第49頁
黎明來臨了,一個灰色的黎明,相當陰鬱,但各處顯示著一長塊一長塊的帶綠的灰色。遠處有一條船下了錨停在那裡,它那蒼白色的剪影帶著一點黃色的燈光。海水形成長長的漣漪漫了過來。右邊遠處是彎曲成弧形的陸地,一道沙石構成的堤岸上邊有些小屋,最後是一座燈塔、一個航標和一個地岬。島嶼向內延伸成一段水平的沙地,上面四處點綴著一個個的水窪,約有一英里遠,盡頭是生著矮樹的低低的海邊。向東北方,可以看見一處孤立的海水浴場,一排荒涼的住房,這是我在地球上見到的最高的東西,但是和逐漸亮起來的天空對比起來,就變成一些呆滯的小塊塊了。我不知道是哪些奇怪的人能在這樣寬廣的地方建造起這些直立的堆堆。可是它們在這裡,就像一塊塊碎了的布賴頓城遺棄在荒野之中。
我在那裡坐了很長時間,打著呵欠,搓著臉。最後,我掙扎著想站起來。但我覺得好像舉重東西那樣費力。後來我終於站起來了。
我凝視著遠方的房屋。自從我們在隕石坑裡挨餓以來,我第一次嚮往人世的食物。“鹹肉”,我小聲說,“雞蛋,香香的烤麵包和可口的咖啡——可是,我怎樣才能把所有這東西(指球體)弄到林普尼去呢?”
我不知道自己到了什麼地方。反正是東部海岸,因為我降落之前看到了歐洲。
我聽到有人走在沙灘上發出的沙沙的腳步聲,一個矮個子男子出現在沙灘上,他有一張圓圓的小臉,面容和善。他身穿法蘭絨衣服,肩頭披著一條浴巾,游泳衣搭在胳臂上。我立刻知道了我一定在英國。他幾乎目不轉睛地看著球體和我。他兩眼盯視著向前走來。我敢說我一定很像個可怕的野人——骯髒、衣冠不整到了無法描寫的程度,但當時我自己並不知道。他站任了,離我有20碼距離。
“喂,這個人!”他帶著懷疑的口氣說道。
“你餵誰呢?”我說。
聽到我說話,他放心地向前走來。“那個地上的東西是什麼呀?”他問。
“你能告訴我這是哪兒嗎?”我問。
“是小石鎮,”他指著那些房屋說,“那邊是鄧傑內斯!你是剛登陸的嗎?你的那個東西是什麼?是一種機器嗎?”“是呀。”
“你是漂到岸上來的嗎?你是失事了還是怎麼啦?到底是怎麼回事呀?”
我很快地考慮了一下。當這個矮個子走近些的時候、我估量了他的外表。
“真是的!”他說“你可真夠倒霉的!我以為你——嗯——你是在什麼地方遭難的呀?那東西是不是一種能漂著救生用的?”
我決定暫時先順著他說,所以就含糊地表示肯定。“我需要人幫忙。”
我聲音沙啞他說,“我想把一些東西弄到海濱沙灘上去——是些我確實不能隨便放的東西。”
我發覺另外有三十活潑的年輕人順著沙灘向我走來,他們拿著毛巾,穿著運動上衣,戴著草帽。顯然,這個地方是小石鎮開放較早的浴場。
“幫助!”那個矮個子年輕人說,“當然願意啦!”他不知怎地積極起來,“您特別想我們幫您做什麼呢?”
他轉身向另外那三個年輕人招手,他們加快了腳步。
一會兒,他們把我圍了起來,追問我一些我不願意回答的問題。
“等一下我全告訴你們,”我說,”現在我一點氣力都沒有,我渾身都要散架了。”
“先到旅館去,”最先的那個矮個子說,我們在這兒看著那個東西。”
我猶豫了一下。
“不行,”我說,”那個球體裡有兩大條黃金哪!”
他們不相信地彼此對看著,然後又看看我,提出了新的問題。
我走到球體那裡,彎身爬了進去。一會兒,那兩根月球人的撬棍和那根斷了的鏈條擺在了他們面前。我要不是實在疲勞過度的話,我真得譏笑譏笑他們不可。
他們像幾隻圍著一個甲蟲的小貓,看著那些東西不知怎麼辦才好。那個胖胖的矮個子彎下身提起一根撬棍的頭,哼了一聲又撒了手。然後他們一個一個地都試了試。
“是鉛,還是金子!”一個人說。
“哦,是金子!”另一個說。
“黃金,沒有錯,”第三個人說。他們全看著我,又看看下了錨的那條船。
“我說!”那個矮個子喊道,“你這是從哪兒弄來的?”
我太疲乏了,不想再說謊。“我從月球上弄來的。”
我看見他們互相對看著。
“請聽我說!”我說,”現在我不打算爭論。幫助我把這幾塊金子抬到旅館去——我想,加上半路上的休息,你們兩個人可以抬動一根,我拖著這條鏈子——等我吃點東西之後,再跟你們詳細談談。”
“那個東西怎麼辦呢?”
