家子弟,同埋天分極高嘅人以外,能夠領略其中奧義嘅,實在很少,為呢個原故,近年中國學者,對於(整理國故)嘅聲調已經越唱越高,香港地方,同中國大陸相離,僅僅隔一衣帶水,如果今日所提倡嘅中國學科,能夠設立完全,將來集合一班大學問嘅人,將向來所有困難,一一加以整理,為後生學者,開條輕便嘅路途,豈唔系極安慰嘅事咩,所以為中國發揚國光計,呢一科更不能不辦,(第三)就系令中國道德學問,普及世界呀,中國通商以來,華人學習語言文字,成通材嘅,雖然項背相望,但系外國人精通漢學,同埋中國人精通外國科學,能夠用中國言語文字翻譯介紹各國高深學術嘅,仍然系好少,呢的豈系因外國人,同中國外洋留學生,唔願學華國文章,不過因中國文字語言,未曾用科學方法整理完備,令到呢兩班人,抱一類(可望而不可即)之嘆,如果港大(華文學系)得到成立健全,就從前所有困難,都可以由呢處逐漸解免,個時中外求學之士,一定多列門牆,爭自濯磨,中外感情,自然更加濃浹,唔噲有乜野隔膜咯,所以為中國學問及世界打算,呢一科亦不能不辦,列位先生,我記得十幾年前有一班中國外洋留學生,因為想研精中國學問,也曾出過一份(漢風雜誌),個份雜誌,書面題辭,有四句集文選句,十分動人嘅,我願借嚟貢獻過列位,而且望列位實行個四句題辭嘅意思,對於(香港大學文科,華文系)贊襄盡力,務底於成,個四句題辭話,(懷舊之蓄念,發思古之幽情,光祖宗之玄靈,大漢之發天聲,)

  略註:

  這裡的括弧,間亦以代曲鉤之用。爵紳蓋有爵的紳士,不知其詳。呢=這。而家=而今。嘅=的。系=是。

  唔=無,不。嘵=了。同埋=和。咩=呢。=呵。唔噲有乜野=不會有什麼。嚟=來。過=給。話=說。

  注畢不免又要發感慨了。《漢風雜誌》(18)我沒有拜讀過;

  但我記得一點舊事。前清光緒末年,我在日本東京留學,親自看見的。那時的留學生中,很有一部分抱著革命的思想,而所謂革命者,其實是種族革命,要將土地從異族的手裡取得,歸還舊主人。除實行的之外,有些人是辦報,有些人是鈔舊書。所鈔的大抵是中國所沒有的禁書,所講的大概是明末清初的情形,可以使青年猛省的。久之印成了一本書,因為是《湖北學生界》(19)的特刊,所以名曰《漢聲》,那封面上就題著四句古語:攄懷舊之蓄念,發思古之幽情,光祖宗之玄靈,振大漢之天聲!

  這是明明白白,叫我們想想漢族繁榮時代,和現狀比較一下,看是如何,——必須“光復舊物”。說得露骨些,就是“排滿”;推而廣之,就是“排外”。不料二十年後,竟變成在香港大學保存國粹,而使“中外感情,自然更加濃浹”的標語了。我實在想不到這四句“集《文選》句”,竟也會被外國人所引用。

  這樣的感慨,在現今的中國,發起來是可以發不完的。還不如講點有趣的事做收梢,算是“餘興”。從予先生在《一般》雜誌(目錄上說是獨逸)上批評我的小說道:“作者的筆鋒……並且頗多詼諧的意味,所以有許多小說,人家看了,只覺得發鬆可笑。換言之,即因為此故,至少是使讀者減卻了不少對人生的認識。”(20)悲夫,這“只覺得”也!但我也確有這種的毛病,什麼事都不能正正經經。便是感慨,也不肯一直發到底。只是我也自有我的苦衷。因為整年的發感慨,倘是假的,豈非無聊?倘真,則我早已感憤而死了,那裡還有議論。我想,活著而想稱“烈士”,究竟是不容易的。

  我以為有趣,想要介紹的也不過是一個GG。港報上頗多特別的GG,而這一個最奇。我第一天看《循環日報》,便在第一版上看見的了,此後每天必見,(21)我每見必要想一想,而直到今天終於想不通是怎麼一回事:

  香港城余蕙賣文

  人和旅店余蕙屏聯榜幅發售

  香港對聯香港七律

  香港七絕青山七律

  荻海對聯荻海七絕

  花地七絕花地七律

  日本七絕聖經五絕

  英皇七絕英太子詩

  戲子七絕廣昌對聯

  三金六十員

  五金五十員

  七金四十員

  屏條加倍

  人和旅店主人謹啟

  小店在香港上環海傍門牌一百一十八號

  七月十一日,於廣州東堤——

  (1)本篇最初發表於一九二七年八月十三日《語絲》周刊第一四四期。

  (2)作者於一九二七年二月十八日赴香港講演,二十日回廣州。

  文中說的“一月”應為二月。

  (3)辰江的通信載《語絲》第一三七期(一九二七年六月二十六日),題為《談皇仁書院》。他曾親聽過作者在香港的講演,在信的末段說:“前月魯迅先生由廈大到中大,有某團體請他到青年會演說。……兩天的演詞都是些對於舊文學一種革新的說話,原是很普通的(請魯迅先生原恕我這樣說法)。但香港政府聽聞他到來演說,便連忙請某團體的人去問話,問為什麼請魯迅先生來演講,有什麼用意。”

