第129頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “他如果來,您認得他嗎?”

  “認得。”

  “但是,時間過去了很多年啊,本德爾夫人。”

  “我認得他,我認得他,不管他變得多麼厲害,我從他的牙齒可以認出他。”

  “從他上排牙齒的兩個缺牙?”

  “哎呀,您知道?您也認識他?”

  “我不認識他。如果硬要說我認識他,那就意味著,我對他的猜測是正確的。您的兒子列奧對我講過那兩顆缺牙。”

  “列奧?您真的和他談過話?”

  “是的。”

  “在哪兒?”

  “在這兒,在聖路易斯公園。如果您不是今天來,而是明天或後天來,您能見到他的。如果一切都不騙我的話,上帝正在驅趕著劊子手向您的手中走來。他正前往他的戰場。蒂博帶著托克貝拉和埃特爾斯走在他們前面。另外,我還可以告訴您,那兩個人當時帶著托克貝拉和弗雷德從丹佛出來以後,走了哪些路。”

  “您打聽了那件事?從誰那兒?”

  “從溫內圖和馬托·沙科那兒。”

  “先生,告訴我。”

  “他們去找了奧薩格人,不僅騙走他們一年的狩獵收成,而且殺死了他們的幾個戰士。然後,他們分道揚鏢。蒂傅帶著您的妹妹和孩子找到了柰伊尼部落的科曼伽人。他在那兒不得不喬裝打扮,因為他的罪行已經暴露。他在埃斯塔卡多草原的邊緣飽受折磨,面臨死亡。溫內圖父親發現了他,把他救了。”

  “關於這方面的情況,我必須詳細了解。這兩個人必須向我交待清楚。”

  她站起來,想走。

  “等一等,本德爾夫人。”我請求她,“他們可以在路上講給您聽。我們不想耽誤時間,必須向魔鬼頭前進。您是不是想與我們分開,單獨行動?”

  “不,不,我留在你們中間。”

  “那我就去叫同伴們集合。”

  科爾馬·普施對這一帶的路比溫內圖還熟。她和溫內圖、阿帕納奇卡、奧薩格人走在前面。四人邊走邊談,我沒有必要插進去,而是跟在他們後面。皮特和迪克這一對好朋友與特里斯柯夫跟在我的後面。哈默杜爾對那個神秘的印第安人原來是女身感到驚奇,激動不已。我聽見他在後面說:

  “誰見過,一個男人原來是女的?我們對科爾馬·普施的勇氣和計謀沒法不佩服,更了不起的還是,她是一個印第安女人。你說呢,霍爾貝斯,老浣熊?”

  “沒的說。”大個子回答。

  “沒的說,壓根不說,這才是對的。誰願意聽別人說三道四?從現在起,我認為,什麼事情都可能發生。現在,就是我的老皮特變成了女人,我也不怕。”

  “我可沒想入非非,老迪克。”

  “你想不想,對我來說無關緊要。要緊的是,有朝一日,我突然發現你是個喬裝打扮的女子,你怎麼對付?”

  “我馬上嫁給你。”

  “不先問我一下?”

  “婚禮一過,我馬上就與你分手。”

  “那我就再也不委身於你了。”

  “我們倒要瞧瞧。你想想,我沒有正確的理由,會提出離婚嗎?”

  “理由肯定是沒有的。”

  “多得不得了。”

  “說出一條來!”

  “營養不良,這就是一條。”

  “你的樣子像營養不良?”

  “不是我,是你。我承認,我無力養活我的妻子。誰要是不相信,我就把你給誰看。誰要是看完以後還認為我沒有給你吃的,就可以用框子把你框起來,作為夢幻畫掛在牆上。”

  “我要是不豐滿,就長高。”

  “高個女子對我有什麼用?我根本不能給她‘洗頭’。你知道我說的意思?”

  “知道。”

  “這種方法有時對你非常有用,老浣熊。你有時是這樣的,根本不知道怎麼對付你。”

  “只要想想母灰熊的孩子就知道了。你這個胖子與灰熊鬧著玩,就好像與他剛放學回家一樣。今天,從你的皮上還可以看出你當時起著什麼作用。”

  “不論是你還是我與熊玩,這都無關緊要。要緊的是:玩了。我不能理解,你為什麼離開婚姻話題,談起這種作用來了。還不如談些更好的事情,例如,我們與‘將軍’玩什麼,如果他落到我們手裡的話。”

  “我們付給他同樣的錢幣,他也被綁在一顆樹上。我認為,他會賺很多。”

  “我當然承認你說得對。我會特別高興地幫忙,為他劈開一道樹縫,把他捆綁在裡面,讓他一直呆著,他在裡面將會比老華伯唱得更好聽。老華伯是唱了自己歌曲的可憐的魔頭。”

  這兩位朋友的公正意識,與《舊約全書》,與信奉伊斯蘭教的貝督因人的沙漠法的要求,是一樣的:以牙還牙,以眼還眼,以血還血。除哈默杜爾和霍爾貝斯以外,我們中間沒有一個人是不想與這個所謂的“將軍”算總帳的。我毫不懷疑,他就是他們多年尋找的丹尼爾·埃特爾斯。我還沒有看到他的缺牙,但是我不會弄錯,因為他有假牙。假牙,在古埃及就有。大家都沒有想到這點,連老槍手也沒有想到這點,這使我感到奇怪。

章節目錄