“放在那裡沒關係,”我說,反正——去他的吧!——現在就讓它停在那兒好了。如果漲潮,它會浮起來的。”
這幾個年輕人極力驚奇,他們十分馴服地把我的寶物扛到肩上,我拖著像鉛塊一樣沉重的肢體,領著這個隊伍朝遠方那一小塊“濱海區”走去。
我在那裡坐了很長時間,打著呵欠,搓著臉。最後,我掙扎著想站起來。但我覺得好像舉重東西那樣費力。後來我終於站起來了。
我凝視著遠方的房屋。自從我們在隕石坑裡挨餓以來,我第一次嚮往人世的食物。“鹹肉”,我小聲說,“雞蛋,香香的烤麵包和可口的咖啡——可是,我怎樣才能把所有這東西(指球體)弄到林普尼去呢?”
我不知道自己到了什麼地方。反正是東部海岸,因為我降落之前看到了歐洲。
我聽到有人走在沙灘上發出的沙沙的腳步聲,一個矮個子男子出現在沙灘上,他有一張圓圓的小臉,面容和善。他身穿法蘭絨衣服,肩頭披著一條浴巾,游泳衣搭在胳臂上。我立刻知道了我一定在英國。他幾乎目不轉睛地看著球體和我。他兩眼盯視著向前走來。我敢說我一定很像個可怕的野人——骯髒、衣冠不整到了無法描寫的程度,但當時我自己並不知道。他站任了,離我有20碼距離。
“喂,這個人!”他帶著懷疑的口氣說道。
“你餵誰呢?”我說。
聽到我說話,他放心地向前走來。“那個地上的東西是什麼呀?”他問。
“你能告訴我這是哪兒嗎?”我問。
“是小石鎮,”他指著那些房屋說,“那邊是鄧傑內斯!你是剛登陸的嗎?你的那個東西是什麼?是一種機器嗎?”“是呀。”
“你是漂到岸上來的嗎?你是失事了還是怎麼啦?到底是怎麼回事呀?”
我很快地考慮了一下。當這個矮個子走近些的時候、我估量了他的外表。
“真是的!”他說“你可真夠倒霉的!我以為你——嗯——你是在什麼地方遭難的呀?那東西是不是一種能漂著救生用的?”
我決定暫時先順著他說,所以就含糊地表示肯定。“我需要人幫忙。”
我聲音沙啞他說,“我想把一些東西弄到海濱沙灘上去——是些我確實不能隨便放的東西。”
我發覺另外有三十活潑的年輕人順著沙灘向我走來,他們拿著毛巾,穿著運動上衣,戴著草帽。顯然,這個地方是小石鎮開放較早的浴場。
“幫助!”那個矮個子年輕人說,“當然願意啦!”他不知怎地積極起來,“您特別想我們幫您做什麼呢?”
他轉身向另外那三個年輕人招手,他們加快了腳步。
一會兒,他們把我圍了起來,追問我一些我不願意回答的問題。
“等一下我全告訴你們,”我說,”現在我一點氣力都沒有,我渾身都要散架了。”
“先到旅館去,”最先的那個矮個子說,我們在這兒看著那個東西。”
我猶豫了一下。
“不行,”我說,”那個球體裡有兩大條黃金哪!”
他們不相信地彼此對看著,然後又看看我,提出了新的問題。
我走到球體那裡,彎身爬了進去。一會兒,那兩根月球人的撬棍和那根斷了的鏈條擺在了他們面前。我要不是實在疲勞過度的話,我真得譏笑譏笑他們不可。
他們像幾隻圍著一個甲蟲的小貓,看著那些東西不知怎麼辦才好。那個胖胖的矮個子彎下身提起一根撬棍的頭,哼了一聲又撒了手。然後他們一個一個地都試了試。
“是鉛,還是金子!”一個人說。
“哦,是金子!”另一個說。
“黃金,沒有錯,”第三個人說。他們全看著我,又看看下了錨的那條船。
“我說!”那個矮個子喊道,“你這是從哪兒弄來的?”
我太疲乏了,不想再說謊。“我從月球上弄來的。”
我看見他們互相對看著。
“請聽我說!”我說,”現在我不打算爭論。幫助我把這幾塊金子抬到旅館去——我想,加上半路上的休息,你們兩個人可以抬動一根,我拖著這條鏈子——等我吃點東西之後,再跟你們詳細談談。”
“那個東西怎麼辦呢?”
“放在那裡沒關係,”我說,反正——去他的吧!——現在就讓它停在那兒好了。如果漲潮,它會浮起來的。”
這幾個年輕人極力驚奇,他們十分馴服地把我的寶物扛到肩上,我拖著像鉛塊一樣沉重的肢體,領著這個隊伍朝遠方那一小塊“濱海區”走去。