  (4)作者在香港青年會共講演兩次,一次在二月十八日晚,講題為《無聲的中國》;一次在二月十九日,講題為《老調子已經唱完》。

  兩篇講稿後來分別收在《三閒集》和《集外集拾遺》中。

  (5)《循環日報》香港出版的中文報紙,一八七四年一月由王韜創辦,約於一九四七年停刊。它辟有《循環世界》等副刊。

  (6)“藩司”“臬司”明清兩代稱掌管一省財政民政的布政使為藩司,俗稱藩台。稱掌管一省獄訟的按察使為臬司,俗稱臬台。

  (7)顏之推(531—?)字介,琅琊臨沂(今山東臨沂)人,北齊文學家。他關於學鮮卑語、彈琵琶的話,見所著《顏氏家訓·教子》:“齊朝有一士大夫,嘗謂吾曰:‘我有一兒,年已十七,頗曉書疏,教其鮮卑語及彈琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,無不寵愛,亦要事也。’吾時俯而不答。異哉,此人之教子也!若由此業,自致卿相,亦不願汝曹為之。”按顏之推是記述北齊“一士大夫”的話,並且表示反對,不是他自己的意見。魯迅後來在《〈撲空〉正誤》(收入《准風月談》)一文中作過說明。

  (8)和尚被焚的故事,見宋代李心傳《建炎以來系年要錄》卷十八:建炎二年十二月,“自金人入中原,凡官漢地者,皆置通事,高下輕重,舞文納賄,人甚苦之。有僧訟富民,逋其錢數萬緡,而通事受賄,詭言天久不雨,此僧欲焚身動天。燕京留守尼楚哈許之。僧呼號,不能自明,竟以焚死。”又宋代洪皓《松漠紀聞》有金國“銀珠哥大王”一則,記燕京一個富僧收債的事,內容與此相似。通事,當時對口譯人員的稱呼。

  (9)“學者”指顧頡剛等。據《魯迅日記》:一九二七年三月二十九日,作者自中山大學移居白雲路白雲樓二十六號二樓。

  (10)《工商報》即《工商日報》,香港報紙,創刊於一九二五年七月。

  (11)“清黨”一九二四年一月,孫中山在中國共產黨的幫助下,在廣州召開國民黨第一次全國代表大會,確定“聯俄、聯共、扶助農工”的三大政策,改組國民黨,承認共產黨員以個人資格參加該黨,形成了國共合作的反帝反封建的革命統一戰線。但到一九二七年春季北伐軍進展至長江下游,蔣介石反動派公開叛變革命,在上海發動“四一二”反革命政變,並公布所謂“清黨”決議案,大肆殺戮共產黨員和國民黨內許多真正擁護孫中山三大政策的左派分子。國民黨反動派稱之為“清黨運動”。

  (12)《晨報副刊》。魯迅經常為《晨報副刊》寫稿,但並非“特約撰述員”。

  (13)“到了漢口”一九二七年七月十五日以前,以汪精衛為首的武漢國民黨反革命派,還沒有正式決定“分共”,公開與南京蔣介石反革命派合流,當時的武漢還是國共合作的革命政府的所在地。

  (14)“槍終路寢”即被槍殺於路上的意思,由成語“壽終正寢”改變而來。

  (15)陳大悲浙江杭縣(今餘杭)人,當時的話劇工作者。一九二三年八月,《晨報副刊》連續刊載他翻譯的英國高爾斯華綏的劇本《忠友》;九月十七日陳西瀅在《晨報副刊》發表《高斯倭綏之幸運與厄運——讀陳大悲先生所譯的〈忠友〉》一文,指責他譯文中的錯誤。

  徐丹甫在《北京文藝界之分門別戶》中說魯迅因此事停止了向《晨報副刊》投稿,意思是說魯迅反對《晨報副刊》發表陳西瀅的文字。

  (16)制軍清代對地方最高長官總督的尊稱。

  (17)至紉公誼過去公函中習用的客套語。意思是十分感佩(對方)熱心公事的厚意。紉,感佩。

  (18)《漢風雜誌》時甡編輯,一九○七年(清光緒三十三年)二月創刊於日本東京。第一號封面印有集南朝梁蕭統《文選》句:

  “攄懷舊之蓄念,發思古之幽情。光祖宗之玄靈,振大漢之天聲。”前二句見該書卷一班固《西都賦》,後二句見卷五十六班固《封燕然山銘》。

  (19)《湖北學生界》清末留學日本的湖北學生主辦的一種月刊,一九○三年(清光緒二十九年)一月創刊於東京,第四期起改名《漢聲》。同年閏五月另編“閏月增刊”一冊,名為《舊學》,扉頁背面也印有上述《文選》句。

  (20)從予即樊仲雲,浙江嵊縣人,當時是商務印書館的編輯,抗日戰爭時期墮落為漢jian。這裡所引的文字見於他在《一般》雜誌第三號(一九二六年十一月)發表的評論《彷徨》的短文。《一般》,是上海立達學會主辦的一種月刊,一九二六年九月創刊,一九二九年十二月停刊,開明書店發行。

章節目錄